天国王朝电影字幕

合集下载

天国王朝影评

天国王朝影评

天国王朝影评天国王朝影评(一)05年《天国王朝》上映后口碑和票房都差强人意,导演RidleyScott郁闷的要死。

主要原因是20世纪福克斯公司为了追求放映场次,所以对影片一顿胡乱剪辑,从原本的3个多小时剪成了2小时25分钟的剧场版,只剩下了光秃秃的故事主线,整个电影如流水账一般。

年《天国王朝》导演剪辑版DVD终于得以发行,3小时14分的完整版本终于得以展现,Ridley也在影片前的讲话片段里痛斥了一番20世纪福克斯。

完整版细节丰富,人物性格刻画生动,虽时间多出近一个小时,但节奏明显更快速。

如此漂亮的翻身仗也使得Ridley得以雪耻,怪不得《天国王朝》四碟DVD被评为当年最佳DVD。

时隔4年,重看一遍,还是觉得此片当属史诗片中的极致。

战斗场面虽不多,但叙事简洁明快,丝毫不拖沓,加上导演对耶路撒冷王国细致的重现,使人仿佛回到了12世纪战火连天的年代。

尤其是用三个小时来铺垫最后一场大决战,不是一般人能掌控的住的。

耶路撒冷--犹太教、伊斯兰教和基督教共同的圣城。

正因三大宗教齐聚于此,才导致宗教问题不断,多少个世纪以来,耶路撒冷不停的被占领和攻陷。

即使是现在,以色列和巴勒斯坦依然还纠结于此。

正如片中主人公问萨拉丁王:“耶路撒冷到底有什么价值?”回答是“无价值”,但却又是“无尽价值”“Nothing…Everything…”天国王朝影评(二)雷德利;斯科特的《角斗士》大热后,古装戏又开辟出了一块崭新的疆域。

没几年,雷德利又找来诸多二线明星,联合打造了《天国王朝》这部场面更加宏大的古装大戏。

《天国王朝》不像《角斗士》那样富有戏剧性,也没有血腥和情色的卖点,因而这部电影受到冷落。

实际《天国王朝》是部相当有内涵的电影。

影片讲述的是一个年轻人寻找自身价值的历程。

影片浓重的色彩让画面看起来像油画一般。

欣赏这部大作的每一帧都如同在卢浮宫赏画,给人的感觉身临其境,又隔山隔世。

《天国王朝》原版设定如《角斗士》设定一样在图书市场备受追捧。

刺客信条一代视频字幕全对话7

刺客信条一代视频字幕全对话7

记忆区块7(现实中,次日早晨……)博士:起来Desmond:比平时要早啊,博士博士:我希望能尽快把这些完成Desmond:好吧,如果你这么说的话……博士:不要这么沮丧,Miles先生。

今天是见证历史的一天,会被流传下去的一天,至少对我们中的一些人来说是这样(Masyaf)Altair:出了什么事?人都到哪去了?群众演员:都去见大师了Altair:是因为圣殿骑士?他们又来进攻了?群众演员:他走的道路Altair:什么路?你在说什么?群众演员:是光明的Altair:说清楚点!群众演员:只有大师展示给我们的,是真相Altair:你神志不清了群众演员:你也要走那条路,不然会被消灭,要听从大师的命令Altair:是因为Al Mualim吧,他对你做了什么?同门:遵从大师的命令同门:为了光明同门:杀了叛徒同门:为了大师同门:他不遵循道路,消灭他Malik:Altair!这边Altair:你来的真是时候Malik:看来是的Altair:保护好你自己,朋友,Al Mualim已经背叛了我们Malik:是的,就像背叛那些圣殿骑士一样Altair:你是怎么知道的?Malik:你离开之后我又返回了所罗门神殿地下的废墟,Robert留在那里一份日志,记录了他们之间的关系。

看到这些让我很难过,但也让我看清了真相,你是对的,Altair,一直以来他是在利用我们,我们不是在拯救圣地,而是在把圣地拱手送给他,必须阻止他!Altair:要当心,Malik,稍有疏忽,他会把我们变得和其他人一样,你必须和他保持距离Malik:你有什么建议?我持刃的手仍然强壮,我的人也很忠心,不能不做什么Altair:去吸引巡逻的注意力,从后面攻击要塞。

