中介语石化现象的成因分析
语言石化现象的成因和改善策略的探讨

语言石化现象的成因和改善策略的探讨目录摘要 (1)Abstract (1)关键词 (1)Key words (1)1.语言石化现象的认识 (1)2.语言石化现象的分类 (2)2.1石化现象形式上的分类 (3)2.1.1个体石化 (3)2.1.2群体石化 (3)2.2石化现象的性质分类 (3)3.石化现象产生的原因 (3)3.1 Lamendella的生物论 (3)3.2相互作用论 (5)3.3石化形成中的两个“策略”......... ............................................. (6)3.3.1 学习策略 (7)3.3.2 交际策略 (7)3.4大学生英语学习中的石化现象 (7)3.4.1 学习者的情感因素 (7)3.4.2 兴趣的减少 (7)4.石化现象改善的策略 (8)4.1目标语知识的积累 (8)4.2降低母语的干扰 (9)4.3情感的反馈 (9)4.4教师教学方式的转变 (9)总结 (10)致谢 (10)参考文献 (11)摘要:中介语石化现象是外语学习过程中普遍存在且不可避免的一种现象,是多年来困扰我国外语学习者的一个难点,表现为外语学习达到一定程度后就趋向于停留在固定状态。
本文浅论了石化的定义,归纳了几种有关石化的成因,对缓解石化提出几点建议,使学习者最大程度的延缓和避免石化现象的产生,同时对研究前景予以展望。
Abstract:Interlanguage fossilization is a pervasive and inevitable phenomenon in foreign language learning,it has been a universal problem for learner, tending to keep in a Interlanguage relative to Target language. This paper defines the natural fossilization,analyzes and generalizes some reasons of fossilization, and put forward some measures and suggestions which may be helpful for learners, in order to make learners avoid fossilization in Interlanguage to maximum extent and meanwhile a perspective of its future is given.关键词:二语学习;石化现象学习者;情感;思维Key words: second language learning; fossilization phenomenon; learner; emotion; mind1 语言石化现象的认识二语学习者在一定年龄期,一定目标语知识的获得后,常常会经历一个类似“关口”的阶段。
中介语石化现象对大学英语教学策略改进的启示

中介语石化现象对大学英语教学策略改进的启示【摘要】中介语石化现象是指学习者在学习第二语言时,长时间使用母语或其他中介语干扰了第二语言的习得和运用。
这种现象的主要原因包括学生缺乏语言输入和输出的机会,以及对英语学习的认知和态度不正确。
中介语石化现象给大学英语教学带来了许多挑战,如影响学生的语言表达能力和交际能力。
为了改进大学英语教学策略,我们应加强中介语教学的监管和引导,注重培养学生的英语思维能力,并倡导多样化的教学方法。
通过这些措施,可以有效解决中介语石化现象给英语教学带来的问题,提高学生的英语水平和语言运用能力。
【关键词】中介语石化现象、大学英语教学、教学策略改进、监管和引导、英语思维能力、多样化的教学方法1. 引言1.1 中介语石化现象对大学英语教学的影响中介语石化现象是指学习者在学习第二语言时,受到母语的干扰而产生的语言习得障碍。
这种现象在大学英语教学中十分普遍,对学生的英语学习产生了一定影响。
中介语石化现象会导致学生产生语言表达的困难。
由于受到母语的干扰,学生往往会把母语的语法结构和词汇运用到英语学习中,导致语言表达不够自然流畅,甚至出现语法错误和用词不当的情况。
中介语石化现象也会影响学生的语言思维方式。
