护照公证翻译格式

护照公证翻译格式

PASSPORT PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Type: P

Country Code: XX

Passport No.: EXXXX

Name: XXXX

Sex: M

Nationality: CHINESE

Date of birth: 28 FEB 1988

Place of birth: FUJIAN

Date of issue: 20 AUG 2017

Place of issue: FUJIAN

Date of expiry: 19AUG 2027

Authority: MPS Exit & Entry Administration

出国留学意向书范文

出国留学意向书范文 出国留学的意向书就要写好才能让你更快通过申请,下面小编为大家带来了出国留学意向书范文,希望对你有所帮助! 英国留学申请如何写出一份漂亮的留学意向书 英国留学签证申请表第一部分: 填表须知本表格为免费索取,请用黑色墨水笔填写,必要的地方在方框内打勾短期居留的申请人须填写本表所有的内容长期居留的申请人须填写1-22项并填写指定的其它表格。与本表同时递交的还有:签证申请费、两张护照照片、目前使用的护照。除十六岁以下使用父母亲护照的申请人外,每一个申请人必须单独填写一张表格。 英国留学签证申请表第二部分:个人资料 去英国的理由:学生选Student;入境方式:选Single entry,选第一个No;申请人全名:按照护照上的英文和中文名称填写,如LIU LILI,刘丽丽后面需要填写姓名的电码,可到签证处免费查阅;曾用名;出生日期:按日、月、年的格式填写,如1984年12月1日应填为:09 08 1984;性别:M-男,F-女;出生地点:按照护照上的出生地填写,如SHANDONG;父亲全名:英文、中文;母亲全名:英文、中文; 护照和旅行证件:Issuing Government/authority :P.R.CHINA;Number:按照护照填写Naionality as shown in passport:CHINESE;Document type:ORDINARY

PASSPORT;Place of issue:按照护照填写,如Shandong ;Date of issue:按照护照填写;Valid until:按照护照填写;Is this your first passport:如果是,选Yes;如果不是,选No,并在下一行填上前一本护照的号码、签发日期和地点; 你目前的工作是什么?学生-STUDENT,政府工作人员-GOVERNMENT OFFICER,公司经理-MANAGER OF COMPANY,业务员-SALESMAN;工作单位名称及地址,学生不用填。What date did you start this job,What is your annual income?目前家庭住址:中文填写。婚否,Married,Single,Divorced,Widowed,Separated如果已婚,请填写配偶情况:Fullname of spouseDate of birthNationality of spouseWhere is your spouse now?Where is your spouse normally resident?你有几个18岁以下的子女?Please give their ages:你以前申请过去英国吗?No,YesIf yes,please give dates and places of application:如果有,请说明申请时间、地点你以前到过英国吗?No,Yes If yes,please give dates and lengths of each stay:如果有,请说明日期和停留时间a.你是否曾被英国外交部门拒签过?如果有,还需要填写IM2E号表格b.你是否曾被拒绝进入英国?如果有,还需要填写IM2E号表格c.你是否曾被驱逐、递解或以任何方式被要求离开英国?d.你是否曾被其他国家拒签过?如果有,请说明国家e.你是否曾被其他国家驱逐出境?如果有,请说明国家f.你是否曾在英国或其他国家有过犯罪记录? 常居国家:P.R.CHINAResidence Permit No.Date of

