对比文体学作业纸(4)-英汉篇章层 文体突出形式对比-11翻译W-学号-王雪组

对比文体学作业纸(4)-英汉篇章层 文体突出形式对比-11翻译W-学号-王雪组
对比文体学作业纸(4)-英汉篇章层 文体突出形式对比-11翻译W-学号-王雪组

对比文体学作业纸(4):英汉篇章层文体突出形式对比

12年12月新闻文体学作业及答案

12年12月新闻文体学作业 及答案 -标准化文件发布号:(9456-EUATWK-MWUB-WUNN-INNUL-DDQTY-KII

《新闻文体学》作业 本课程作业由两部分组成。第一部分为“客观题部分”,由15个选择题组成,每题1分,共15分。第二部分为“主观题部分”,由简答题和论述题组成,共15分。作业总分30分,将作为平时成绩记入课程总成绩。 客观题部分: 一、选择题(每题1 分,共15题) 1. 选择下面说法正确的() A、狭义的新闻,是指未在报刊上发表的新闻。 B、狭义的新闻,是指不包括新闻评论的新闻报道。 C、狭义的新闻,即等于消息这一文体。 2. 选择下面说法正确的() A、简讯,是不大重要的简单的新闻消息。 B、简讯,是与消息、通讯等同的新闻报道的典型体裁。 C、简讯不是新闻报道的典型体裁。 3. 选择下面说法正确的() A、运用某些属性相同的例子,推论出其他事物也可能有相同的属性的论证方法,叫例证法。 B、运用某些属性不同的例子,推论出其他事物也可能有相同的属性的论证方法,叫对比法。 C、运用某些属性相同的例子,推论出其他事物也可能有相同的属性的论证方法,叫类比法。 4.以下正确的是() A、新闻标题是在一篇文章前,将新闻的内容或主题加以概括以后单独出的简短文字。 B、新闻标题是在一篇或一组新闻本文前面,将新闻的内容或主题加以概括以后单独标出的简短文字。

C、新闻标题是在一篇或一组新闻的较前面,将新闻的内容加以概括以后单独标出的简短文字。 5.以下正确的是() A、新闻,是广大群众欲知、应知而未知的事实。 B、新闻,是新近发生的事实的报道。 C、新闻,是报道或评述最新的重要事实以影响舆论的特殊行为。 6.以下正确的是 ( ) A、“日本朋友×××见义勇为烟台挽救落水儿童”,是目的关系 B、“日本朋友×××见义勇为烟台挽救落水儿童”,是后续关系。 C、“日本朋友×××见义勇为烟台挽救落水儿童”,是因果关系。 7.以下正确的是() A、消息写作滞后的原因是没有向散文学习。 B、消息写作滞后的原因是消息不真实、不典型、审美性差。 C、消息写作滞后的原因是消息写得不及时、不够真实、不客观。 8.大众传播应具备的三要素不包括的是() A、传者(信息源) B、媒介(通道) C、受者(发布者) 9.以下正确的是() A、解释性报道,就是揭丑性或揭漏性报道。 B、解释性报道,就是分析性报道,回答为什么,关心“为何”。 C、解释性报道,就是大量提供背景材料,作者不带倾向,让受众自己去思考并得出结论。 10.选择下面说法正确的() A.我国最早的电视台叫北京电视台,1958年9月2日开播。 B.我国最早的电视台叫中央电视台,1958年9月2日开播。 C.我国最早的电视台叫北京电视台,1958年10月1日开播。 11. 选择下面说法正确的() A.新闻主体的人文修养,包括政治觉悟、道德水准、忧患意识。 B.新闻主体的人文修养,包括政治觉悟、道德水准、广博知识。