学生习得英语时受到母语的制约,导致他们在构建英语句子时仍然思考母语的语法规则,而非直接运用英语的语法体系,限制了他们的思维方式和创造力。
中介语石化现象还会影响学生对英语词汇和语法结构的掌握程度。
学生受到母语干扰时,可能会忽略英语语法和词汇的学习,造成英语水平提升缓慢,难以达到流利表达和有效沟通的水平。
了解和应对中介语石化现象对大学英语教学至关重要。
只有通过有效的教学策略和方法,引导学生克服中介语石化现象,提高他们的英语水平和表达能力。
2. 正文2.1 中介语石化现象的定义中介语石化现象是指学生在学习第二语言时,过度依赖母语或其他中介语言来帮助理解和表达,导致无法真正掌握目标语言的运用能力。
中介语石化现象的成因及对策

中介语石化现象的成因及对策作者:李仲来源:《吉林省教育学院学报》2018年第08期摘要:认清中介语石化现象的本质有助于教師更好地传授外语知识,有助于学习者更好地学习外语。
基于核心期刊文献,本文从中介语石化的界定、分类、成因以及导致中介语石化产生的原因加以阐释,以期对外语教师及外语学习者有所启示。
关键词:中介语;石化;成因;对策doi:10.16083/ki.1671-1580.2018.08.052中图分类号:H319 文献标识码:A 文章编号:1671—1580(2018)08—0178—03一、中介语石化的界定中介语是第二语言学习者在第二语言学习中形成的一种特定的语言系统,该语言系统在语音、词汇、语法、语用等方面,既不同于母语,也不同于目的语,而是随着学习者对目的语的不断学习,逐渐向目的语的正确形式靠拢的一种动态语言系统,即一种介于母语和目的语之间的过渡性语言系统(Selinker,1972)。
在实际中,无论学习者年龄大小,接受与目的语的训练多少,中介语某些错误的语言特征并不会随着相关训练的增加或外语能力的提高而逐渐消失,而是永久性地成为学习者输出目的语的方式。
重复使用这些错误形式的目的语将导致中介语的石化(fossilization),在一定程度上制约学习者二语水平的发展。
后来,Selinker又进一步预测二语学习者不可能完整地掌握目的语,中介语石化现象会不可避免地发生在二语习得过程中的任何阶段。
Selinker&Han(2001)将石化的界定进一步分为6个层面:1)石化就是发展的停滞(cessation);2)石化出现在中介语的各个层面,例如语音、音位、词法、句法、语义、篇章和语用等层面;3)石化具有持续且顽固的特征(persistent and resistant);4)无论学习者是成人亦或是儿童,石化现象都会出现;5)石化的特征往往表现为语言的倒退(backsliding)、固化的错误(stabilized error)、学习的高原阶段(learn-ing plateau)、典型错误(typical error)、持续的非目的语的语言运用(persistent non-target-like perfor-mance)、否定性反馈无法纠正的错误(errors that are impervious to negative feedback)、习惯性错误(habit-ual errors)和长期的自由变异(long-lasting free vari-ation)等一些中介语的反复出现;6)可以通过实证研究来发发现中介语石化具体的特征。
浅谈中介语石化现象

定期之前教师要不 断调整教学策略, 激发学习兴趣 , 加强正确 日标语的输入 , 为学生今后的学> J 奠定 础 。 1 . 1 母语 干扰 其次 , 教师要注意减少母语的负迁移作用 , 注 重输入的质 语言研究结果表 明, 由于母语的“ 先入为主” , 外语学> J 者 量 。母语干扰是石化的重要原因之一 ,错误的重新f } I 现是石 在二语 习得过程 中常会受到母语的干扰和影响。这些干扰和 化 的表现之’‘ 。 此我们只有通 过大 地道 目的语 的输入 , 影响即是人们通常所说的“ 迁移” 。 迁移有两种形式: 迁移和 才能减少母语 的负面影响,这也对教师 的专业素质提 …了较 负迁移。阻碍新知识学习的迁移被称为 “ 负迁移” , 而促进新 高的要求 。 二语教师本质上也是处于・ } 一 高水甲的二语学习者 , 知识学习的迁移被称为“ 正迁移” 。英汉两种语言分属 。 J 不 教师的 自身素质对学习者起着直接的影响 。 