英文知名品牌与广告语翻译

DELL戴尔IBM HP惠普TCL LENOVO联想ASUS华硕BENQ明基LG (不用翻译) UNIS (清华紫光) sony(索尼)海尔HAIER 可口可乐(Coca-cola)、索尼(Sony)、金利来(Goldlion)、奔驰(Benz)、耐克(Nike)“翻得好(Findhow)”Vitasoy ( 维他奶 ) Johnson 婴儿护肤用品由原译名“庄臣”到现在译名“强生”;Reebok 运动鞋由“雷宝”更名为“锐步”;Hewelette Packare 电脑公司由冗长的“休利特一一帕卡德公司”简化为如今的惠普公司Head & Shoulders 译为“海飞丝”。 Panten 译为“潘婷”。 Safeguard 译为“舒肤佳”。 Olay 译为“玉兰油”。优雅动听、惟妙惟肖、回味无穷。日本Suntory 公司品牌的中文译名为三得利,不但发音贴切,且蕴涵中华人文精神。Kiss Me ( 化装品品牌 ) 奇士美。日本丰田公司的 LEXUS 汽车,其中文译名“凌志”取自“久有凌云志,重上井冈山”壮丽诗句。 锐步-Reebok彪马-Puma吉旺希-givenchy慕诗-MOISELLE欧时力-OCHIRLY阿勒锦-A.LerGin阿桑娜-azona瓦伦蒂诺-ntino卡西欧CASIO背靠背-Kappa欧莱雅-L"Oreal兰蔻-Lancome香奈儿-Chanel资生堂-Shiseido高丝-KOSE倩碧-Clinique玉兰油-OLAY兰芝-LANEIGE水之奥-H2O。za姬芮。娇兰-guerlain。POND'S 旁氏,迪奥-Dior, head-shoulders 海飞丝 head-shoulders舒蕾 slek曼秀雷敦 mentholatum宝洁pg爱家家居aika 飘柔纳爱斯屈臣氏 watsons联合利华 unilever高露洁 colgate欧尚 auchan丝宝集团 .c-bons.家乐福 carrefour沙宣佳洁士同仁堂安利 amway沃尔玛wal-mart特百惠 tupperware易初莲花 lotus* 吉列 Gilleffe 博朗 braun 护舒宝佳洁士 crest 欧乐-B oral--b帮宝适 pampers 汰渍 tide 兰诺lenor 金霸王 duraceli OLAY SK-II 伊奈美 illume 潘婷 pantene 飘柔海飞丝沙宣 vs 伊卡璐威娜 wella “福士伟根”“Volkswagen”, Bayerische MotorenWerke(拜耶里奇飞机引擎生产厂),简称为BMW,“宝马”名牌手机"诺基亚",芬兰文原名"Nokia",。 世界著名的十大化妆品有那些.主流产品是什么? Guerlain (娇兰)二:Lancome (兰蔻)三:Clarins(娇韵诗)四:Elizabetharden (伊丽莎白雅顿)五:Erno Laszlo (奥伦纳素)六:Estee Lauder (雅诗兰黛)七:Clinique (倩碧)八:Shiseido (资生堂)九:Christan Dior(迪奥)十:Chanel (香奈儿) Nike 耐克 H&M 瑞典 Levis 李维斯 GAP 盖普 Gucci 古琦 Prada 普拉达Hermes 爱玛仕 Versace 范思哲 Calvin Klein 卡尔文克莱恩 Dunhill 登喜路Lacoste 鳄鱼 MUJT 无印良品 Valentino 瓦伦蒂诺 Yves Saint Laurent伊夫·圣·洛朗 Dunhill 登喜路 112 美国,Lacoste 鳄鱼 72 法国,MUJT 无印良品 116 日本,Puma 彪马 56 德国,Lee 李 116 美国, Reebok 锐步 110 美国 Puma 彪马 Lee 李 Reebok 锐步 Giordano 佐丹奴 Mizuno 美津浓 Giorgio Armani 乔治·阿玛尼雪碧(饮料)Sprite小妖精,调皮鬼乐百氏(饮料)Robust健壮的金利来(领带)Goldlion金狮子司麦脱(衬衫)Smart潇洒的舒肤佳(香皂)Safeguard保护者纳爱斯(香皂)Nice美好的英克莱(自行车)Incline喜爱四通(打字机)Stone石头汰渍(洗衣粉)Tide潮流雷达(电蚊香)Raid袭击,搜捕飘柔(洗发水)Rejoice欣喜立士洁(卫生纸)Luxury奢侈品富绅(衬衫)Virtue美德神浪(服装)Sunland太阳地苏泊尔(压力锅)Super特级品天能(领带)Talent

服装品牌名英汉互译探讨

服装品牌名英汉互译探讨 摘要:国外服装品牌名翻译方法与普通英语词汇的翻译一样,也都有音译、意译等。品牌名称的翻译是必须做好的一项工作,好的品牌名称对于提高商品的市场占有率起着十分重要的作用。本文重点探讨服装品牌名称的翻译,旨在找出其翻译的一般及特殊方法,为品牌更好地走入市场提供一定参照。 关键词:服装品牌;音译;意译 一、引言 随着人们生活水平的提高,人们越来越多地关注各种服装品牌,国内外众多品牌纷纷抢占市场。越来越多的企业已逐步意识到商标名称是企业的巨大资产。因为这种竞争不但是商品的竞争、服务的竞争,更是企业形象的竞争、品牌的竞争。在加入WTO之后,中国的服装制造商越来越注意与世界接轨,很多服装品牌在注册中文商标的同时,也有了特定的英文翻译,有的直接采用汉语品牌名的拼音作为英文品牌名,有的则根据读音翻译成英文中有特定意思的词,而且是有特定含义的词。 二、服装品牌的翻译方法 1、音译 1.1外国服装品牌名译成中文名。

外国品牌名译成中文名时,多数都采取音译法,取其相近的音译成汉语。如:LouisVuitton——路易·威登;Bvlgari——宝格丽:Cartier——卡蒂亚;Fendi——芬迪;DonnaKaran——唐纳·卡兰;Hermes——爱马仕;Moschino——莫斯奇 诺;NinaRicci——莲娜·丽姿,Versace——“范思 哲”;Yvesssainlaurent——“伊夫,圣洛朗”;红贝——“herebe”:顺美——“smart”。这些名称翻译的主要技巧是注意翻译的本地化。既要译得上口吉利:又要注意节奏,还要符合当地人的文化欣赏。 很多外国服装品牌都是用创始人或设计师的名字作为商标,也采取音译法,就如同翻译英文名字一样。如:品牌名称:ChristianDior(克里斯汀,迪奥)——创始人、设计师(1946年—1957年):ChristianDior(克里斯汀·迪奥):品牌名称:Chanel(夏奈尔)——创始人、计师(1913年-1971年)均为GabrielleChanel(加布里埃·夏奈尔);品牌名称:Versaee(范思哲)——设计师:贾尼·范思哲。 1.2中国服装品牌名的英译 汉语品牌名用拼音。使用汉语拼音的好处主要是能直接宣传这个品牌名,但是从另一方面来说,这些品牌大多数是以开拓国内市场为主。如:威鹏——Weipeng;李——宁Lining;波司登——Bosideng:利郎——Lilang:报喜鸟——Baoxiniao:

英文商标名称翻译与策略

英文商标名称地翻译与策略 1.前言 商标是商品地标志,是商品经济发展地产物,是商品生产者或经营者为使自己生产销售地商品区别于其他商品而使用地一种显著标志.它是商品显著特征地浓缩,是商品文化地核心部分.在国际市场上,商标常被企业家和消费者视为简化了地企业名称.商标一出现就成为企业地象征,是生产者和消费者直接对话地桥梁,是企业参与国际竞争地有力武器.中国地对外开放正在进一步深化,随之而来地国外企业在华地经济活动也在增加.这极大地丰富着中国人民地经济生活,并因此而衍生出了诸多对于国人而言全新地经济及商业活动.大量地国产商品正在出口到世界各地,而国外地商品也已蜂拥至国内市场.合法地商品都有一个自己地商标.因此,随着中外产品地交流,商品商标地翻译问题不可避免地出现了. 2.英文商标翻译地策略 2.1.音译 商标翻译过程中,音译是一种不可忽视地手段,具有极强地普遍性.音译是指在不背离“汉语语言规范和不引起错误联想或误解地条件下,按照原商标名称地发音,找到与之语音相近地汉语字词进行翻译.其优点是简单易行,译文有异国情调,可使产品具有一定吸引力.音译又分为:纯音译﹑谐音译和省音译. 2.1.1. 纯音译 纯音译即根据英文地读音逐字地用相近发音地汉字进行匹配地翻译.主要适用于专有名词,如:人名商标和地名商标.这种翻译法是商标在译为中文

时,因无法找到相应地汉语表达而不得不采用地翻译方法. 2.1.1.1人名商标 有些商标是姓氏构成地,如:Hoover(胡佛)真空吸尘器,是源于生产商William Henry Hoover地姓氏;Rael-Brook(雷尔-布鲁克)男装,是源于公司创始人H.Rael-Brook地姓氏.有些商标是人地全名,如:Walt Disney(沃尔特·迪斯尼)制片公司,是根据公司创始人Walt Disney地姓名而定;Pierre Cardin(皮尔·卡丹)时装,是根据该时装地制造者Pierre Cardin地姓名而定;“benz”品牌最早含义是卡尔本茨地姓,根据译音,在中国翻译成“奔驰”. 2.1.1.2地名商标 Santana(桑塔纳)轿车,San Tana原是美国加利福尼亚洲一座山谷地名称;Nokia(诺基亚)手机是根据芬兰北部一座名为Nokia地小镇命名地. 2.1.2谐音译 这种译法是以音为引子,经常是在纯音译地基础上改动个别字眼,这些字眼与原商标读音谐音,改动后地音译商标又结合产品特征.例如:为纪念航空公司创始人Willian Edward Boeing 人们以其姓氏确定地商标Boeing,译作“博音”,但作为商标,译者改用谐音“波音”,这就可以使人们对这类超音速飞机产生无尽地遐想. 2.1.3省音译 省音译是根据中国人地审美习惯,双音节和三音节地商标更能令人过目不忘,有些英文商标单词较长音节较多,如果逐字翻译,读起来拗口且不便记忆,可采用省音译来简化. 2.2意译

护照尾页翻译件

Notes 1. The passport as an important identity document, should be properly stored and used by the bearer and shall not be altered, transferred, intentionally damaged. It shall not be detained by any organization or individual. 2.The issuance, renewal, replacement and filling of the passport arecommissioned by the institutions of the Exit-Entry Administration of the Ministry of Public Security or the Ministry of Public Security Public Security Bureau management agencies, and other overseas Chinese embassies, consulates or other foreign agencies abroad commissioned by the Ministry of Foreign Affairs Institutions. 3. If the passport is lost or stolen in the country, the bearer should report to the local or domicile Public Security Bureau management agencies immediately .If in foreign Countries, the bearer should be report to the local or near the Chinese embassy, consulate or the foreign agencies abroad commissioned by the Ministry of Foreign Affairs immediately. 4. For short-term overseas citizens abroad, if the passport is lost, stolen and other circumstances, the travel document of the People's Republic of China should be applied in Chinese embassies, consulates or the foreign agencies abroad commissioned by the Ministry of Foreign Affairs.

