境外设立分公司章程(美国为例)

境外设立分公司章程(美国为例)
境外设立分公司章程(美国为例)

境外设立分公司章程(美国为例)美国**有限公司章程

第一章总则

第一条根据中华人民共和国和美国有关法律,制定本公司章程。第二条公司名称:美国**有限公司

外文名称为:****America Inc.

公司的注册地址:美国加利福尼亚尔湾市第三条投资方名称、法定地址: 投资方名称:*******

地址:*************

第四条本公司为有限责任公司。

第五条本公司为美国的企业法人,受美国法律管辖和保护。其一切活动必须遵守美国的法律、法令有关条例规定,同时遵守中国的法律、法令和有关条例规定,参加国内境外投资联合年检和境外直接投资统计。

第二章宗旨、经营范围

第六条本公司经营宗旨为:****************************

第七条本公司经营范围为:*****************************

第三章股权结构、投资总额和注册资本

第八条本公司**********有限公司独资,股权比例为100%,本公司的投资总额为20万美元。本公司的注册资本为20万美元。

第九条本公司注册资本的增加、转让,应由投资方同意后,并报原审机关批准,向原登记机构办理变更登记手续。

第四章经营管理机构

第十条本公司设经营管理机构,下设销售、财务、行政等部门。第十一条本公司设总经理一人,副总经理二人。

第十二条总经理组织领导本公司的经营管理工作。副总经理协助总经理工作,当总经理不在时,代理行使总经理的职责。本公司经营工作中重要问题的决定,应由总经理签署方能生效。

第十三条总经理、副总经理,不得参与其他经济组织对本公司的商业竞争行为。

第五章财会会计

第十四条本公司的财会会计制度应根据美国对公司财务会计有关的规

定,结合本公司的具体情况加以规定。

第十五条本公司会计年度采用日历年制,自一月一日起至十二月三十日止为一个会计年度。

第十六条本公司的一切凭证、帐本、报表,可以用外文书写,但也需同时按照中国政府有关部门的要求,制作相关报表。

第十七条本公司可采用美元货币为记账本位币。

第十八条本公司采用国际通用的权责发生制和借贷记账法记账。

第十九条本公司应在注册地设置财务会计帐册并应记载如下内容:

一、公司所有的现金收入、支出数量;

二、公司所有物资出售及购入情况;

三、公司注册资本及负债情况;