此教师 该逐 的语系, 它们在语音、 词汇 、 语法结构等 方面差异较人 , 因而学 步提高 自身的语言能力 , 防I } : 语言的石化 , 只有这样才 能为学 > J 者在构建 白己中介语 的过程 中, 母语“ 负迁移” 的成分很多。 提供地道 的U的语示范。 1 . 2过 度 概括 再次, 作为语言学习的积极参与者和学习主体 , 语言学 习 过度概括是外语学习中常见的。 种 现象, 即学习者将 日的 者 该 正 视 日的语 和 博 语 的差 异 ,并有 意 识 地 存 学 习过 程 中 语的语言项 日的语法规则推, 到不应有的范围。通常的做法 加 以区分, 通过练> J 逐渐吸收 F t 的语 的一些语 言特征。另外 , 是将词或结构用于更规则的模式。 例如 , 当学 了形容词的比较 语 苦学习者要对 自己有足够 的 自信,要对 自己有足够 高的要 级变化时, 学习者便将形容词 的比较级变化规则推广 到特殊形 求 , 培养 自己的语言学 习兴趣。 容词的比较级变化 , 从而杜撰 出“ g 0 0 d ” 的比较级为“ g o o d e r ' ’ 。 3 结语 1 I 3 培训转移 中介语石化现象, 从语言表面看, 它 符合 日的语的规则, 培训迁移主要是指 _ 一语教师的有些不符合 目的语用法 的 是语言错误。但根据语言习得理论分析,它是在母语 向 目的 地方 , 使得二语学> J 者将这些不地道的用法 内化 , 从而产生了 语转化过程中的一种特殊的语言形式 ,是语言学 > J 的必然现 石化 。另‘仿 面有些教材的编 写过0 理想,没有贴近交际现 象 。随着 日的语知识的积累 。外语学习者的纠错意识逐步加 实, 非真实的语料输入 易使学列者对外语产生误解 。 强 ,学习策略也越来越 灵活有效 。再加以教师及时而有效 的 1 . 4学习策略 指导, 就会加快 向目的语 的转化, 提高外语语音能力。 学习策略指在学 习过程 中所采用的学习方法 、管理方法 以及运用语言 的各种活动 。这包括认知策略 ( c o g n i t i v e s t r a t . 参考文献
中介语石化现象的原因及其教学启示

S e l i n k e r( 1 9 7 2 )指 出 : “ 外语 学 习者 的过渡语 中趋于保 留与母 的语有 关 的石化 了 的特点 、语法规 则及 次 系统特征 ,不受外 语学 习者 的年龄及所 接受 的外语教 育 的多少影响 。石化 了的结构趋 于以潜在 的方式 存在 ,在 表面认 为 已被清 除了 以后 ,会 在 学 习者 的输 出 中重新 出现 。 ”那么 ,如 果源 语言 和 目 的语之 间 的过 渡语结构 系统没有 及时得 到进一步发 展 ,就会 出现语 言 的石 化现象 。四十多年来 ,国内 外许 多学 者对 中介 语石化 现象进行 了深入细致 的研 究 ,取得 了许多重 要 的研 究成果 ,石 化现 象已成 为 当今第 二语言 习得研究 中的热 门话 题 。语 言石化现 象 是语 言 习得 的必经 阶段 。外语教 师和外语学 习者 在 语言 学习过程 中都会 经历这样 一个阶段 :外 语学 习到 了一定程度 后 ,就不 再像学 习的最初 阶段 ,处 于稳步提高的状态,而是处于一种仿佛停滞不前的 徘 徊状 态 ,在此 阶段不 能明显察觉 到进步 ,反 而觉 得 有所倒 退 ,而 自己的外语 听起来感 觉确 实是 “ 外 语” ,无法像本族语使用者那么游刃有余。
一
、
引言
的。母语迁移可以是语音 、用词 和语法方面的干
扰 。如 中国学生在英语 学习过程 中常常 出现 长短元 音不分 。此 外 ,英语是 以重音表 达 的语 言 ,而汉语 是 以声 调表述文字 含义 的语 言 。培训迁 移一 方面 是 指外语教 师的母 的语表 达过程 中 的不地 道或不 恰 当 的语言 运用及教授 ,使 语言学 习者产生 了对 目的语 的某些 语言特征 及语 法规则不 正确 的理解 ,这些 错 误 的产 生源于学 习者 学 习的最 初 阶段 ,因而往 往是 根深 蒂固 的,不 易消除 的 ;另 一方面 ,语 言材料 的 使用不 当也可产 生培训转移 ,如在句 型操练 中模 拟 的而非真 实的语言输人 。较大部 分人认 为凡是 原版 的教材 就是真实 的语 言输人 ,其实这种 想法 是存 在 误解 的。如下面这段摘 自原版 教材高 等教育 出版社 出版 的综合英语 教程中的一段话 :