如果你能将他们从我这边引走,我也许能对付Al MualimMalik:我会找你说的做,DaiAltair:我们面对的那些人,并不是以自己的意愿行动,如果可以,尽量不要杀死他们Malik:当然,尽管他们背叛了我们的信条,并不意味着我们也必须如此,我会尽我所能Altair:就这样吧,愿你心宁平安,朋友Malik:你在这里就能保佑我们如此Altair:有很多无辜的人,我必须小心别伤到他们Altair:不!怎么回事?!师父:终于,学生回来了Altair:我从不会逃走师父:也从来不听话Altair:就是因此我现在还活着师父:我该拿你怎么办?Altair:放开我师父:哦,Altair,我听得出你声音中的憎恨,感到它的强烈。

Kingdom_of_Heaven

Kingdom_of_Heaven

人文的色彩过于浓厚 原教旨主义与世界主义、极端派与温和派、 保守派与自由派......
• What is Jerusalem? Your holy places lie over the Jewish templ e that the Romans pulled down. The Musli m places of worship lie over yours. Which i s more holy? The wall? The mosque? The Sepulcher? Who has claim? No one has cl aim. All have claim!
《天国王朝》(Kingdom of Heaven)是一部由雷利· 史考特 (Ridley Scott)导演的电影, 于2005年5月6日上映。该片主 演为奥兰多· 布鲁、伊娃· 葛林、 杰瑞米· 艾恩斯、大卫· 泽尔利斯 等。电影以宗教战争为主题, 讲述了12世纪耶路撒冷王国陷 入危机,伊贝林的男爵贝里昂 (Balian of Ibelin)保卫耶路 撒冷城并对抗想从基督徒手上 重新夺回耶路撒冷的伊斯兰领 袖萨拉丁的故事。

• •

弥漫着个人英雄主义
• 凡人,却卷入了大时代,一个人物历经了 辛酸痛苦和悲剧,成为真正的英雄,他能 够承受一切,拒绝被洪流冲散或带走。 • 主角身份卑微,但却更加愿意去拯救世人。
客观的描述两大宗教之间的冲突
• 对于普通民众而言,宗教的冲突是价值观 的冲突,是意识形态的对抗 • 本片导演要表达的主题则是,对上层的贵 族以及中下层的骑士而言,宗教只是谋求 土地财富的工具和幌子
主要剧情
• 影片从法国一个无名村庄开始,铁匠贝里昂因为 妻子的自杀而陷入愧疚之中,直到其生父高佛瑞 突然回到其面前。父亲18年前离家参加圣战,现 在因勇猛善战,立下功勋而已成为当地的贵族爵 士,此次回来正是接贝里昂去圣地一同加入十字 军。贝里昂对此原本毫无兴趣,但是不久后因为 和当地牧师发生争执,发现对方偷了自己留给妻 子的十字架而一怒将其杀死,于是不得不决心为 洗刷罪过前往圣地,希望获得救赎和宽恕。