四、公司注册资本的缴纳时间、增加及转让情况。

第二十条投资各方有权自费聘请审计师查阅合作公司帐簿。查阅时,公司应提供方便。

第二十一条本公司固定资产的折旧应按照美国当地的规定办理。

第二十二条本公司的一切外汇事宜,按照美国当地有关规定以及合作合同的规定办理。

第六章利润分配及亏损承担

第二十三条本公司从缴纳所得税后的利润中提取储备基金、企业发展基金和职工奖励及福利基金,提取的比例由投资方确定。

第二十四条本公司依法缴纳所得税和提取各项基金后的利润归投资方。公司的亏损投资方承担。

第二十五条本公司每年分配利润一次。每个会计年度后三个月内公布利润分配方案及各方应分的利润额。

第二十六条本公司上一会计年度未弥补前不得分配利润。上一个会计年度未分配的利润,可并入本会计年度进行分配。

第七章职工

第二十七条本公司职工的招收、招聘、辞退、辞职、工资、福利、劳动保险、劳动保护、劳动纪律等事宜,可参照当地法律规定及其他实施办法办理。

第二十八条本公司所需要的职工,由公司公开招收。

第二十九条本公司有权对违反公司章程制度和劳动纪律的职工,给予警告、记过、降薪的处分,情节严重的予以开除。

第三十条职工的工资待遇,参照当地法律有关规定,根据公司具体情况,由xx确定,并在劳动合同中具体规定。

第三十一条职工的福利、奖金、劳动保护和劳动保险等事宜,公司将分别在各项制度中加以规定,确保职工在正常条件下从事工作。

第八章期限、终止、清算

第三十二条公司经营期限为30年。自营业执照核发之日起计算。

第三十三条公司提前终止合作,需经投资方同意,并报原审批机关批准。

第三十四条经营期满或提前终止经营时,投资方应提出清算程序、原则,对公司财产进行清算。

第三十五条对公司的债务全部清偿后,其剩余的财产归投资者所有。

第三十六条清算结束后,公司应向审批机关提出报告,并向原登记机构办理注销登记手续,缴回营业执照,同时对外公告。

第三十七条公司结业后,其各种帐册,由投资者保存。

第十章附则

第三十八条本章程的修改,必须经投资方一致通过决议,并报原审批机关批准。

第三十九条本章程用英文和中文书写,具有同等效力。

第四十条本章程须经中华人民共和国商务部(或其委托的审批机关)批准才能生效。

第四十一条本章程的订立、效力、解释、履行和争议的解决均适用合资双方国家法律。

第四十二条本章程于2014年3 月1 日订立。

美国**有限公司

2014-03-01

有限公司成立章程范本

******有限公司章程 第一章总则 第一条依据《中华人民共和国公司法》(以下简称《公司法》)及有关法律、法规的规定,由三个股东共同出资,设立******有限公司(以下简称公司)特制定本章程。 第二条本章程中的各项条款与法律、法规不符的,以法律、法规、规章的规定为准。 第二章公司名称和住所 第三条公司名称:******有限公司 第四条公司住所:****** 第三章公司经营范围 第五条公司经营范围:****** 第四章公司注册资本股东的(姓名)名称、出资方式、出资额、出资时间 第六条公司注册资本:***万元人民币。 公司注册资本发生变化,应当修改公司章程并向公司登记机关依法申请变更登记。

第七条股东的姓名(名称)、出资方式、认缴时间如下: 公司成立后,应向股东签发出资证明书。 第五章公司的机构及其产生办法、职权、议事规则 第八条股东会由全体股东组成,是公司的权力机构,行使下列职权:(1)决定公司的经营方针和投资计划; (2)选举和更换非由职工代表担任的执行董事、监事,决定有关执行董事、监事的报酬事项; (3)审议批准执行董事的报告; (4)审议批准监事的报告; (5)审议批准公司的年度财务预算方案、决算方案; (6)审议批准公司的利润分配方案和弥补亏损的方案; (7)对公司增加或者减少注册资本做出决议; (8)对发行公司债券做出决议;

(9)对公司合并、分立、变更公司形式,解散和清算等事项做出决议; (10)修改公司章程; (11)决定聘任或者解聘公司经理及其报酬事项。 (12)公司章程规定的其他职权。 第九条股东会的首次会议由出资最多的股东负责召集和主持。 第十条股东会会议由股东按照出资比例行使表决权。 第十一条股东会会议分为定期会议和临时会议,召开定期会议,应当于会议召开十日以前通知全体股东。定期会议按每年召开一次。临时会议由监事或代表十分之一以上表决权的股东提议方可召开。. 第十二条股东会会议由执行董事召集并主持,执行董事不能履行职务或者不履行职务时,由公司监事召集和主持。监事不召集和主持的,由代表十分之一以上表决权的股东可以自行召集和主持。 第十三条股东会会议做出修改公司章程、增加或减少注册资本的决议,以及公司合并、分立、解散或者变更公司形式的决议,必须经全体股东表决通过。 第十四条公司不设董事会,设执行董事一人,执行董事为公司法定代表人,对公司股东会负责,由股东会选举产生。执行董事任期3年,任期届满,可连选连任。 第十五条执行董事对股东会负责,行使下列职权: (1)负责召集股东会议,并向股东会报告工作; (2)执行股东会决议;

香港公司章程样本

公司條例(第三十二章) ____________________ 香港股份有限公司 ____________________ ?ch? ?name? ____________________ 組織章程大綱 ____________________ 第一:本公司的名稱為“香港........”。 第二:本公司的注册办事处位于(香港特別行政區)。 第三:公司成員的法律責任是有限的。 第四:本公司的股本為港幣10,000.00元,分為10,000股,每股港幣1.00元。公司有權增加或減少上述股本及發行原本或經增加的股本的任何部份,不論該等股票是否附帶優惠,優先權或特權,或是否受制於權利的延遲行使或任何條件或限制,以致(發行條件另有明文公佈除外),每次股票發行均須受制於上述所指權力,不論所發行的股票是否被公佈為優先股票或其他股票。 我/我們,即列具姓名或名稱及地址的簽署的股份認購人,均意欲依據本組織章程大綱組成一間公司,我/我們並各別同意按列於我/我們姓名或名稱右方的股份數目,承購公司資本中的股份。 簽署的股份認購人的姓名或名稱、地址及描述簽署的股份認購人所承購的股份數目