外语学习中中介语石化现象及其教学对策

、
中介语石化现象的原因
1 . 年龄 因素
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
“ 语 言习得机制” 论者认 为 , 人脑 中有一个 专管语 语体教学 , 课后 又缺乏英语语体 的情景化训 练 , 学 习 言习得的机制。 它可 以将外部输入的语言知识 通过普 者对 所学词语往往 只是跟母语对号入座 ,强行记忆 , 语体 意识 和语体能力都很差 , 往往会 混淆正式 与非 正 通语法内化成为学习者 的语言 能力 。 但这种习得机制 口语与书面语 、 形式 与功能等关系 。如 , 在 正式 场 到了青春期或日关键期 就 自然 消失 。按照这一说法 , 式、 C o u l d I h a v e e v e r y o n e ’ S 大约 l 2岁左右 , 人的大脑分工 已经 明确 , 语 言功能被 合 请 求 听 众安 静 可 以说 “ t t e n t i o n , p l e a s e ? ” 而在非正式场合表示生气时可 以说 定义在左脑 , 语言 发展 受到限制 , 大脑有 可能失去其 a 可塑性 , 因此会给学习语言带来 困难 。
2 . 母 语 的 负 迁移
“ Y o u r g u y s s h u t u p . ” 在 日常交 际中用“ s w e a t ” 而在 书
面语 中才用 “ p e r s p i r a t i o n ” 。无视它们 之间的语体 差
母 语负迁移是指学 习者使用 母语规则 来认识 目 别 , 便会导致语体失误 , 长此 以往 , 极 易导致 中介语 的 的语的语 言规则 ,进 而产生 中介语语言规则的现象 。 石化 。 在 外语学 习过程 中 , 由于学 习者母语 系统 已经充分 建 构, 并且 在大脑 中根深 蒂固 , 而 目的语 的知 识又相对
中介语石化现象成因探析

成长 的关键期后 , 多数人的大脑发生 了侧 化 , 原有 的习
得机制 已经退化 , 二语 言习得 者不得不 采用一 种不 第
种逐渐适 应 新 的 文 化 的 过程 ” c u an 17 ) 。Sh m n ( 9 6 认
为 : 第二 语 言 习得 是 文 化 适 应 的 ~ 个 方 面 , 个 人 自 “ 一
形成原 因。探 讨得 出的各种理论都能对语 言学 习的某
个方 面做 出解 释 , 但也 都有解 释不 了的问题 。作 者认
为在第二语言 习得 的过 程 中, 出现 的中介语 的石化 所
现象是 多重 社会 文化 及心 理 因素
从 文 化 的角 度 强 凋 社 会 文 化环 境 对 学 习 者 学 习 心
中 介 语 石 化 现 象 成 因 探 析
卢 书娟
( 昌学 院 , 南 许 昌 4 10 ) 许 河 600
夺 ‘ ‘ ’ ‘ ’ ‘ ’ 。 ‘ ‘ ‘ ‘ ’ ‘ ’ ’ ‘ 。 。 ・ ‘ ‘ ・ ’ ‘ - 夺 ・ ・ ・ ・ ・ ・夺 ・ ・ ・ ・ ・ ・ - ・ ・ ・ ・ ・ ・ 夺 夺 夺 幸 夺 夺 牵 夺 夺 夺 夺 夺 夺 夺 夺 夺 夺 夺 夺 ÷ 夺 牵 孛 夺 牛 { ・ 幸 寺 夺 寺 ・ 寺 幸 夺 ÷ 幸 夺 ÷ 争 牛 夺 夺 夺
比儿 童 和成 年 人 表 现 得 更 为 出 色 ( 陈慧 媛 , 9 ) 1 9。 9
者学习到一定 程度之后 , 就不再 像学 习的最初 阶段稳 步地 提高 , 而是 处 在一 种仿 佛 停滞 不 前 的徘徊 状 态。
Sl kr 17 ) 该 现 象 命 名 为 石 化 现 象 (osi — e n e( 9 2 将 i f iz s la tn , i )并具体定义 (9 6 为 : 语 言石化现 象是指外语 o 19 ) “ 学习者的过渡语 中一些 语言项 目、 语法 规则和 系统性
中介语石化现象的成因及口语教学的对策