品牌翻译的信达雅

品牌翻译的信达雅 中国已日渐成为成熟的商业社会,我们每天都要接触各色中外品牌。由于经济全球化,许多国外品牌有了中文名字,而中国品牌也纷纷挂上了洋气的英文名字。如何翻译品牌?品牌的翻译应该遵循哪些原则?本文将尝试浅析这个问题。 本文讨论的品牌翻译是指品牌所有者在品牌本土化过程中首创性地译制品牌名的活动,而不是一般的翻译问题。翻译品牌的方法不外乎音译、意译、音意复合翻译和自由翻译。以下各举一例,音译,Coca Cola翻译为“可口可乐”;意译,中国彩电品牌“熊猫”译作Panda;复合翻译,Unilever译为“联合利华”,Uni 是常见的英文词根,意为联合,Lever是杠杆,“联合利华”采取了音意复合译法;自由翻译,Hewlett-Packard,英文姓氏构成的品牌名被翻成了“惠普”。此外,还有不译,国外品牌IBM、3M等无中文品牌,而许多中国品牌的英文名就是其汉语拼音。可以看出品牌翻译的方法具有随意性,那背后的指导原则又是什么呢? 品牌翻译与其它体裁的最大不同就是品牌翻译不是纯粹的翻译活动,它比一般的翻译活动具有更大的创造性和灵活性。品牌的作用十分丰富,如提高辨识度、宣传产品等,最终的落脚点是提高产品销量和市场占有率。所以品牌翻译也应该以此为最终目标,这点区别于传统翻译的翻译目的。翻译目的决定翻译策略,而策略又具体体现在翻译方法上。品牌翻译的特殊性决定了其采取的翻译策略有别于其它翻译类型。 品牌翻译是一种特殊的翻译类型,有着与其它体裁相同的共性,也有着独特的个性,因此用一般的翻译评价标准来评价品牌翻译,有其适用性,也有局限性。翻译评价标准中,中国人最熟悉的当属严复在《天演论·译通言》中提出的“信、达、雅”的标准,信者,忠实于原文也,达者,自然通顺也,雅者,文采之谓也。严复之后的许多学者也提出许多新见解,如林语堂的“忠实、通顺、美”,梁实秋的“宁错务顺”和鲁迅的“宁信不顺”,傅雷的“神似”,钱钟书的“化境”等等。纵观这些翻译主张,其实都是对“信、达、雅”的不同演绎。笔者认为品牌翻译可以用“信达雅”为准绳,但具体评价标准要有别于其它翻译体裁。 先从“信”字说起。奢侈品品牌Hermès其实是古希腊商业之神“赫尔墨斯”的名字,但该品牌显然没有沿用此译名,美国快餐品牌Subway为地铁之意,该品牌也显然没有使用地铁二字。这样的例子,不胜枚举,反映出达意并不是品牌翻译的必要标准。但是“信”字在品牌翻译上却常体现为声音上的接近,但品牌翻译中不完全采用单纯的音译,更多的是在音译基础上附加一些信息。这种方法在翻译专有名词时较常用,因为汉语是语素文字,每个字都有意思,所以译者喜欢在音译时附着一些其它信息,比如美国Yosemite公园就译为“优胜美地”。国际饮料品牌Coca Cola并没有翻成“扣卡扣拉”,而是“可口可乐”,体现出其企业文化和形象。所以综合而言,品牌翻译对“信”的要求并不高。 那么“达”呢?品牌一般都是简短的单词(字)或单词(字)组合,并不是成篇的文字,所以通顺便无从谈起。但“达”字可以理解为符合译语语言偏好和习惯。

意向书,英文翻译

意向书,英文翻译 篇一:意向书英文版 SubjecttoContract DearSirs, Re:UnitNo.,ServiceApartment No.,Road Wethankyouforyourinterestinthecaptionedpremisesandareinstru ctedbytheLandlordtoofferyoutenancythereofuponthefollowingte rmsandconditions: https://www.360docs.net/doc/f86198237.html,ndlord:theNewWorldHongKongGroup 2.Tenant: 3.Premises:UnitNo.,ServiceApartment https://www.360docs.net/doc/f86198237.html,Area:Approximatelys.m.

5.Term:Fromto bothdaysinclusive. 6.Rental:US$permonthinclusiveofmanagementfee payableinadvance. 7.SecurityDeposit:US$equivalenttotwomonths'rentalpayableupo n acceptanceofthisoffer. 10.OptiontoRenew:Thetenantshallhavetherighttorenewthistenan cyfor afurthertermof6monthsTherewillbeamaximumoftwotelephonelines withIDDfacilitiesprovidedineachunit. ii)Thetenantshallberequiredtopayatelephone

常见的国际品牌英文名称

常见的国际品牌英文名称 Belle百丽女鞋,单词是"美女"的意思,很不错的鞋名 Badger贝吉獾,来自美国的一个保养品牌,badger本来就是獾的意 思,翻译很到位,也很可爱 Biotherm碧欧泉,化妆品牌,应该是”生物热量”的意思 Burberry巴宝莉,香水卖得挺好,它的单词是"雨衣",看来它家的风衣应该是防水的才对得起这个名字 Con verse匡威,运动品牌,单词是”颠倒"的意思,大概想说匡威的出现颠覆了运动的某个理念之类的 Colgate高露洁牙膏,col是关隘的意思,gate是门,大概是把牙齿缝比做了关隘,高露洁这个门可以保护牙齿的意思吧 Canon佳能,canon这个单词就是”真作”的意思,佳能是经典真作哦Carrefour家乐福超市,是个法语词,本身的意思是"交叉路”,也有集市的意思,难怪是个超市了 Clinique倩碧,雅斯兰黛旗下的化妆品牌,来自发文,意思是”医学诊所" Esprit埃斯普利特,服饰品牌,是个法语词,"才气"的意思,个人也觉得Esprit家的衣服有才气 Eland衣恋,韩国的服饰品牌,不过它竟然是”大羚羊”的意思 Ford福特汽车,单词是"涉水"的意思,看来是制造者觉得福特汽车可以 跋山涉水那么厉害吧 Microsoft微软,就是"微小的软件",越尖端的软件造出来形状一定

越微小,就好像CPU越做越小一样,看来微软的野心倒是不小。 Nike耐克,运动品牌,"胜利女神"之意,确实它做到了最初的期望Puma彪马,运动品牌,从它的商标就知道了,一只大美洲狮 Peak匹克,运动品牌,单词是"山峰"的意思 Reebok锐步,运动品牌,单词意思是”南非的短角羚羊”,应该跑得快吧Rejoice飘柔洗发水,单词是"使人欢喜"的意思,制造商希望人们用了飘柔头发很顺很快乐哦 Safeguard舒肤佳香皂,单词是"保护、安全保卫",难怪舒肤佳要说保护家人健康 Siemens西门子家电,其实siemens就是个电学单位,中文译名就叫西门子,欧姆的倒数 STACCAT(思加图,百丽旗下的一个女鞋品牌,单词是"断音、断唱",有点莫名。 Opera娥佩兰,一个化妆品牌,opera是歌剧的意思 ONLY服饰品牌,only有”唯一"的意思,大概想表示自己设计独到吧Oracle美国的一个数据库生产公司,也是网络计算机的倡导者之一,oracle是”神的口谕”,一个典型的GRE单词 Whisper护舒宝,这个女孩子都知道啦,单词意思是"低声私语",咱女孩子自己的事情,确实是得低声细语的 Tissot天梭表,单词意思是"船舷的护索"