日期﹕二OO年月日 上述簽署的見證人﹕ 公司條例(第三十二章) _________________________ 私人股份有限公司 _________________________ ?ch? ?name? _________________________ 組織章程細則 _________________________ 序首 1. 除非本章程細則明確地將公司條例(第三十二章)的第一附表“A表”,(下稱“A表”)所列出的規則排除或修改,否則“A表”所列出的規則適用於本公司。假如“A表”所列規則,與本章程細則,內容互相違背,則以本章程細則內容為標準。 2. 本公司為私人公司,據此- a) 公司的成員人數(不包括受僱用於公司的人,亦不包括先前受僱於公司而在受僱用期間及在終止受僱之後,一直作為公司成員的人)以50名為限。但就本條而言,凡2名或多於2名人仕聯名持有公司一股或多於一股的股份,該等人仕須視為單一名成員;

英文公司章程(澳大利亚)

Corporations Act 2001 (Cth) A Company Limited by Shares TH E CONSTITUTIO N( 章程 ) of XXXX Pt y Lt d ABN: XXXXXXXXXXXXX PAR T ONE -GENERA L 1(Name). The name of the XXXXX (AUST)Pt y Lt d. 2(Limite d Liability). The liability of members is limited. 3(Replaceabl e Rules). The provisions of the Corporations Act 2001 (Cth) which operate as replaceable rules apply to the company where they have been expressly included herein. Where the replaceable rules have not been included they are expressly excluded. Where there is only one (1) director and that director is also the sole shareholder the replaceable rules do not apply. 4(Interpretation). (a) In this constitution unless the context otherwise requires the following words and phrases shall have the following meanings: ‘ASIC’ means the Australian Securities and Investments Commission; ‘Constitution’ means this constitution and all subsequent amendments to it; ‘Corporation s Act’ means the Corporations Act 2001 (Cth); ‘genera l meeting’ means a meeting of the company’s members; ‘Member s Register’ means the register of members to be kept pursuant to the Corporations Act; ‘Office’ means the registered office for the time being of the company; ‘replaceabl e rules’ means the replaceable rules referred to in the Corporations Act; ‘Seal’means the common seal (if any) of the company; ‘Secretary’means any person appointed to perform the duties of a secretary of the company; ‘Section’ means a section of the Corporations Act. (b) The dictionary in Part 12 Division 1 of the Corporations Act applies to this Constitution as if that dictionary were fully set out herein; (c) Where in any Chapter of the Corporations Act there are particular definitions or dictionaries applying to that Chapter or any part of that Chapter then to the extent such definitions or dictionaries are applicable to this Constitution they are to apply as if they were fully set out herein; (d) Where a Section is referred to in this Constitution it is a Section of the Corporations Act. PAR T TWO - GENERA L MEETING S 5. Callin g an d notic e o f Genera l Meeting s (a) (Callin g Genera l Meetings). Any director of the company or the company

新成立公司章程

新成立公司章程 新成立公司章程,下面就是小编整理的有限公司公司章程范本,欢迎阅读哦! 新成立公司章程 第一章总则 第一条本章程依据《中华人民共和国公司法》(以下简称《公司法》)及有关法律、行政法规制定。 第二条本章程条款如与国家法律、法规相抵触的,以国家法律、法规为准。 第三条本人保证在申请设立本公司前,在中国境内未曾设立登记自然人独资的一人有限责任公司; 并承诺在本公司经公司登记机关核准注销登记前,不再在中国境内设立登记自然人独资的一人有限责任公司。 第四条公司类型: 有限责任公司(自然人独资)。第二章公司名称和住所 第五条公司名称: 有限公司(以下简称公司)。第六条公司住 所: 邮政编码: 第三章公司经营范围第七条公司经营范围: 。 (以上各项以公司登记机关核定为准)。第四章公司注册资本 第八条公司注册资本为人民币万元。