从文体学的角度看翻译标准

从文体学的角度看翻译标准 万正发 (11湖南人文科技学院,湖南娄底 417000;21湖南工业大学,湖南株洲 412008)3 摘 要:翻译标准是翻译理论的核心,文体再现又是翻译标准的核心。对翻译标准文体理论的系统再认识,有利于再现原文的文体特征,从而明确文体学对翻译标准确立的意义。 关键词:翻译标准;文体特征;文体再现 On Tran sl a ti on St andards from the Angle of Stylisti cs Abstract:Regarding translati on standards,the key point of translati on theory,the p resent article syste m ically analyzes the theory of translati on standards in style.It points out rep r oducti on motivati on of stylistic characteristics in target language,and the significance of sty2 listic study t o translati on standards. Key words:translati on standards;stylistic characteristics;style rep r oducti on 中图分类号:H059 文献标志码:A 文章编号:100025757(2008)0920053202 1.引言 翻译标准和原则,在翻译界可谓众说纷纭,其中很多翻译标准都提到了对文体的要求。Tytler在Princi p les of Translati on中提出译文的风格和表达方式应与原文具有相同的特征;奈达在Translati on Theory and Practice中也提出:翻译要从语义到文体,用最贴近的自然对等语在接受语言中再现源语信息[1];我国学者严复的“信、达、雅”、鲁迅“要保留原文的风姿”等理论也表达了对翻译标准文体论的探讨。 2.文体探微 文体对我们来说可能是个比较模糊的概念,英语style 一词源于拉丁语的stilus,原指古人在蜡板上写字用的一种用金属或骨头制作的“笔”。随着时间的推移,style一词的词义不断扩大,以至《牛津英语词典》曾在该词下面列出26个义项。[2] 现英文Style既可指某一时代的文风,又可指某一作家使用语言的习惯;既可指某种体裁的语言特点,又可指某一作品的语言特色。它包含文体、语体和风格等方面的意思。因此stylistics这个词便译为“文体学”、“语体学”或“风格学”。 随着文体学的发展和完善,它已经成为研究翻译理论和翻译标准的重要理念。一些学者曾指出运用文体学确立翻译标准的意义,并作出了一些精辟论述,集中在语体、语言常规与变异以及语言结构与功能等方面。但笔者认为这些论述对文体所蕴涵的意义不够系统和全面。根据泰特勒、奈达等学者翻译标准中的要求,文体style至少应包括语体、文类体裁、功能文体、修辞与篇章等多个层面。 3.文体多层面对翻译的要求 3.1语体(f or mality) 语体表现人与人之间的交际距离,与语域即使用语言的主体、场合和情景相关。语体在作品中起着相当重要的作用。它可以描写话语环境、展示人物身份、反映社会文化、体现原作的文体风格等。译者应了解作者的语体使用意图,在译文中设法去再现这些方面的效果,以求获得语用等值。如:[3] a.H is bel oved parent has j oined the heavenly choice. b.H is dear father has passed a way. c.H is father died yesterday. d.H is old man has kicked the bucket. 根据所表达的拘谨、正式、商议及随意等不同文体,宜分别译为: 他慈父已登仙界。 他亲父已去世。 他父亲昨天过世了。 他的老家伙已经翘辫子了。 对语体的翻译须辨析词汇所归属的语体等级,以做到选词准确。词汇的语体色彩除了可以在相关词典中查找外,还可以根据语言环境推断,注意不同的情景和不同的语体使用相应的语言,完成不同语体之间的对应翻译。翻译标准文体理论体现在语体上贵在“信”,即保持原语与译语在语体上的一致性。 3.2.翻译与文类题材(types of writing or genre) 35 第24卷 第9期Vol.24 四川教育学院学报 JOURNAL OF SI CHUAN C OLLEGE OF E DUCATI O N 2008年9月 Sep.2008 3收稿日期:2008205211  作者简介:万正发(1982—),男,湖北监利人,助教,硕士研究生,研究方向:翻译理论与实践。

0164新闻文体学

《新闻文体学》作业 本课程作业由两部分组成。第一部分为“客观题部分”,由15个选择题组成,每题1分,共15分。第二部分为“主观题部分”,由简答题和论述题组成,共15分。作业总分30分,将作为平时成绩记入课程总成绩。 客观题部分: 一、选择题(每题1分,共15题) 1. 选择下面说法正确的() A、狭义的新闻,是指未在报刊上发表的新闻。 B、狭义的新闻,是指不包括新闻评论的新闻报道。 C、狭义的新闻,即等于消息这一文体。 2. 选择下面说法正确的() A、简讯,是不大重要的简单的新闻消息。 B、简讯,是与消息、通讯等同的新闻报道的典型体裁。 C、简讯不是新闻报道的典型体裁。 3. 选择下面说法正确的() A、运用某些属性相同的例子,推论出其他事物也可能有相同的属性的论证方法,叫例证法。 B、运用某些属性不同的例子,推论出其他事物也可能有相同的属性的论证方法,叫对比法。 C、运用某些属性相同的例子,推论出其他事物也可能有相同的属性的论证方法,叫类比法。4.以下正确的是() A、新闻标题是在一篇文章前,将新闻的内容或主题加以概括以后单独出的简短文字。 B、新闻标题是在一篇或一组新闻本文前面,将新闻的内容或主题加以概括以后单独标出的简短文字。 C、新闻标题是在一篇或一组新闻的较前面,将新闻的内容加以概括以后单独标出的简短文字。 5.以下正确的是() A、新闻,是广大群众欲知、应知而未知的事实。