美国护照与美国绿卡的区别

https://www.360docs.net/doc/f86198237.html, 美国护照与美国绿卡的区别 美国护照:持美国护照就是美国公民,是美国国籍,享有包括选举权与被选举权在内的所有美国公民的权力,即使终生不在美国居住也可以保有美国国籍。美国公民没有护照(例如护照被偷窃),而他能够通过其它手段(例如提供其个人的相关证明信息)证明他的美国国籍,那么即使其没有护照,他也有权和公民一样享有领事保护或者能够以公民身份进入美国。 美国绿卡:美国绿卡即是美国永久居民卡(United States permanent resident card),是用于证明外国人在美利坚合众国境内拥有“美国永久居留权”的一种身份证件,只是美国永久居民,并不是美国公民,如果长年不在美国居住则将丧失这种绿卡。根据美国国籍与移民法,绿卡持有者属于没有美国国籍,也不具美国公民身份的外国人。但其在美国境内基本享有和本国国民一样的待遇,不过没有选举权和被选举权。 投资移民美国,获得绿卡就基本上具备了美国公民的权利和福利,持美国绿卡的永久居民与持美国护照的公民相比,最主要的区别是没有选举权和被选举权,此外,它们还有以下的区别: 1、由于美国与很多国家有互免签证的协议,因此美国公民持美国护照可以自由出入172个国家而无需签证,永久居民则没有这种便利; 2、持美国护照的美国公民在海外没有居留时间的限制,持美国绿卡的永久居民如果离开美国超过一年以上,就等同自动放弃永久居留的意图,绿卡将会失效; 3、持美国护照的公民即使犯罪违法也不会被递解出境,但永久居民则无此豁免权; 4、持美国护照的美国公民18岁时可帮父母申请美国永久居留权(即所为“绿卡”); 5、美国公民的就业机会比较多,许多敏感部门和关键职位,如官方军务、高端科技、

护照翻译成中文

护照翻译成中文 护照是一个国家的公民出入本国国境和到国外旅行或居留时,由本国发给的一种证明该公民国籍和身份的合法证件; 现在我国的经济发展成就有目共睹,所以每年都会吸引众多的外籍人才/华人华侨来华发展,寻求人生新机遇; 合法公民在经正规渠道申请出入某国国境时,均需要提供护照。护照是证明公民国籍和身份的合法证件,具有域外法律效力,其重要性不言而喻。 外国人来华,必须持有效护照,否则就是非法入境,将会被遣返; 所以外籍人士在华生产生活是离不开护照的,护照上记明了外国人的国籍、出生地、护照编号、签发日期、有效期、出入境次数和时间等等一系列信息,这些信息在我国的出入境管理部门均有备案,是外国友人在华的“身份证”,去国内的机构部门办事,必须携带,以此证明自己的合法身份; 而国内的企事业机关、政府单位是不会直接承认国外政府出具的证明原件的,必须将护照上的外文转化为中文,并保证转化内容相互一致,才会得到办事单位的承认; 何为护照翻译? 护照翻译就是将护照内容从一种语言翻译成另一种指定的外国语言,使得国外机关单位或者个人能够读懂护照上的内容,并得到官方的认可和承认。因此,护照翻译必须要求翻译公司进行翻译,要求语言准确无误,保证公民在国外身份的合法性。 政府机构说的正规翻译公司,是什么意思? 翻译护照等涉外证明文件,民政局,派出所,银行,工商局,公证处等单位要

求正规翻译公司翻译,什么是正规翻译公司?请看下方解释: 1.公司营业执照经营范围里包含翻译服务,并且正常营业吗,续存的; 2.有公安局特批的双语翻译专用章,注意,是双语的; 3.政府机构对翻译公司并无指定,只要符合以上要求即可; 4.是否获得业内或者各组织的荣誉证书,比如中国翻译协会会员单位; 5.对护照翻译等涉外证件的要求是:盖国家认可的翻译机构的,翻译专用章,和营业执照复印件上盖章 6.懂中文的老外、“中国通”或者找盆友翻译,均不可以,必须提交盖翻译章后的翻译件。 护照翻译后,是否需要盖章? 是的,无论外籍人士在国内是去银行,还是在境内与中国人结婚,还是去公证处,工商局,派出所,公检法部门办事,任何单位都会需要您提供护照的翻译件,并盖翻译章,不能自己翻译,自己翻译无效。 护照翻译,有什么格式要求? 中文排版需要与护照原件一致,包括外文原件上的个人签名、照片、国徽、防伪码等重要信息,都需要在中文译件相应位置有所体现;外国人的名字需要中英对照,其他重要证件上有中文姓名的则从其规定,若无中文姓名需要取一个。(音译) 文件来源:护照翻译