第五章股东姓名(或名称) 第九条股东姓名: ,住所(址),证件名称: ,证件号码。第六章股东的出资方式、出资额和出资时间第十条,以货币出资万元,以(非货币财产)作价出资万元,实缴出资万元,占注册资本100%,于年月日。 第七章股东的权利和义务 第十一条股东享有下列权利: (一)依法享有资产收益、参与重大事项的决策和选择公司管理者等权利; (二)按有关规定转让和抵押所持有的股权; (三)对公司的业务、经营和财务管理工作进行监督,提出建议或质询; (四)查阅、复制公司章程、会议记录和财务会计报告; (五)在公司办理清算完毕后,分享剩余资产。第十二条股东履行下列义务: (一)应当一次足额缴纳出资额; (二)以货币出资的,应当将货币出资足额存入公司在银行开 设的账户; 以非货币财产出资的,应当依法办理其财产权转移到公司名下的手续;

香港公司章程模板中英文XXXX

company No. [*****] THE COMPANIES ORDINANCE, CAP. 32 A PRIVATE COMPANY LIMITED BY SHARES ARTICLES OF ASSOCIATION of [****** Holdings LIMITED] (Adopted by special resolution passed on [?] 2013) Preliminary 1.The regulations contained in Table A in the First Schedule to the Ordinance shall not apply to the Company, but the following shall, subject to repeal, addition and alteration as provided by the Ordinance or these Articles, be the regulations of the Company. 2.In these Articles, unless the context requires otherwise, the following words and expressions shall have the meanings set out below: these Articles means these articles of association as from time to time altered by Special Resolution; Auditors means the auditors of the Company; Business Day means a day (other than a Saturday) on which banks generally are open in Hong Kong for a full range of business; clear days in relation to the period of a notice means that period excluding the day when the notice is given or deemed to be given and the day for which it is given or on which it is to take effect; Director means a director of the Company and Directors means the Directors or any of them acting as the board of Directors of the Company; dividend means dividend or bonus; $ or dollars means Hong Kong Dollars; the holder in relation to shares means the members whose name is entered in the Register as the holder of shares; Hong Kong means the Special Administrative Region of Hong Kong; in writing means written, or produced by any visible substitute for writing, or partly one and partly another and "signed" shall be construed accordingly; month means calendar month; Office means the Registered Office of the Company; Ordinance means the Companies Ordinance, Cap. 32 of the laws of Hong Kong, including any statutory re-enactment or modification thereof for the time being in force; paid means paid or credited as paid; Register means the Register of members of the Company; Seal means the common seal of the Company or any official seal that the Company may be permitted to have under the Ordinance; Secretary means the secretary of the Company or any other person appointed to perform the duties of the secretary of the Company, including a joint, assistant or deputy secretary; year means year from 1 January to 31 December inclusive; 3.In these Articles: Construction (a)unless expressly defined in the Articles, words or expressions that are defined in the Ordinance bear the same meaning as in the Ordinance but excluding any statutory modification of the Ordinance not in force when the Articles become binding on the Company; (b)references to a document being executed include references to its being executed under hand or under seal or by any other method;

公司章程范文(中英对照)

Articles of Association for Limited Liability Company 第一章总则Chapter 1 General Provisions 第一条本章程根据《中华人民共和国公司法》、《深圳经济特区有限责任公司条例》和有关法律法规,制定本章程。 Article 1 These articles are formulated in accordance with the Company Law of the P.R.C., the Regulations of Shenzhen Special Economic Zone on Limited Liability Companies, and relevant laws and regulations. 第二条本公司(以下简称公司)的一切活动必须遵守国家的法律法规,并受国家法律法规的保护。 Article 2 The curr ent business (hereinafter “the Company”) shall conduct all activities in accordance with state laws and regulations, and subject to the protection thereof. 第三条公司在深圳市工商行政管理局登记注册。 Article 3 The Company is registered with Shenzhen Industrial and Commercial Administration Bureau. 名称:Company name: 住所:Domicile: 第四条公司经营范围为:投资兴办实业(具体项目另行申报);汽车配件的销售,国产汽车(不含小轿车),国内商业、物质供销业(不含专营、专控、专卖商品);旧机动车交易;汽车租赁;经济信息咨询(不含限制项目);货物及技术进出口。 Article 4 Business scope of the Company: industrial and commercial investments (specific programs to be separately applied for); sale of auto parts, domestic automobiles (excluding passenger cars), domestic product and material supply and marketing (excluding franchised, special-controlled, and monopolized products); trading of used motor vehicles; auto rental service; economic information consultation (excluding restricted ones); import & export of goods and technologies. 经营范围以登记机关核准登记的为准。公司应当在登记的经营范围内从事活动。 The business scope as approved by the registration authority will be final and valid. The Company shall conduct business within the approved business scope. 第五条公司根据业务需要,可以对外投资,设立分公司和办事机构。