2 .如 何在 口语教 学 中克服 石化 现象 过分 强调交 际能力 的 口语教学往 往容 易忽略语 言的形 式 ,注重意义的表达 ,为了不使学生在交际 中产生焦虑 ,很 少或不纠正学生所犯 的错误 。 这样 一来,学生意识不到 自己 的 错 误 ,以至 错 误 反 复 出现 ,直 至 石 化 。因 此 ,对 学 生 口语 中的错误我们不能忽视 。 教师 应 对 学 生 口语 中 的 错 误 归 类 研 究 ,找 出错 误 的 原 因 ,确 定错 误 的类 型 。交 际 过 程 中 的 频 繁 纠 错 必 然 会 给 学 生 造 成 很 大 的 心 理 压 力 , 全 不 指 出 学 生 所 完 犯 的 错 误 又 会 使 学 生 意 识 不 到 自己 的 问题 而 最 终 导 致 错 误 的语言形式的石化 。 防止 中介 语 石 化 的 最 佳 措 施 是 肯 定 的 情 感反馈和否定的认知反馈 。 在实 际的 口语 教学 中,教师一方 面应 注意在情感上鼓励学习者 ,减轻学 习者交 际中的压力 ; 同时又要使其认识到 自己的言语中 的错误 , 巧妙 地指 出学生 语言中的错误,防止石化现象 的产 生。 教师 应鼓励 学生阅读合适的原著英语材料 , 增加语 言输 入 ,熟 悉 表达 习 惯 。 保 证 目的语 输 入 数 量 的 前提 下应 适 当 在 地提 高 目的语 输入 的质 量,即其趣 味性、多样 性和难度 。这 样有助 于增强学习任务的挑战性, 防止或避 免学习者借助 一 定 的 交 际技 巧 与 策 略 反 复 使 用 他 以前 所 学 的 表 达 方 式 和 语 法 结构 。教师 应正确估测学生现有的语言熟练程度 ,了解学 生 的要 求 和 兴 趣 ,根据 学 生 的 情 况 来 设 计 课 堂 任 务 , 大 限 最 度地减少或避 免语 言石化现象的滋生 。 语音石化错误一般由缺乏动机和母语迁移共同导致, 语法 石化错误 由缺乏动机和使用不完善的学习策略共同导致。 教师 需 要 为学 习者 提 供理 论和 实 践指 导 , 助 学 习者提 高 工具 性 动 帮 机和综合性动机,改善 自我监控策略。另一方面 ,在 口语教学 中要善于运用各种手段帮助学生树立起英汉语言差异的概念, 增加正迁移,减少负迁移 。学习者在语言学习过程 中可以通过 自身的心理机制调节,不断地修正 自己的学习风格 ,端正学习 态度 。随着学习者英语水平的提高,其中介语中的母语迁移错 误也随之减少,这样就可 以有效地防止石化现象 。 3 结语 . 石化现 象虽然是 在二语 习得过程 中一个不 可避免 的现 象,通过对中介语石化现象的成 因进一步 的讨 论, 文提出 本 了一些解决的方法和建议 ,意在增强英语 口语教学 的效果 , 提 高 学 生 的 口语 水 平 。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中介语石化现象的成因分析[摘要]世界经济的飞速发展使各国间的交流日益频繁。
母语已经不能满足各国人们相互交流的需求,因此第二语言的习得成为当今人们生活交流中不可或缺的一个组成部分。
在第二语言的习得过程中,中介语石化现象的出现无疑对第二语言习得者造成不少的阻碍,从而降低成人在第二语言习得进程中的步伐。
本文着重分析了成人在习得第二语言时中介语石化产生的分类以及原因,进而提高第二语言的教学质量。
[关键词]中介语石化;第二语言习得;认知因素一、引言20世纪70年代初,著名语言学家Selinker发表了题为“Inter-language”的学术论文,文中首次使用了中介语(inter-language)这一术语并对它进行界定。
在我国,中介语也叫被翻译成过渡语或语际语。
中介语(inter-language, IL)是指外语学习过程中学习者建立的一种介于母语(native language, NL)和目的语(target language, TL)之间的国度语言。
它以母语为依托,经过不断的修正和完善,逐步向目的语靠拢,但并不是目的语。
众多第二语言学习者以及外语教师都有这样的经验体会:当第二语言学习到一定程度时,习得者的学习效率不会像初学者那样有明显的提高,有时甚至徘徊不前,学习者感觉自己第二语言的能力无法达到像自己母语一样炉火纯青的水平。
这种现象就是本文所要讨论的中介语石化现象(fossilization)。
二、中介语石化现象的分类Selinker从两个不同的方面对石化现象进行了分类。
一方面,他根据石化主体的不同将其分为个人石化(individual fossilization)和群体石化(group fossilization)。