《暴君第二季Tyrant2015第10集》英中字幕

《暴君第二季Tyrant2015第10集》英中字幕

Previously on Tyrant... 《暴君》前情提要Ahmed, I'm bleeding.艾哈迈德我出血了I can't have a baby. 我不能再生孩子了Y ou need to find someone who can give you a child. 你必须要找个能给你生孩子的人We need to get our marriage annulled.我们解除婚姻Molly, it's barry. 莫莉是我巴里I'm glad you're still alive. 你还活着我真的很高兴Who is that, your girlfriend? 那是谁啊你女朋友吗Is she prettier than me? 她比我漂亮吗Why'd you do that? 你为什么吻我Because I got tired of waiting for you to do it. 因为我不想再等你主动了In three nights time, the meteorological service 三天后气象局预测is predicting a likely sandstorm in Ma'an. 马安很可能会有沙尘暴It will provide perfect cover for us. 这将为我们提供最完美的掩护The key to this, of course, 当然这次行动的关键is getting Khalil And his Red Hand brigade on board. 是要让哈里尔和他所领导的血红手也参与其中I and only I will speak to Khalil. 我会亲自和哈里尔谈I need a phone number for Khalil of the Red Hand brigade. 我要血红手那位哈里尔的手机号码And what makes you think I would have such a thing? 你凭什么认为我有呢{\an8}拉米哈里尔I'm fairly sure you don't, 我很清楚你没有but I'm also fairly sure that you can get it. 但我也知道你能弄到Y ou met with Khalil 在我明确叫你别去之后after I explicitly ordered you not to. 你居然还是去见了哈里尔I want him dead. 我要他死Mr. President? 总统先生Sir? 总统Mr. President? 总统先生Mr. President! 总统先生God, no! 天哪不No! 不Mr. President! 总统先生I'm so... sorry, Mr. President. 我很抱歉总统先生Y-you didn't respond. 您没有回应我Tell me the plan. 把计划告诉我General Sayid is briefing his soldiers 萨伊德将军一会儿会在基地later this morning at the base. 给他的士兵介绍情况When his motorcade passes, 等他的车队经过时my operative will detonate an IED. 我的特工将会引爆一颗炸弹This operative is the only one you've told? 你只跟这名特工讲了计划- Y es. - Y ou trust him? -是的-你信任他吗He is my nephew. 他是我侄子And the evidence will implicate the Caliphate? 而证据会表明是哈里发所为吗I'll be running the investigation,调查将由我来进行so the evidence will prove whatever you want proven. 所以你想怎样就是怎样Y our loyalty will be rewarded, Mahmoud. 我会奖励你的忠诚的马哈茂德Thank you, Mr. President. 谢谢您总统先生But, look, I-I would be remiss if I did not ask you... 但是我还是想要问您Ask me what? 问我什么If it isn't better to wait 等到反攻之后until after the counteroffensive. 是不是好一些After, it will be too late. 那之后就太迟了After is when he will make his move against us, 之后他就会有所行动when he will try to steal the presidency. 那之后他就会来夺权了Y ou think... 你以为Y ou think it's easy for me, spilling my own blood, 你以为这对我来说很容易吗抛弃我自己的血脉killing my own son? 杀掉我的亲生儿子He's left me no other choice. 他让我别无选择This is the only way I can protect our country, 我只能这样来保护我们的国家protect Leila and Ahmed. 保护莱拉和艾哈迈德I understand, sir. 我明白总统I blame myself. 这都怪我Letting Rami into my life was a fool's errand. 让拉米闯进我的生活实在是愚蠢之举Thinking it would somehow make up for 我以为那样能够弥补他all the years he needed a father. 这些年来所欠缺的父爱Where are you now? 你现在在哪The desert, staying with the clan of one of our fighters. 沙漠里跟我们战士的一支部落在一起And your fighters-- how many survived? 你们的战士多少人活下来了Enough to take the antiaircraft battery from the Caliphate,足够拆除哈里发军队的防空炮just like your plan calls for. 完全符合你的计划要求Taking the battery is one thing. 拆除防空炮是其一Holding onto it until our planes can land is another. 你们还要坚持住直到我们的飞机降落Khalil, you should expect heavy casualties. 哈里尔伤亡会很惨重的We know the risk. 我们知道有多大风险We'll scrub them. 我们擦洗一下That comes off. 就没事了What about what's in my head? 