英文商标名称的翻译与策略

英文商标名称的翻译与策略 1.前言 2.英文商标翻译的策略 2.1.音译 商标翻译过程中,音译是一种不可忽视的手段,具有极强的普遍性。音译是指在不背离“汉语语言规范和不引起错误联想或误解的条件下,按照原商标名称的发音,找到与之语音相近的汉语字词进行翻译。其优点是简单易行,译文有异国情调,可使产品具有一定吸引力。音译又分为:纯音译﹑谐音译和省音译。 2.1.1. 纯音译 纯音译即根据英文的读音逐字地用相近发音的汉字进行匹配的翻译。主要适用于专有名词,如:人名商标和地名商标。这种翻译法是商标在译为中文时,因无法找到相应的汉语表达而不得不采用的翻译方法。 2.1.1.1人名商标 有些商标是姓氏构成的,如:Hoover(胡佛)真空吸尘器,是源于生产商William Henry Hoover的姓氏;Rael-Brook(雷尔-布鲁克)男装,是源于公司创始人H.Rael-Brook的姓氏。有些商标是人的全名,如:Walt Disney(沃尔特·迪斯尼)制片公司,是根据公司创始人Walt Disney的姓名而定;Pierre Cardin(皮尔·卡丹)时装,是根据该时装的制造者Pierre Cardin的姓名而定;“benz”品牌最早含义是卡尔本茨的姓,根据译音,在中国翻译成“奔驰”。

2.1.1.2地名商标 Santana(桑塔纳)轿车,San Tana原是美国加利福尼亚洲一座山谷的名称;Nokia(诺基亚)手机是根据芬兰北部一座名为Nokia的小镇命名的。 2.1.2谐音译 这种译法是以音为引子,经常是在纯音译的基础上改动个别字眼,这些字眼与原商标读音谐音,改动后的音译商标又结合产品特征。例如:为纪念航空公司创始人Willian Edward Boeing 人们以其姓氏确定的商标Boeing,译作“博音”,但作为商标,译者改用谐音“波音”,这就可以使人们对这类超音速飞机产生无尽的遐想。 2.1.3省音译 省音译是根据中国人的审美习惯,双音节和三音节的商标更能令人过目不忘,有些英文商标单词较长音节较多,如果逐字翻译,读起来拗口且不便记忆,可采用省音译来简化。 2.2意译 意译是根据原商标的意思,翻译为意义相同或相近的汉语。意译能较好地体现原商标确立者的初衷和希冀,对一些形象鲜明,寓意优雅,词语华丽的商标可采用意译。意译可分为纯意译、择意译和增减意译。 2.2.1纯意译 某些商品的商标本身具有鲜明的意思,并且在中西方文化中都具有优雅美好的含义,这时可以用纯意译。例如:Blue bird(蓝鸟)汽车,就是取自比利时作家Maurice Materlinek于1911年所获诺贝尔文学奖的童话剧《Blue bird》剧中“Blue bird”,象

护照翻译件去哪里办

护照翻译件去哪里办 在多数情况下,人们往往不容易接触到翻译行业,但是有出国需要时或者许多归国来华人员在办理相关事项的过程中,就有可能会涉及到翻译事项了。而且这类翻译往往也会显得特别重要,因为当事人要拿着这些翻译文件去政府部门、正规机构处理事情,在这一过程当中就有许多需要注意的问题,一旦有所疏忽,相关申请就有可能被驳回,很有可能会影响到整体的发展过程。 就拿护照翻译来说,必须保证其文字内容、排版形式、印章条码、官员签名、国徽、二维码等内容翻译到位,其中涉及的很多翻译学界专业知识都是常人无从掌握的; 正因如此,市场上才有了众多的专门从事提供翻译服务的翻译公司,来解决人们的翻译需求,国内外也有很多翻译组织、协会来自己管理自己,并且有制定了许多的翻译规章、翻译格式来统一业务,比如美国翻译协会、中国翻译协会等,只要是有实力且资质齐全的翻译公司都会得到上述协会的认可,换言之,得到上述行业协会认可的翻译公司必定是正规的、有实力的翻译公司,可以放心的将自己的护照交由他们翻译。 但是从目前来看,翻译市场上大大小小的翻译公司非常多,既有正规的翻译公司同时也有一些滥竽充数、浑水摸鱼的公司。如果客户被这种无良翻译公司忽悠的话,势必会给自己带来损失。所以我们需要了解一下正规的证件翻译公司所具备的特点。 各种证照非常齐全 我们知道,一家公司的成立一定不是简简单单的有老板、有idea、有注册资本就可以的,还需要去各政府部门开具证件,配备的各种证照是其开门营业的必

要条件,翻译公司也不例外。比如:工商局是否备案注册,是否有营业执照,是否有合法公章,可否开具正规发票等。 这些都是我们在选择护照翻译公司时应该注意的问题。 翻译团队是完整且专业的 拥有一支专业的翻译团队,对于正规翻译公司本身来说是其发展的根本所在。任何翻译公司的发展都离不开稳定且专业的译员团队,实力强大的翻译公司每天均会接到各种翻译订单,必须拥有自己的专属译员,对于护照等证件翻译轻车熟路,对于翻译质量的把控更有保障,只有这样才能保证公司运转的顺利进行。 每个翻译公司都有擅长的领域 正规的翻译公司都有自己擅长的领域,有的擅长文件翻译,有的擅长现场口译,实力强大的翻译公司则门门精通,护照翻译属于证件类翻译,我们在选择翻译公司时应该考察其是否具备翻译证照的能力; 因为有许多无良翻译机构,不管擅长与否,只要能接单,不擅长的也胡乱承诺,忽悠客户。这样一来,自然保证不了译件质量,客户也会因此遭受损失。最终损害了双方的利益。 只有具备以上条件的护照翻译公司才是我们的正确选择。 文章来源:护照翻译

申请美国签证(美领馆介绍)