个体石化的现象大致表现在两个方面:(1)错误石化(error reappearance),这种现象表现为第二语言习得者在学习的某些方面被纠正多次,并且在语言使用中重复出现自己已经认识到的错误;(2)语言能力石化(language competence fossilization),即过渡语在第二语言的语音发音、第二语言的句法结构运用以及第二语言的词汇使用方面的石化现象。
群体石化是指大部分的第二语言习得者具有普遍的已经石化了的外语能力,并且这种石化现象成为社会交流的正常现象,从而导致一种新型方言的产生,如:印度英语。
另一方面,Selinker根据石化现象的程度将其分为暂时性石化(temporary fossilization)和永久性石化(permanent fossilization)。
[1]大多数第二语言习得者都属于暂时性石化或石化的前兆——稳定化,如果能给学习者提供大量的、标准的语言输入,或者完善的目的语环境,其语言能力会进入下一个巅峰。
三、石化现象产生的原因中介语的石化现象是成人习得第二语言时不可避免的一个普遍现象,并且它可以出现在二语习得的任何一个阶段;其次,石化现象在每一位学习者身上的表现形式又不尽相同,但无论以何种表现形式存在,它都或多或少的影响学习者的语言习得效率。
由此,从20世纪70年代以来,许多国内外语言学家对中介语石化现象的成因进行了大量的、详尽的研究。
Ellis(1994)将石化现象产生的原因分为内在成因和外部原因。
[2]首先,石化现象产生的内在原因是指第二语言习得者的自我认知、社会情感因素以及本族语的问题,即学习者的学习态度、学习过程中的心态问题以及母语对目的语的影响(主要是语音方面)。
在上述几个因素的干扰下,学习者的语言水平长期得不到提高,从而导致石化现象的产生。
其次,石化现象的外因是指第二语言习得者在语言习得过程中缺乏教师规范的教导以及教材内容上的疏漏,促使石化的形成。
也就是说,语言石化的内因与第二语言习得者的学习动机有直接关系;而语言石化的外因与第二语言习得者在语言习得过程中所处的环境影响有关。
本文主要从文化、心理、认知这三个方面对中介语石化现象的成因进行初步分析和研究。
(一)中介语石化的文化因素语言是一种文化,而文化必须借助于语言来体现。
[3]28-31任何一个国家,任何一个民族都有自己独一无二的文化以及相应的语言。
所以语言学习者在习得另外一个国家或者民族的语言时,文化上的差异会对他们的语言学习造成重大影响。
Schumann在他的研究中指出“第二语言的获得是文化合流的一个主要方面,语言学习者能将自己国家的文化与第二语言国家的文化合流的多少决定了他获得第二语言的成败。
”[4]391-408根据Schumann的文化迁移模式,文化迁移由语言习得者的心理、习得者的社会文化与目标语的文化差异的大小所决定的。
如果学习者所处的文化背景与目的语的文化背景相去甚远,那么语言学习者的习得目的语的难度系数就会加大。
若第二语言习得者在学习过程中未接受系统的、正规的目的语学习,那么他所掌握的第二语言就会长期滞留在初级阶段,从而导致语言皮钦化的产生。
除此之外,两者的文化差距越大,习得者语言的皮钦化就会越明显。
例如:旧上海“洋泾浜英语”。
经过大量的研究我们发现早期第二语言的特点与皮钦语(指掌握不同母语的人们因为急于进行交流而发展起来的一种混合语)很类似。
但是皮钦语不是第二语言,它只是中介语石化的产物。
如果第二语言习得者对目标语的文化有极强的厌恶心理,那么学习者在习得语言过程中的文化迁移程度就会下降。
也就是说,学习者不会用目标语的标准来衡量和修改自己习得的语言,从而降低学习者对目的语的语言输入,促使中介语石化的产生。
例如:非洲及美洲某些地区所使用的“克里奥尔语”。
因此在某种程度上,第二语言习得者文化适应程度的高低决定了习得者语言的最终走向;第二语言习得者对文化的适应程度可以控制学习者接触目标语的多少;另一方面,第二语言习得者的文化适应程度表明了学习者的语言学习目的。
(二)中介语石化的心理学和神经学因素Selinker(1972)提出了石化现象产生的五个心理过程:母语迁移、培训迁移、学习策略、交际策略、目的语笼统化[5]209-231。
Selinker通过上述五个心理过程来阐述第二语言习得者的在中介语系统或行为模式中石化现象产生的类型。
(1)母语迁移(language transfer),即母语的语音对学习者第二语言发音的干扰。