B、新闻,是新近发生的事实的报道。 C、新闻,是报道或评述最新的重要事实以影响舆论的特殊行为。 6.以下正确的是 ( ) A、“日本朋友×××见义勇为烟台挽救落水儿童”,是目的关系 B、“日本朋友×××见义勇为烟台挽救落水儿童”,是后续关系。 C、“日本朋友×××见义勇为烟台挽救落水儿童”,是因果关系。 7.以下正确的是() A、消息写作滞后的原因是没有向散文学习。 B、消息写作滞后的原因是消息不真实、不典型、审美性差。 C、消息写作滞后的原因是消息写得不及时、不够真实、不客观。 8.大众传播应具备的三要素不包括的是() A、传者(信息源) B、媒介(通道) C、受者(发布者) 9.以下正确的是() A、解释性报道,就是揭丑性或揭漏性报道。 B、解释性报道,就是分析性报道,回答为什么,关心“为何”。 C、解释性报道,就是大量提供背景材料,作者不带倾向,让受众自己去思考并得出结论。10.选择下面说法正确的() A.我国最早的电视台叫北京电视台,1958年9月2日开播。 B.我国最早的电视台叫中央电视台,1958年9月2日开播。 C.我国最早的电视台叫北京电视台,1958年10月1日开播。 11.选择下面说法正确的() A.新闻主体的人文修养,包括政治觉悟、道德水准、忧患意识。 B.新闻主体的人文修养,包括政治觉悟、道德水准、广博知识。 C.新闻主体的人文修养,包括政治觉悟、高尚人格、道德水准。 12.以下正确的说法是() A、受众暗示心理要研究性别、地域、文化、爱好等的接近。 B、受众暗示心理要研究民族、政治、文化、爱好等的接近。

文体学第二章翻译总结

文体学第二章翻译总结 一五五零七一二〇八 第二章文体分析的步骤 文体分析通常按照语言描写、文本分析、语境因素分析的顺序进行。 一、语言描写 语言描写是指:对给定文本的语言特征进行的研究和分类。语言特征通过在文本中出现的相对频度表现出来。通常来说,当我们说一篇文章有特定的语言特征,就指这些特征在文章中出现的很多,这就意味着,我们应当对一篇文章中特定语言特征的出现频次进行统计。另外,在一篇文章中,局部特征和主导特征的安排可能暗示着写作人的态度意图。这就是文体学的关注点。并不是说出现频次最少的就不值得关注,有可能也是文章的一个特殊之处。 文章风格的塑造者用最常出现或最少出现的语言特征代表一种特定的文风文体。利奇和肖特在阐述问题分析的方法时,列出了四个语言学和文体学目录,分别是:词汇学种类、语法种类、修辞以及衔接和语境。 在本书中,我们提供一个从五方面进行语言描写分析的目录:音韵学、笔迹学、词汇学、语法学和语义学。 语言描写分析目录:

【音韵】这里的音韵学指一种语言的发音系统,包含以下方面: 1. 2. 3. 4. 5. 音的省略语音象征组音押韵节奏 6. 7. 8. 9. 停顿重音速度语调 10. 头韵 11. 谐音 12. 尾韵 13. 拟声 14. 音高 【笔迹学】这里的笔迹学指书写形式,在文章中表现在以下方面: 1. 2. 3. 标点符号的使用字母大写段落划分 4. 5. 6. 7. 【词汇】词汇的选择包含以下角度: 斜体印刷布局图解标志拼写 一五五零七一二〇八 1. 词汇选择 2. 高级或低级 式 词源是古英 准 6. 正式或非正9. 直白或委婉

10. 讨喜与否 7. 标准或非标 词 8. 动态或静态 12. 常用词还是稀有词 13. 抽象或具体 11. 新词还是旧 语还是拉丁语 3. 生 4. 5. 音节的多少描述或评价本义还是衍 【语法】句中连接和排列词汇的方式。 1. 2. 3. 4. 5. 句子类型句子长度句子的复杂程度名词短语从句类型 6. 7. 8. 9. 短语类型语法结构词语顺序时态 10. 主被动 11. 是否符合语法性 【语义】主要讨论修辞手法,可分为八种类型。 1. 2. 3. 4. 5.