那我脑袋里的呢When does that go away? 什么时候能清除If it ever does, I'll let you know. 如果真能清楚我会告诉你So you've... 所以你...I'm sorry about Ru'a. 如娆的事我很遗憾I don't know how small the town was that you camefrom.我不知道你的村子有多大South Pasadena? Not so small. 南帕萨迪纳没那么小V ery protected and scrubbed clean. 非常安全非常干净Tal Jiza had 500 people, 塔奥吉扎有五百人口and I always thought if I could slip away 我总是想着要是能溜走and see just a bit of the world. 去看看世界多好I wanted to get out of Pasadena so bad. 我曾经无比想要离开帕萨迪纳There's a lot to see, isn't there? 有很多多值得一看的不是吗I had no idea. 我完全不知道What about my father? 我父亲呢What has he seen? 他去了哪些地方Y eah, I can tell. 对我看出来了He won't talk about it. 他不会说的I don't think he'll ever talk about it. 我觉得他永远都不会说Sammy. 塞米I'm fine. 我没事I'm fine, don't worry. 我没事别担心I'm fine. 我没事Amira, it's Molly.阿米拉我是莫莉Molly, dear. 莫莉亲爱的I-I'm so sorry I haven't called you. 非常抱歉没打电话给你Don't be silly. I'm the one who should apologize 别犯傻了是我没给你打电话for not calling you. 我才应该道歉But so much has been happening. 可是发生了很多事I know. We have a lot to catch up on. 我知道我们要好好地聊聊I'm glad everything is being resolved 很高兴塞米继承遗产的事情with-with Sammy's inheritance. 顺利解决了How is he? 他怎么样He's... 他he's fine. 他没事That's actually why I'm calling you. 其实这才是我打电话给你的原因I need to ask a favor. 我需要你的帮忙Uh, our visas are about to expire. 我们的签证快到期了I'm hoping you can help us get an extension. 希望你能帮我们延期An extension? 延期But why? 可是为什么呢I'd-I'd have thought you'd want to get out of here 我以为你解决完财产问题后as soon as you settled the estate. 不是想要尽快离开这里吗Amira, something's come up, 阿米拉发生了一些事which is why I'd prefer to not do this through normal channels. 所以我宁愿不经过正常途径来做这件事And-and I'd rather not talk about this over the phone. 我也不想在电话里聊这事Are you all right, dear? 你还好吗亲爱的Tell me. 告诉我I will, if you have time to see me. 如果你有空见我我会告诉你的I can... 今天上午come to your hotel later this morning. 我可以去你酒店见你That'd be great. Thank you. 那太好了谢谢I'm looking forward to seeing you. 很期待见到你We have to stop meeting like this. 我们不能再这样见面了We will, actually. 其实我们真的不会再见了The doctor finally cleared me to fly. 医生终于允许我搭飞机了- Good news. ‭- Y eah, so... -好消息-是的I'm leaving for London the day after tomorrow. 我后天就要去伦敦了Maybe after this is all over-- 也许等这一切结束之后the Caliphate business-- in six months, 哈里发的事了了六个月后I'll look you up. 我会去看你的I spent a lot of time in London on weekends 以前在桑赫斯特执勤时during my Sandhurst days. 周末我经常待在伦敦I know places. 我知道一些地方I'm sure you do. 当然了I'm going to try and find my own places that are justmine.我想找一些只属于我的地方Why don't you find someone without baggage? 你为什么不找一个没有包袱的人Someone to settle down and start a family with. 安定下来组建家庭呢Is that what this is about? 这是一切的目的吗I've spent my life in places with different names for hell.我一辈子以不同的名字生活在不同的地方Darfur, Burundi, Ma'an. 达尔富尔布隆迪马安Y ou really think I want to bring a child into this world? 你真的认为我想让我的孩子降生于世吗Six months from now, if your doorbell rings 六个月后如果你的门铃响起and you're not expecting anybody, 而你又没在等待任何人的话don't be surprised if it's me. 如果是我请别惊讶A ye. 是Mr. President. 总统先生What are you doing here? 你在这儿干什么Waiting for you. 等您Y our meeting at the base. 那你在基地的会议呢- I postponed it. - Postponed it? Why? -我延期了-延期了为什么To avoid any further miscommunication between us. 