大部分初学者习惯于用母语的发音方式及特点套用在目标语上,导致目的语的发音不伦不类。
许多中国学生在学习英语的过程中,习惯在结尾为音标[t]的单词加元音[]或者[:],比如:“what?”这个词在单独使用为疑问句时,学生常读成[w t],等等。
(2)训练迁移(transfer training),即在二语教学中,由于教师发音不准或带有某些口音,授课所选的教材不合理,导致负迁移。
这种训练的负迁移主要产生在语言学习的初级阶段,先入为主的认识在学生日后的学习中影响巨大,甚至是根深蒂固的。
语言学习者从教材上学到的知识一般都是较为正式的词语以及句型模式,而现实生中的非正式词语和句型却接触甚微。
因此,第二语言习得者在实际的交流中常常生搬硬套课本上的对话,缺乏变通,以至于语用错误的产生,导致语用僵化(pragmatic fossilization)。
[6]769-784例如在中国,基本上所有学习英语的同学都知道“How are you?”是什么意思,并且这句话应该如何运用;而面对“What’s up?”这种欧美国家交际口语中的“常客”时却显得手足无措。
这就是因为大多数教材只注重正式的交际用语而忽视日常口语,而且教师也很少涉及日常口语中的交际用语所导致的。
(3)学习策略(learning strategy),即在语言学习过程中所采用的各种习得方法。
它包括认知策略(cognitive strategy)、元认知策略(metacognitive strategy)、社交策略(social strategy)等。
[7]18-23第二语言习得本身就是一门实践类课程,大部分学习者只注重理论的学习而忽略实际的运用,从而导致语言石化。
(4)交际策略(communication strategy)。
Coulter和Selinker在其各自的研究中都发现一个问题,即第二语言习得者在具备一定的目的语交际的能力后,总是想方设法在交际过程中回避复杂的语言点,运用简单的、但有可能产生错误的结构进行代替,长此以往形成石化现象。
(5)目的语笼统化(overgeneralization),即学习者简单地将某一种语言规则扩大化,导致错误产生,长此以往产生石化。
中国大多数学生将英语名词的复数规则简单的用于那些特殊的名词复数中去,或将动词第三人称的变化规则笼统化。
在英语当中,大多数名词变复数或者动词的第三人称都是直接在其后加“s”,但有些特殊变化的名词或者动词则不是这样。
如“foot”的复数是“feet”而有些学生想当然的把它的复数形式写做“foots”;“fly”的动词第三人称应当写做“flies”,而有些学生写做“flys”,等等。
这些问题一般都出现在第二语言习得者的初学阶段,但是往往很多学习者即使达到一定的程度也很难避免其中一些小错误的产生。
(三)中介语的认知因素在第二语言学习的过程中,不同年龄段的学习者有着不同的心理特征和心理特征,他们的认知方式及情感因素的变化也会随年龄的增长而变化。
Krashen认为成人在认知成熟以后,他们的情感因素会影响到第二语言的习得。
他从第二语言习得认知过程来考察石化现象,提出了感情过滤假说,并列举了可能引起语言石化的五种因素[8]:(1)目标语摄入量不足;(2)目标语输入质量不高;(3)情感过滤器;(4)目标语输出过滤器;(5)目标语语言变异形式的习得。
Krashen将第二语言习得者对语言的情感因素比喻成一张可以收缩的“过滤网”。
如若学习者以积极的情感对待语言的习得,即第二语言习得者较为自信,并且有主动的态度进行目的语学习,对目的语十分有兴趣,那么这张“过滤网”对目的语的过滤比较低,语言的输入比较高,这些情感因素有助于学习者发挥自身的学习潜能,提高学习效率;相反,如若学习者以消极的情感对待语言的习得,即第二语言习得者厌恶对目的语的学习,并在学习过程中充满了焦虑、胆怯、紧张的情绪,那么这张“过滤网”的过滤能力就增强,学习者对目的语的输入就会减少,即便知晓这些信息,它们也不能完整的保存到学习者负责语言学习的大脑区域。
因此这些情感障碍会妨碍,甚至阻止学习者学习潜能的正常发挥,影响学习效果。
所以在学习过程中,对第二语言习得的情感障碍会使学习者缺乏学习动机和兴趣、使学习者经常处于焦虑、紧张的状态,直接影响学习者的第二语言的习得,从而最终导致石化现象的产生。
综上所述,第二语言习得的过程是精密的、复杂的,中介语石化现象的形成因素也是多样的。