申请美国签证 概述 请确认自己是否需要申请签证。如果您已经持有与出访目的相符的有效美国签证,或者持有豁免签证计划成员国护照或加拿大护照,则无需重新申请美国签证。 注意:如果您是14岁以下或者是80岁以上的申请人;或者您上一个美国签证失效日期未超过48个月,并且您此次赴美与上次目的相同,那么你可以通过免面谈续签服务申请签证。点击这里了解如何使用这项服务的信息。其他申请人必须遵照以下步骤进行申请。 申请材料 如需申请商务/旅游签证,应缴纳160美元申请费并提交下列材料:?非移民签证电子申请表(DS-160)。如需有关DS-160的更多信息,请访问DS-160网页。 ?前往美国旅行的有效护照,有效期需超出在美预定停留期至少六个月(享受豁免的特殊协议国除外)。如果护照中包含的人数多于一人,则每个签 证申请人都需要提交单独的申请。 ?一(1)张在最近六个月内拍摄的2英寸x2英寸(5.1厘米x5.1厘米)照片。有关照片格式的说明,请参见此网页。 ?如果签证获发,可能还需缴纳一笔签证互惠费,具体情况视申请人的国籍而定。如需了解签证互惠费的应用范围及其金额,请访问美国国务院网站。 除上述材料以外,您还应出示面谈预约信,证明您已从这一服务渠道预约面谈。您还可以向签证官提供其他支持性文件。 其他需要申请非移民签证的申请人,请遵循以下步骤进行操作。 如何申请 第1步 对于非移民签证申请人: 请认真阅读常见非移民签证中的内容,确定需要申请的签证类型。每类签证都附有相应的申请条件和申请材料说明。根据您的具体情况,选择正确的签证类型。 请务必通读豁免签证计划中的信息,如果您所在国家为豁免签证计划成员,并且您本人出于商务/旅游目的前往美国,同时停留时间不超过90天,则无需申请签证。

盘点国外各大品牌的中文翻译 准确 传神 优雅

盘点国外各大品牌的中文翻译准确传神优雅 “一天从一杯漫天繁星的希望开始。在开着珍贵的马去办公室之前,他会用三颗星星查邮件。下班后要来一杯百种威望。” If you’re a well-to-do Shanghai resident, you might start a typical day with a cup of Starry Hope, and then check email on your Triple Stars before driving to the office in your Treasured Horse. After work, you might unwind with a cold bottle of Hundred Prestige. 在这段CNN 描述的一个典型的上海小资的一天里,就算被“磨成粉”,大家也能猜到上面这段话中包含了哪些洋品牌。 喝一杯星巴克,用三星查邮件,开宝马上班,下班来瓶百威……响当当的名号,就是这么容易给人洗脑。 不过就算是国际大咖品牌,想在中国市场闯一番事业,没有一个信达雅的中文名还想混? 还好有些洋品牌把中文名取得好到中国人都被苏得不要不要的。下面和留学君一起欣赏一下这些走心的中文名吧 ~ Coca-Cola 可口可乐 20世纪20年代的上海,有一种叫做“蝌蝌啃蜡”的东西上市,识字的群众恐怕都不敢买这种东西吧。“蝌蝌啃蜡”正是可口可乐最早的中文译名,你敢信?从音译角度来说,这名字也没什么错,然而作为一种饮料名让人联想到水里游动的小蝌蚪,这销量惨淡也能想象了。于是可口可乐公司登报公开悬赏350英磅征求译名,这在当时可是一笔相当可观的奖励。最后的冠军是当时著名的画家、诗人、作家、书法家蒋彝,他看到广告后苦思良久,用”可口可乐”四个字干脆利索地击败所有对手,夺得350英镑奖金。 IKEA 宜家 瑞典家具商宜家,它的外文名Ikea由四个单词的首字母组合而成,分别是品牌的创始人的名字Ingvar Kamprad,他的农场名Elmtaryd和村庄名Agunnaryd。而中文译名“宜家”则给人一种舒适、温馨的感觉,是不是想到了中文古语中的“宜室宜家”? Mercedes-Benz 奔驰

品牌清单翻译

1.品牌故事 Brand story 品牌设计概念 Brand design concept 产品制作工艺 Products production technology 品牌广告语 Brand slogan 产品卖点及销售技巧 The product selling point and sales skills 店铺模拟销售运用 Shop simulation sales use 2品牌标志标准制图 Brand logo standard drawings 2.品牌标志坐标制图 Brand logo coordinates drawings 3.品牌标志的英文标准字体 Brand logo English standard font 4.品牌标志的中文标准字体 Brand logo Chinese standard font 5.品牌标志的中英文标准字体组合(竖式、横式) Brand logo CN and EN standard font combination (V and H type) 6.品牌标志标准颜色 Brand logo standard colors 7.品牌标志辅助颜色 Brand logo auxiliary color 8.品牌标志最佳色彩搭配 Brand logo best colour collocation

9.品牌标志禁止组合多种模式 Brand logo banned combination of multiple models 10.品牌标志中文专用字体 Brand logo Chinese special font 11.品牌标志英文专用字体 Brand logo English special font 立体标志设计 Stereo logo design 立体标志标准制图 Stereo logo symbol standard drawings 立体标志坐标制图 Stereo logo coordinates drawings 立体标志应用 Stereo logo application 中文字体设计 Chinese font design 12.吊牌、合格证 Tags, certification 13.产品说明书 Product description 14.产品陈列道具 Products on display props 15.产品陈列专柜(前柜) Products on display counters (former cabinet) 16.产品陈列专柜(背柜) Products on display counters (back cabinet) 17.礼品盒设计 Gift boxes design