为了避免我们俩进一步的交流失误I wanted you to sign off on the operation before we deploy. 在我们部署前我希望您能批准那项行动We can still make changes if you like.如果您愿意我们仍可以做出改变But I saw your motorcade leaving the palace. 但我看到你的车队离开了宫殿Y eah. Grandmother-- M-Mrs. Al fayeed-- 是的是奶奶阿尔·法耶德夫人she had a meeting in the city. 她在城里约了人见面I told my driver to take her. 我让我的司机载她去So if we could just discuss this. 因此如果我们能商讨一下这事Not now. 现在不是时候It won't take long. 不会花您很长时间的We're working on a very tight time frame. 我们的时间非常有限Come on, Mahmoud, pick up the phone. 马哈茂德赶快接电话This is the private voice mail 这里是马哈茂德·奥斯曼上校的of Colonel Mahmoud Al-Ghazi. 私人语音邮件Leave a message. 请留下口讯Y es? 什么事Mother. 母亲Jamal? 贾马尔Uh, listen, I need to see you right away, 我立刻要见你让司机掉头把车开回宫殿so have the driver turn around and come back to thepalace.What's this about? 怎么了I-I will tell you when you I see you, 等我见到你会告诉你的but tell the driver to turn around and get back here. 告诉司机让他掉头开回来If it's so important, why can't you just tell me now? 如果事情这么重要不如现在就告诉我Because I can't. 因为我不能说Jamal, I-I'm worried about you. 贾马尔我很担心你W-whatever this is about, just tell me. 无论是什么事告诉我就好There is a bomb on the road. 路上有炸弹A bomb? 炸弹Y es, a bomb. 对有炸弹So tell the driver to stop the car 所以告诉司机停车and turn around now! 立即掉头Mother? 母亲{\an8}{\fn方正黑体简体\fs18\b1\bord1\shad1\3c&H2F2F2F&}《暴君》第二季第十集Y ou know you were supposed to get visual confirmation? 你应该亲眼确认的I-I had the itinerary a-and motorcade route. 我拿到了行程表和车队路线What other confirmation could I have gotten? 我还能确认什么Plus the windows were tinted! 况且车窗都是不透明的She was the president's mother, you know. 她可是总统的母亲W-we killed the president's mother. 我们杀了总统的母亲Y ou know, J-Jamal called me. 贾马尔给我打了电话On my private number, right before. 就在刚刚打的是私人号码I missed his call because I was taking a shit. 我去上厕所了没接到Y es? 喂Y es. 是我Mr. President, I... 总统先生我...Uh, he wants to see me. 他想见我Y eah, yeah. 好吧好吧Uncle, if you want me to... 叔叔如果你想让我...I kept an account for you in a Zurich Bank, eh? 我在苏黎世银行给你开了个户In the event that something like this might happen. 就为了以防这种事发生Now that it has, you need to leave Abuddin.既然现在已经出事了你得离开阿布丁Uncle... 叔叔Go. 快走Talk to me, Jamal, please. 说点什么贾马尔Not now. 现在不是时候There is a gathering in the residence. 宫里的人们已经聚集起来了It will help to be with other people, with family.和人和家人在一起对你有帮助I don't need any help. 我不需要帮助I understand you are in pain, but we need to talk about this. 我理解你现在很痛苦但我们得谈谈I'm-I'm sorry, Mr. President. I-I didn't mean to interrupt. 对不起总统先生我不是有意打扰Come in, Mahmoud. 进来马哈茂德Uh, Leila, will you please leave us? 莱拉你先出去Mahmoud is here to brief me on the investigation. 马哈茂德是来向我汇报调查结果的A little late, isn't it? 现在晚了不是吗It would've been much better if you gathered your intelligence 要是在出事前而不是出事后才获得情报before this happened, not after! 就不会出这样的事了Leila. 莱拉What? 怎么了I'm afraid, okay? 我很怕I'm mourning, but I'm afraid, too. 我很哀痛但也害怕If the Caliphate can reach us here, 如果哈里发都能在这里动手了what else can they do? 他们还能做到什么How close are they? 他们到底渗入了多深Am I a prisoner in my own home?! 我是被囚禁在家里的犯人吗Will you be quiet? 你能安静点吗Give me a few minutes with Mahmoud, 先让我和马哈茂德谈谈and I will join you later.过后我去找你Let me choose my own end. 让我自行了结吧I would like to die with some dignity. 