浅论文化与翻译的关系

简析文化与翻译的关系 论文摘要:如何破除不同文化背景下的语言障碍,更有效地传达原作所表达的意思一直是人们关注的焦点。本文从中西方文化在思维差异、文化心理、宗教信仰、自然环境及生活习俗等几个方面,阐明文化差异对英汉翻译的影响。 论文关键词:翻译文化意识文化与思维 1.引言 朱光潜先生认为,外国文学中的联想意义在翻译中最难处理。因为它在文学语境中有其特殊的含义,这种含义在词典中是查不到的,但对于文学来说却又十分重要。这就要求我们必须了解一国的风俗习惯和历史文化背景,否则在做翻译的时候就会有无法下手的感觉。(朱光潜,1996:184)。英国文化人类学家爱德华·泰勒在《原始文化》(1871)一书中,首次把文化作为一个概念提了出来,并表述为:“文化是一种复杂,它包括知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其作社会上习得的能力与习惯。”可见文化的覆盖面很广,它是一个复杂的系统。语言作为文化的一个组成部分,反映出一个民族丰富多彩的文化现象。 翻译之所以不那么容易,乃是因为语言反映文化,承载着丰厚的文化内涵,并受文化的制约。一旦语言进人交际,便存在对文化内涵的理解和表达问题。这就要求译者不但要有双语能力,而且要有双文化乃至多元文化的知识,特别是要对两种语言的民族心理意识、文化形成过程、历史习俗传统、宗教文化及地域风貌特性等一系列互变因素均有一定的了解。正是以上这些互变因素,英汉民族的语言文化才体现出各自特有的民族色彩。 2.影响翻译的文化元素 2.1宗教 大家都知道,《圣经》在西方的文化生活中扮演着源头的角色。相关数据表明:绝大多数的美国人仍然信信仰宗教。而中国人则长期受到儒家学说的影响,即使在中国广为流传的佛教,也是一种受到深刻世俗影响的多神论,这就不同于西方人大一统的一神论宗教观念。中国人信仰佛教·道教,在语言中就有“玉帝”、“佛祖’’等词语,而西方则人信仰基督教,所以就有“上帝”一词。汉语中的“谋事在人,成事在天”,在英语中就有两种不同的译法,即“Man propose,Heaven disposes”;或者是‘‘Man Dropose,God disposes”。它们的差异就在于对“天”字的不同翻译。“天”在中国的传统文化中具有浓厚的佛教·道教色彩,而“God”则具有明显的基督教色彩。后者的归化变译法固然利于西方读者的理解与接受,但不利于“天”这一独具中国特色的文化内涵的传播。英语深受宗教的影响,主要体现在一些成语中,如It’s in God’s hands(听天由命)等。翻译中对于宗教知识的掌握是十分必要的。以汉语中的“临时抱佛脚”这个成语为例,如果简单地翻译成“to embrace Buddha’S feet in one’S hour of need”就会让西方读者感到奇怪,为什么在有需要时要抱佛主的脚呢?这样做有什么用呢?如果我们稍加处理的话,西方读者理解起来就是另外一回事了“to embrace Buddha’s feet in one’s hour of need——seek help at the last moment”。(包惠南,2003:20)。 2.2文化心理 由于不同的民族使用的语言是不一样的,而且它们的历史和文化也是各不相同的。所以各个民族在其长期的发展过程中,在各具特色的历史条件下形成了自己的民族特色。这对一个民族的心理的形成有着巨大的影响。历史文化的不同主要在一些历史典故以及许多忌讳和好恶的差异上得到体现。以数字“9”为例。这个数字在中国古代的意义很特别,因为它代表着至高无上的意义:即九九归一,一统天下之义。而“4”这个数字由于和汉语中的“死”读音相近,所以很多人现在还是不喜欢这个数字,尤其是电话号码。相当多的人不愿意要以“4”为尾号的号码。至于“8”这个数字由于与发财的“发”谐音而深受一些人的热捧。而在西方人的意识里,4、8和9只是极普通的自然数符号,并不具备这些特殊的意义。众所