成立股份有限公司章程范本

XXX 有限公司章程 为适应社会主义市场经济的要求,繁荣社会主义文化产业发展的需求,依据《中华人民共和国公司法》(以下简称《公司法》)及其他有关法律、行政法规的规定,经股东协商,共同出资设立有限公司(以下简称公司),特制订并签署本章程。 第一章公司名称和住所 第一条公司名称: 第二条公司住所: 第二章公司经营范围 第三条公司经营范围: (涉及专项审批的经营期限以专项审批为准)。 第三章公司注册资本 第四条公司注册资本为人民币万元, 实收资本万元。公司增加或减少注册资本,必须经代表三分之二以上表决权的股东通过并作出决议。 公司增加注册资本时,股东认缴新增资本的出资,依照《公司法》设立有限责任公司缴纳出资的有关规定和股东原出资比例执行。公司减少注册资本时,根据公司拟减少的数额,各股东按原出资比例做

相应减少,并应当自作出减少注册资本决议之日起10 日内通知债权人,于30 日内在报纸上公告。公司减资后的注册资本不得低于法定的最低限额。 第五条公司注册资本,由全体股东以货币方式出资。 第四章股东及其出资情况 第六条股东姓名()、出资方式、出资时间、出资额(万元) 及所占出资总额的比例如下: 上述股东不按照上述规定缴纳出资的,除应当向公司足额缴纳 外,还应当向已按期足额缴纳出资的股东承担违约责任。 第七条公司成立后,应向股东签发出资证明书。 第五章股东的权利和义务 第八条股东享有如下权利: (1)参加或推选代表参加股东会并根据其出资份额享有表决权; (2)了解公司经营状况和财务状况;(3)选举和被选举为董事或

监事;(4)依照法律、法规和公司章程的规定获取股利并转让; (5)优先购买其他股东转让的出资; (6)优先购买公司新增的注册资本;(7)公司终止后,依法分得公司的剩余财产;(8)有权查阅股东会会议记录和公司财务报告; 第九条股东承担以下义务: (1)遵守公司章程;(2)按期缴纳所认缴的出资;(3)依其所认缴的出资额承担公司的债务;(4)在公司办理登记注册手续后,股东不得抽回投资;第六章股东转让出资 第十条股东之间可以相互转让其全部或者部分出资。 第十一条股东向股东以外的人转让股权,应当经其他股东过半数同意。股东应就其股权转让事项书面通知其他股东征求同意,其他股东自接到书面通知之日起满三十日未答复的,视为同意转让。其他股东半数以上不同意转让的,不同意的股东应当购买该转让的股权;不购买的,视为同意转让。 自然人股东死亡后,其合法继承人可以继承股东资格。 第十二条股东依法转让其出资后,由公司将受让人的名称、住所以及受让的出资额记载于股东名册。 第七章公司的机构及其产生办法、职权、议事规则 第十三条股东会由全体股东组成,是公司的权力机构,行使下 列职权: (1)决定公司的经营方针和投资计划;(2)选举和更换董事,决定有关董事长、董事的报酬事项;(3)选举和更换由股东代表出任

公司章程(英文版)

Memorandum of Association 公司章程 核心提示:MEMORANDUM OF ASSOCIATION OF BBB THE COMPANIES ACTS _________(YEAR) TO _________(YEAR) PRIV A TE COMPANY LIMITED BY SHARES As amended by Special Resolution passed on _________,_________,_________(M,D,Y) 1. The Company's name is AAA. 2. The Company's r MEMORANDUM OF ASSOCIATION OF BBB THE COMPANIES ACTS _________(YEAR) TO _________(YEAR) PRIVATE COMPANY LIMITED BY SHARES As amended by Special Resolution passed on _________,_________,_________(M,D,Y) 1. The Company's name is "AAA". 2. The Company's registered office is to be situated in England and Wales. 3. (i) The object of the Company is to carry on business as a general commercial company. (ii) Without prejudice to the generality of the object and the powers of the Company derived from Section 3A of the Act the Company has power to do all or any of the following things:- (a) To purchase or by any other means acquire and take options over any property whatever, and any rights or privileges of any kind over or in respect of any property. (b) To apply for, register, purchase, or by other means acquire and protect, prolong and renew, whether in the United Kingdom or elsewhere any patents, patent rights, brevets d'invention, licences, secret processes, trade marks, designs, protections and concessions and to disclaim, alter, modify,