中信银行美国签证代办服务流程详介

中信银行美国签证代办服务流程详介 再次赴美中信银行免面谈代传递服务业务简介 1999年中信银行与美国驻华使馆合作推出“免面谈”服务。如果您满足特定条件,可向我行递交签证申请材料,通过我行办理代传递业务。申请此项服务可不必再去使领馆面谈,免去了排队等候的麻烦。 业务特色 节约时间,提高效率:客户的签证在几个工作日内即可办妥。客户本人无需到使领馆面谈:只需本人或委托他人到中信银行办理即可。 获签率高:中信银行目前的获签率为97%以上。 手续简便:您只需提供护照、申请表和对应材料,无需提交资金证明、财产证明。 “免面谈”服务申请人资格要求 凡持因私护照并符合以下任一条件的申请人,可通过我行办理赴美代传递业务: 申请人上一次赴美签证到期日据此次申请日期不超过12个月,且此次申请的签证类型与上次相同 14周岁(不含)以下孩子的父母如有一人持有效的美国非移民

签证或符合免面谈条件,此年龄段的孩子可以通过代传递服务申请签证 80周岁以上(含80周岁)的老人如果申请非移民签证,且从未被拒签过,也可以享受免面谈申请签证服务 “免面谈”服务申请资料要求 含有符合要求的签证原件的有效因私护照,且护照的有效期距您计划离开美国的时间不少于六个月 在线填写并打印的DS-160签证申请表格确认页。表格确认页须竖版打印在A4纸上,并须注明申请人中文姓名、电码、中文家庭地址、公司名字及地址。不要使用传真件。 对于某些签证类别的申请人可能还有特殊要求: F、J、H以及L类签证的续签申请人此次返回的学校、研究院或工作单位必须与上次申请时相同。J签证的持有人此次赴美所从事研究的项目应和上次申请时相同, 且项目编号与上次签证上的一致。 欲返回美国学校继续学业的F及J签证申请人在递交免面谈申请时必须提供学校课程的正式成绩单。 详细内容请参见使馆网站: https://www.360docs.net/doc/f86198237.html,/niv_renewal.html

各大品牌的英文名称

阿尔卡特ALCATEL 飞利浦PHILIPS 摩托罗拉MOTOROLA 诺基亚NOKIA 西门子SIEMENS 三菱MITSUBISHI 三星SAMSUNG 三洋SANYO 松下PANASONIC 索尼SONY 索尼爱立信SONYERICSSON 波导BIRD 东信EASTCOM 海尔HAIER 海信HISENSE 康佳KONKA 科健KEJIAN 联想LEGEND 斯达康UT STARCOM 托普TOP 厦华XOCECO 厦新AMOISONIC 熊猫PANDA 中兴ZTE Amway Tupperware MARY KAY AVON ANNA SUI 安娜·苏avene 雅漾Biotherm 碧欧泉Borghese 贝佳斯 Chanel 香乃尔Christian Dior(CD)迪奥Clarins 娇韵诗 Clinique 倩碧DECLEOR 思妍丽Estée Lauder 雅诗兰黛Guerlain 娇兰 Helena Rubinstein 郝莲娜· H2O+ 水之奥IPSA IPSA JUVEN 柔美娜 Kanebo 嘉纳宝KOSE 高丝Lancome 兰蔻L'Oréal 欧莱雅 LG DeBON LG蝶妆MAC MAC Max Factor 蜜丝佛陀 MAYBELLINE 美宝莲Nina Ricci 莲娜丽姿Olay 玉兰油Revlon 露华浓 RMK RMK rutina 若缇娜(KOSE的一个系列产品)Shiseido 资生堂 Sisley 希思黎SK II SK II VICHY 薇姿 yve ssaint laurent(ysl)依夫·圣罗郎 ZA 姬芮雪碧(饮料)Sprite 小妖精,调皮鬼 乐百氏(饮料)Robust 健壮的 金利来(领带)Goldlion 金狮子 司麦脱(衬衫)Smart 潇洒的 舒肤佳(香皂)Safeguard 保护者 纳爱斯(香皂)Nice 美好的 英克莱(自行车)Incline 喜爱 四通(打字机)Stone 石头 汰渍(洗衣粉)Tide 潮流 雷达(电蚊香)Raid 袭击,搜捕 飘柔(洗发水)Rejoice 欣喜 立士洁(卫生纸)Luxury 奢侈品 富绅(衬衫)Virtue 美德 神浪(服装)Sunland 太阳地 苏泊尔(压力锅)Super 特级品 天能(领带)Talent 天才爱多(无绳电话)Idle 闲着的 雅戈尔(衬衫)Younger 更年轻的美登高(冰淇淋)Meadowgold 金草地 耐克(鞋)Nike 胜利女神捷安特(自行车)Giant 巨人 联想(电脑)Lenovo 创新德芙(巧克力)Dove 鸽子 海飞丝(洗发水)head & shoulders 头和肩膀护舒宝(女性用品)whisper 私语 倩碧(化妆品) clinique(发音同clinic) 门诊部哈根达斯Haagen-Dazs 卡布奇诺(Cappuccino) 绿色食品(green food)、肯德基(Kentucky)、麦当劳(McDonald's)、自助餐(buffet)、奶昔(milkshake)、热狗(hot dog)、奶酪(cheese)、土司(toast)、三文鱼(salmon)、沙丁鱼(sardine)、配司(paste)、西

相关文档
最新文档