英语文体学教程

Chapter1 1, what is style in your opinion according to what we have studied in this chapter? Anwser1 , from the perspective of the content, the events and activities described ,style is saying different things in different ways ;from the perspective of the ways of expression used ,styled is same thing in different ways; from the perspective of the users of language ,style is different speakers using language in different ways; and from the perspective of the text ,style is the functions of texts for different purposes. Anwser2, the definition of style is the concept of style as choice .this definition can have at least too interpretations .one is that first we have a pre-existing thought ,and then we choice the appropriate type of expression to express it in language. The chosen expression is the style .another is that the choice refers to the choice of meaning. The choice of language is at the same time a choice of meaning and a choice of style . 2,what is the significance of studying the style of language in learning and teaching English? Anwser, the answer is that if we want to use language appropriately in different situations , we need to study style .as foreign language learners, if we disregard the rules of using what variety of language in what occasion , or fail to obey them through ignorance , language can become instead a barrier to successful communication . Therefore its necessary to have a clear awareness of how language should be used in different types of situations especially in unfamiliar situations. 3, what factors can result in differences in style ? Answer , 1, the different types of vocabulary create different images of the events in the rea der’s mind, so they can result in different styles.2,people living in different periods of time in history will also speak differently ,and that will result in a different style. Chapter2 1, explain the following terms 1),foregrounding: the stylistically significant features have to be prominent and motivated ,that is ,foregrounded. 2),incongruity: the linguistic features depart from the normal use of language ,breaking the rules grammar ,spelling ,pronunciation. 3)deflection : the linguistic features don’t depart from the established grammatical, lexical and logical rules and principles ,but have an unexpected high frequency of occurrence. 4),field; its concerned with what is happening ,including the subject matter,the events happenings,going-ons, the content ,etc 5)tenor: its concerned with who is taking part in the exchange of meaning ----the relationship between the speaker and the listener ,their relative status,their attitude,and their role relations . 6)mode: its concerned with how the interaction is conducted ,that is whether it is written or spoken ,or whether it is expressed by phonic substance or graphic substance. 2,question for discussion 2)in rhetorical series,the number of items can influence the stylistic effect.try to analyze the causes on the basis of social culture. Answer :different numbers of words can produce different stylistic effects in the appropriate contexts. Two items express assertion ,that is ,it is just this ,not that .In appropriate situations three items can produce ethic ,persuasive, and representative effect. Four or more items in a series

文体学作业

Title: The Stylistic Analysis of Edgar Allan Poe?s The Raven Abstract: The Raven written by Edgar Allan Poe is a famous romantic poem in American history, which has remained one of Poe?s most enduring works and it is a good illustration of Poe?s rhythmica l creation of beauty. The poem weaves its structure, rhythm, refined words, sentence structure and rhetorical devices into a brilliant tapestry that confers on Poe?s everlasting fame. This paper tends to explore The Raven from a stylistic point of view and the stylistic features on phonological level, lexical level, syntactic level and rhetorical features would be studied respectively. Through the analysis of these aspects, the greatness of the beauty and the sense of melancholy pervaded between the lines in the poem can be all well appreciated. Key words: stylistic analysis; phonological level; lexical level; syntactic level; rhetorical features