最新外商独资企业章程中英文对照ArticlesofAssociation

外商独资企业章程中 英文对照 A r t i c l e s o f A s s o c i a t i o n

ARTICLES OF ASSOCIATION 章程 OF 之 CO., LTD. 有限公司Date:【】, 2011 日期:2011年【】月【】日 At【】 地点:【】

CHAPTER.I 第一章 GENERAL PRINCIPLES 总则 Article.1 第 1 条 These Articles of Association of Co., Ltd. (hereinafter called the “Company”) are incorporated in accordance with the "Laws of the People's Republic of China on Wholly Foreign-Owned Enterprises" and the detailed rules for the Implementation thereof, and other pertinent rules and regulations of the People's Republic of China (hereinafter called "PRC'). 根据《中华人民共和国外资企业法》及其实施细则,以及中华人民共和国(以下简称“中国”)其它相关法律法规,制订有限公司(以下简称“公司”)《章程》。 Article.2 第 2 条 公司的中文名称为【】有限公司, 英文名称为【】。 2.2T he legal address of the Company is 【】, zip code【】. 公司的法定地址为中国北京市【】, 邮政编码:【】。 Article.3

公司成立章程范本(混合所有制)

山西**********有限公司 章程 第一章总则 第一条为维护公司、股东的合法权益,规范公司的组织和行为,根据《中华人民共和国公司法》(以下简称《公司法》)和其他有关法律、行政法规的规定,制订本章程。 第二条公司名称、司徽:山西**********限公司(以下简称公司);司徽另行设计。 第三条公司住所:**********第四条公司营业期限:自公司设立登记之日起至2031年 7月17日止。 第五条公司注册资本:人民币1000万元,其中310万元为货币出资,2014年6月30日前一次性缴足;690万元为非货币(实物)出资,2014年6月30日前一次性缴足。 第六条董事长为公司的法定代表人。 第七条公司是企业法人,有独立的法人财产,享有法人财产权。股东以其认缴的出资额为限对公司承担责任。公司以全部财产对公司的债务承担责任。 第八条本章程自生效之日起,即对公司、股东、董事、监事、高级管理人员具有约束力。

第二章经营范围 第九条公司的经营范围: **********。 公司根据实际情况,可以改变经营范围,但须经公司登记机关核准登记。 第三章股东名称、出资方式、出资额及比例第十条股东的名称、出资方式及出资额及比例如下: 第十一条股东应当按期足额缴纳公司章程中规定的所认缴的出资额。 第十二条股东以货币出资的,应当将货币出资按期足额存入有限责任公司在银行开设的账户;以非货币财产出资的,应当按期足额依法办理其财产权的转移手续。 第十三条公司成立后,应向股东签发由公司盖章的出资

证明书。出资证明书应当载明下列事项: (一)公司名称; (二)公司登记日期; (三)公司注册资本; (四)股东的名称、缴纳的出资额和出资日期; (五)出资证明书的编号和核发日期。 出资证明书由公司盖章。 第十四条公司应当置备股东名册,记载下列事项: (一)股东的名称及住所; (二)股东的出资额; (三)出资证明书编号。 记载于股东名册的股东,可以依股东名册主张行使股东权利。 公司应当将股东的名称及其出资额向登记机关登记;登记事项发生变更的,应当办理变更登记。 第十五条公司在存续期间,股东不得抽回出资,但可以依法转让出资。 第十六条为保证公司启动阶段工作的顺利进行和结构的稳定性,从公司成立后三年之内股东不可以向外转让其全部或部分股权。 第四章股东 第十七条股东享有如下权利:

最新THE COMPANIES ORDINANCE香港公司章程中英文资料

THE COMPANIES ORDINANCE (CHAPTER 32) 公司条例 (香港法例第32章) Private Company Limited by Shares 私人股份有限公司 MEMORANDUM OF ASSOCIATION OF JUST& UPRIGHT ECONOMIC, FINANCIAL AND LEGAL TRANSLATION LIMITED 中正财经法律翻译有限公司 的 组织章程大纲 First:- The name of the Company is " JUST & UPRIGHT ECONOMIC, FINANCIAL AND LEGAL TRANSLATION LIMITED”. Second:- The Registered Office of the Company will be situated in Hong Kong. Third: -The liability of the Members is limited. Fourth:- The Share Capital of the Company is HK$10,000.00 divided into 10,000 shares of HK$1.00 each with the power for the company to increase or reduce the said capital and to issue any part of its capital, original or increased, with or without preference, priority or special privileges, or subject to any postponement of rights or to any conditions or restrictions and so that, unless the conditions of issue shall otherwise expressly declare, every issue of shares, whether declared to be preference or otherwise, shall be subject to the power hereinbefore contained.

公司章程翻译中英文对照

公司章程翻译中英文对照 This manuscript was revised on November 28, 2020

ARTICLES OF ASSOCIATION of ……CO., LIMITED

ARTICLES OF ASSOCIATION OF ……CO., LIMITED 根据《中华人民共和国公司法》(以下简称《公司法》)及其他有关法律、行政法规的规定,特制定本章程。 In accordance with the PRC Company Law (hereinafter referred to as the "Company Law") and other relevant laws and regulations, these articles of association are hereby formulated. 第一章公司名称和住所 CHAPTER 1 The Name and Domicile of the Company 第一条公司名称: Article 1 The name of the Company is 第二条公司住所: Article 2 The domicile of the Company is 第二章公司经营范围 CHAPTER 2 Business Scope of the Company 第三条公司经营范围: Article 3 The business scope of the Company is (subject to approval in business license and the Administration for Industry and Commerce ) -------- 第三章公司注册资本 CHAPTER 3 The Registered Capital of the Company 第四条公司注册资本:人民币---万元。公司增加、减少及转让注册资本,由股东做出决定。公司减少注册资本,还应当自做出决定之日起十日内通知债权人,并于三十日

公司设立章程和决议

温州市红武汽车租赁有限公司章程 第一章总则 第一条为规范公司的组织和行为,保护公司、股东和债权人的合法权益,根据《中华人民共和国公司法》(以下简称《公司法》)和有关法律、法规规定,结合公司的实际情况,特制定本章程。 第二条公司名称:温州市红武汽车租赁有限公司 第三条公司住所:温州市龙湾区海滨街道宁村宁城西路19号。 第四条公司在温州市工商行政管理局龙湾分局登记注册,公司经营期限为20年。 第五条公司为有限责任公司。实行独立核算、自主经营、自负盈亏。股东以其认缴的出资额为限对公司承担责任,公司以其全部资产对公司的债务承担责任。 第六条公司坚决遵守国家法律、法规及本章程规定,维护国家利益和社会公共利益,接受政府有关部门监督。 第七条本公司章程对公司、股东、执行董事、监事、高级管理人员均具有约束力。 第八条本章程由全体股东共同订立,在公司注册后生效。 第二章公司的经营范围 本公司经营范围为:汽车租赁服务,汽车代驾服务。(以工商部门核准登记为准) 第三章公司注册资本 第十条本公司注册资本为3万元。公司增加或减少注册资本,应当召开股东会,并必须经代表三分之二以上表决权的股东通过。公司减

少注册资本,应当自作出决议之日起十日内通知债权人,并于三十日内在报纸上公告。公司减资后的注册资本不得低于法定的最低限额。公司实收资本为3万元。 第四章股东的名称(姓名)、出资方式及出资额和出资时间第十一条公司由2个股东组成: 肖红武货币方式出资2.4万元,占注册资本的80%,于2011年6月29日前全部足额到位。 徐时钦以货币方式出资0.6万元,占注册资本的20%,于2011年6月29日前全部足额到位。 第五章公司的机构及其产生办法、职权、议事规则第十二条公司股东会由全体股东组成,股东会是公司的权力机构,依照公司法行使下列职权: 1、决定公司的经营方针和投资计划; 2、选举和更换执行董事、监事,决定有关执行董事、监事的报酬事项; 3、审议批准执行董事的报告; 4、审议批准监事的报告; 5、审批批准公司的年度财务预算方案、决算方案; 6、审议批准公司的利润分配方案和弥补亏损方案; 7、对公司增加或者减少注册资本作出决议; 10、修改公司章程; 11、公司章程规定的其他职权。 对前款所列事项股东以书面形式一致表示同意的,可以不召开股东会会

香港公司章程中文版---2010

香港公司章程中文版---2010

组织章程大纲及组织章程细则 LIMITED 有限公司 成立于2010年7月29日 香港 第…….号 [复印] 公司条例 ________________★★★__________________ 本人谨此证明 KCHAINENTERPRISES LIMITED 锦程工贸有限公司 於本日在香港依据公司条咧注册成为有限公司 本证书於2010年7月29日签发。………………………………………….. 香港公司注册处处长 香港

注意: 公司名称登记与公司登记处不接受任何关于公司名称或其任何部分的商标权或任何其他知识产权

香港法例第32章 公司条例 -------------------------- 私人股份有限公司 LIMITED 有限公司 一:本公司名称为”…….有限公司” 二:本公司的注册办公地址位于香港。 三:本公司成员的责任是有限的。 四:本公司的股本为港币$10,000.00,分为10,000股每股面值港币1.00元,公司有权增加或减少上述股本及发行原本或经增加的股本的任何部份,不论该等股票是否附带优惠,优先权或特权,或是否受制于权利的延迟行使或任何条件或限制。 我/我等,即列具姓名或名称及地址的签署的股份认购人,均意欲依据本组织章程大纲组成一间公司,我/我等并各别同意按列于我/我等姓名或名称右方的股份数目,承购公司资本中的股份。 签署的股份认购人的姓名或名称,地址及描述签署的股份认购人所承购的股份数目

1 承购股份总数 1 日期:2010年7月22日 上述签署的见证人: 女士 总代表 九龙,香港 公司条例(第32章) 私人股份有限公司 有限公司 绪言 1.公司条例(第32章)附表一A表中之规例应适用于本公司,但本章程具体排除者或与本章程所含条文不符合者例外。特别是,但无论如何并不限制上述之通用性,A表第11、24、25、49、55、81、86、91到99(包括在内)、101、108、114及136条并不适用或在以下出现时经过修改。

公司章程翻译中英文对照

……公司章程ARTICLES OF ASSOCIATION of ……CO., LIMITED

……公司章程 ARTICLES OF ASSOCIATION OF ……CO., LIMITED 根据《中华人民共和国公司法》(以下简称《公司法》)及其他有关法律、行政法规的规定,特制定本章程。 In accordance with the PRC Company Law (hereinafter referred to as the "Company Law") and other relevant laws and regulations, these articles of association are hereby formulated. 第一章公司名称和住所 CHAPTER 1 The Name and Domicile of the Company 第一条公司名称: Article 1 The name of the Company is 第二条公司住所: Article 2 The domicile of the Company is 第二章公司经营范围 CHAPTER 2 Business Scope of the Company

第三条公司经营范围: Article 3 The business scope of the Company is (subject to approval in business license and the Administration for Industry and Commerce ) -------- 第三章公司注册资本 CHAPTER 3 The Registered Capital of the Company 第四条公司注册资本:人民币---万元。公司增加、减少及转让注册资本,由股东做 出决定。公司减少注册资本,还应当自做出决定之日起十日内通知债权人,并于三十 日内在报纸上至少公告一次,减资后的注册资本不得低于法律规定的最低限额。公司 变更注册资本应依法向登记机关办理变更登记手续。 Article 4 The registered capital of the Company is------ RMB. Resolutions on the increase, reduction or transfer of the Company's registered capital shall be made by the shareholers. The Company may reduce its registered capital according to the regulations set in these Articles of Association. Where such reduction of capital occurs, the Company shall inform its creditors of the reduction of registered capital within ten (10) days following the date on which the reduction resolution is adopted, and make at least one announcement regarding the reduction in a newspaper within thirty (30) days. After the reduction, the registered capital of the Company shall not be less than the statutory minimum limit. It shall apply

相关文档
最新文档