文体学第一章概论翻译及总结

第一章:文体和文体学 1.绪论 首先由一个故事引入:一个年轻的姑娘在外学习归乡,姑娘和姥姥交谈的言语中充满了所谓的“大词”“正式词”以至于老人难以理解她的讲述。人们常认为正式的语体会显得更优雅,彰显自己的知识储备,但是在任何场合都使用这么正式的语体好吗?答案显然是否定的,在家里显而易见是一个轻松的环境氛围,姥姥又是一个并没有接受过多教育的老人,姑娘理应使用非正式的语体,会更容易让老人理解。如何在合适的场合使用合适的言语是我们在学习语言过程中需要特别注意的,这就和我们要讨论的“文体”有关了。 另一个例子: 1.彼得他爸死了之后,他得换个活儿了。 2.他父亲去世后,彼得必须更换工作。 3.他父亲辞世之后,布朗先生必须另谋职业。 以上几个句子含义大致相同,但是出现在不同的场合。正式程度依次递增。我们需要把正确的语言使用在相应的场合中。文体学是对文体进行系统且科学地研究的学科,它可以帮助我们正确使用语言。 文体学的作用:1.文体学可以让我们习得的第二语言更加符合语言习惯。2.帮助理解语言的多种变化,以便更好使用。3.让习得的语言更加贴近母语人士,流畅且优雅。4.帮助我们对文学进行鉴赏和批判。5.帮助提升词汇、笔迹学形式、修辞、语法句法的理解。 2.文体的定义 由于“文体”有多重含义,所以想要给它一个确切的定义是很难的。但是透过各种定义,我们也能发现一些共性的存在:1.传统修辞角度2.结构语言学角度3.转换生成语言学4.功能系统语言学。 本书中的定义采用了语言学派的定义:(不知该怎么翻译才好,那就试试吧) 文本中显著的语言特征,写作手法和写作模式,以及出现的语言变体。 3.文体学的定义 透纳和《劳特利奇语言和语言学字典》都对文体学下了定义。教材中对文体学的定义是:文体

英语翻译与中外文化差异的关系研究

英语翻译与中外文化差异的关系研究 伴随中外学术交流的频繁展开,英语作为中外交流的桥梁,越来越受到关注。翻译工作者只有把握好中西文化之间的差异,才能让英语翻译表达更为准确,才能从根本上提升英语翻译人员的翻译能力,更好地展现语言的魅力。基于此,文章主要分析了英语文化对英语翻译效果的影响。 标签:英语文化;翻译效果;影响 一、文化和翻译的内涵 语言不仅是文化的载体,也是文化的重要组成部分。文化的形成需要相当长的时间,需要经历长期的历史沉淀。其内涵主要包括两个内容:精神文化和物质文化。文化不是一成不变的,它会随着社会的发展而不断发展,此外,文化也是不同的。基于流畅性和准确性的翻译是一种改变语言信息的文化行为。翻译产生于不同文化背景的人迫切需要沟通和交流的背景下,同时可以促进社会的发展和进步。文化与翻译之间的关系非常密切。任何翻译都与文化密不可分,英语也不例外。经验丰富的英语翻译和翻译研究人员都重视翻译与文化之间的关系。在英语翻译过程中,虽然理解了原文的意义,但远不止简单的语言理解,因为语言是文化的重要组成部分,因此,语言会受到文化的影响。在英语翻译过程中,译者对段落理解的准确性主要取决于他或她对文化的理解程度。 翻译是语言转换的过程,但由于翻译具有许多社会功能,是社会活动的重要组成部分,因此它本质上是一种社会活动,也是一种心理活动。在不同的文化背景下,不同时期的翻译功能存在一定的差异。因此,译者必须在翻译过程中理解翻译的功能及其相关的社会背景和文化。只有这样,译者才能正确处理英语文化因素对英语翻译效果的影响,并在英语翻译中成功传达。否则译者很容易犯下社会语用错误。可以说,如果不考虑文化因素,翻译工作无法进行,没有文化的翻译将是苍白无力的。 二、英语文化对英语翻译效果影响 1.社会历史背景对英语翻译效果的影响 每个国家的历史都不同,所以不同国籍的人会有不同的行为和態度。与此同时,民族语言的发展是由社会发展过程和民族的一切历史文化背景决定的,尤其是思维方式差异的影响更加突出。中国人的思维方式受到儒家文化的影响,强调“和谐”,主要体现在句型流畅。英语更加侧重分析,句型主要是基于主语和谓语为主,再加以短语及从句。译者应注意用英语句子表达的文化含义,而不是字面翻译,以达到文化交流的目的。 2.环境对英语翻译效果的影响

文体学答案

文体学答案 集团文件版本号:(M928-T898-M248-WU2669-I2896-DQ586-M1988)

文体学课后题 1、2单元 1Identify and classify patterns of sound repetition in the following examples. 1)Words and phrases shilly-shally = pararhyme super-duper = rhyme high and mighty = assonance fair and square = rhyme kith and kin = reverse rhyme toil and moil = rhyme part and parcel = reverse rhyme by hook or by crook = rhyme 2)Pride and Prejudice = alliteration The Love’s labour Lost = alliteration Of Mice and Man = alliteration Bill Rogers, Marvelous Marathon Man = alliteration Father in a Fix = alliteration Witch Watch = alliteration The Wonder of Waterfall = alliteration 3)Advertisements --Drinka Pinta Milka Day = sound elision --Extra Pintas Warma Winta = sound elision --Be different daily. Be dreamy or dramatic. Experiment, but still economise. Be bold and be beautiful—but don’t break the bank. = (in order) alliteration; alliteration; reverse rhyme; alliteration 2 The underlined word(s) in each of the following examples 1)Nim Chimpsky sounds like Noam Chompsky, who believes that man has a language learning device in the mind, which enables the child to learn the language however badly it is taught. This makes man different from animal, which does not have such a device. That is why chimpanzee (who is considered to be the most intelligent animal) can never learn the language however hard it is taught. 2)Romeow is a word imitating the sound made by a cat and shares the same pronunciation with the main character in Shakespeare’s tragedy Romeo and Juliet. Romeo has deep love for Juliet. It indicates that Romeow the cat has affection for the master. 3) Record shop named Moby Disc, which implies it is a huge shop of its kind, for it reminds one of the Moby Dick, a book which depicts people hunt a huge whole called Moby Dick. 3 1)phonological devices in the following extract. A creak of hinges...aisle. In this passage the authors uses alliteration high-heeled, assonance tiled surface of the central aisle. What is more conspicuous is the use of onomatopoeic words such as creak, booming thud, flutter, tiptap, which present the different kinds of noises heard in the church. The use of such words help the reader share the same experience of the writer and make the description vivid and believable. 2)Read the following extract from the novel Adventures of Tom 3)Sawyer and comment on the graphological forms. “TOM!” No answer. ...--Mark Twai This is one episode of the novel Adventures of Tom Sawyer, depicting how Granny is looking for Tom, who is naughty and hiding under the bed. The different form of letters with punctuation marks indicates how Granny speaks. When we read it, we have the feeling of watching Granny on a stage play. For example, “TOM!” is said louder than “Tom!”. “Y-o-u-u, Tom!” indicates Granny drawls her voice and with unusual loudness so as to be heard far away. The exclamation marks “!” show her emotion, and the dash “— “ impl ies her sudden stop. The italicized through emphasizes the contrast with “over” and “under”, humorously implying her glasses are intended for ornament rather than practical use. In the whole passage, we see the only character Granny, who is speaking to herself. It is very much like a stage monologue. After reading, we have a vivid image of Granny in our mind. And there is a touch of humour all through. 3单元 1 What are thethree ways of clause classification classification according to constituents, verb phrase and functions. By constituents clauses can be grouped into SV(A), SVO(A), SVC, SVOO, SVOC. By verb phrase we have finite clause, non-finite clause and verbless clause. By functions clauses can be categorized either as independent clause or dependent clause. 2 how do we distinguish situation types By according to meaning or sense of the verb. 3 Name the participant roles in action types The participant roles in action types are: agentive role (doer of the action), external force (causer of the action), intrumental role (tool to do the action with), recipient role (receiver of the action) and objective role (the affected or the result of the action). 4 What is a simple sentence What is a multiple sentence Directly/indirectly A simple sentence conforms to the basic clause structure SV(O) (C) (A). A multiple sentence consists of more than one clause. It may be either a compound sentence,a complex sentence, or a mixed sentence. D :nominal clauses function as S O C .I:relative clauses function as modified in NP and comparative c f as m in NP ADJP 5 What is the difference between a minor sentence and an incomplete sentence

英语文体学

Unit 5 Formal vs Informal Language 英教0901班董宜之程雅洁田冬雪

Contents 5.1 The interpersonal function of language 5.2 Degrees of formality 5.3 Functional tenor and degrees of formality 5.4 Martin Joo’s Classification 5.5 Speech situation and formality 5.6 Formality and linguistic features 5.7 Sets of co-occurring features 5.8 Involved vs informational texts 5.9 Tenors, field, and mode

5.1 The interpersonal function of language 1.Functions of language: ●the ideational / referential function ●the interpersonal / social / expressive function ●the textual function 2. Tenors of discourse: the relationship between participants in the situation, their roles and status. The participant relations that determine the tenor of discourse range through varying degrees of permanence.

相关文档
最新文档