我想死得有些尊严I don't want to end up like General Tariq. 我不想像塔里克将军那样Mahmoud, you don't need to fear me anymore. 马哈茂德你不用再怕我了Y ou are the only one I can trust. 你是我唯一信任的人I loved her. 我爱她She loved me, in spite of all my faults. 她也爱我尽管我犯了那么多错But why did she have to bring Rami 但她为什么一定要带拉米into the palace? 进入宫殿That was the start. 那就是开端That was the mistake. 那就根本错误We still need to deal with Rami.我们还需要对付拉米And you said the evidence will prove 你说证据能证明what we need it to prove, right? 我们想让它证明的事对吧Mother. 母亲Where is father? 父亲呢He... He needs time alone.他需要独处I should go see him. 我应该去见他I want you to stay here with Nusrat. 我要你和努斯拉特待在这We need to be good to each other today. 我们今天要善待彼此We need to be 我们要stronger together. 团结一致Come. 走吧I've decided to delay my flight to-to London 如果你们允许的话我已经决定until after the funeral, if that's all right with you. 把飞往伦敦的时间延后到葬礼结束Of course. 当然可以I'm wearing the bracelet that she gave us after the wedding. 我戴了她在婚礼后送给我们的手镯Do you remember, Ahmed? 你还记得吗艾哈迈德Y es. 记得It was meant for me. 那本是冲着我来的To target you like that... 用那种方式对付你At least we know that the Caliphate are growing nervous. 至少我们知道哈里发已经紧张起来了I wouldn't bet on it. 这可说不准That's not their style. 那不是他们的行事风格Besides, how would they manage an IED 而且他们是怎么把炸药埋在so close to palace grounds? 离宫殿这么近的地方的Perhaps they've got someone working at the palace. 或许他们在宫殿内安插了人手No. 不对Y ou're barking up the wrong tree. 你们都想错了对象What? 什么General Said! 萨伊德将军Y es? 什么事Y ou are under arrest for the murder of Amira Al Fayeed!你因谋杀阿米拉·阿尔·法耶德被捕Y ou better have evidence of this. 你最好有证据What possible motive do I have for 我有什么动机要杀死killing the woman that I love most in this world?! 这个世界上我最爱的女人Ask the president that 您见到总统时when you see him! 替我问问他Ask yourselves, if we've come to this, 扪心自问事情到了这个地步who's safe now? 还有谁是安全的Y ou've arrested the general of our military! 你逮捕了军队的将军Under orders of the president, yes. 总统下令没错In the middle of a war?! 非要在打仗的时候吗For the murder of his own grandmother?! 理由还是他杀了自己的奶奶I don't believe this, Mahmoud. 我不相信马哈茂德This is crazy! 这太疯狂了It wasn't his grandmother 他本来的暗杀目标he was trying to assassinate, madam. 不是他的奶奶女士It was the president. 而是总统No. 不No. No. Not again! 别再这样Tomorrow, when we fight, we carry with us 明天的战斗我们要带着the memory of the martyrs. 对烈士们的记忆Dirar Al Nami, 迪拉尔·阿尔·纳米A ya Qabbani, Dunyah Al Nasri, 阿亚·卡巴尼杜尼亚·阿尔·纳斯里Ghazi Hussein, 加齐·侯赛因Ru'a Al Zara... 如娆·阿尔·扎拉...Wajod Al Azmeh... 瓦祖得·阿尔·阿泽姆...Majid Umran. 马希德·奥姆兰I'll leave the two of you. 你们单独聊聊吧Y ou don't need to say anything. 你什么也不必说There's nothing to say. 没什么可说It won't get easier. 这种事情永远无法平静面对Tomorrow could be much worse. 明天可能更多人牺牲I know. 我明白It's a war. 这就是战争People die. 总会有人牺牲People you care about. 是你关心的人Maybe me. 也可能是我Sammy, I want you to go back to your mom. 塞米我希望你能回去妈妈那边I'm fighting next to you. 我要和你并肩作战Sammy... 塞米I'm a part of this now. 现在我也是这里的一员Y ou know, it's one thing... 看着某个人死去to watch someone die. 是一件事But to kill someone... 而杀死别人...Well, you're asking other people, 是啊所以你让别的人people my age, to do that for you. 我的同龄人来替我上战场Other people's children. 他们也是别人的子女I can't. 我不能I can't. 不能I would feel the same way if I were you. 如果我是你应该也是这种感觉Anyone who loves someone would feel the same way. 任何心有所爱的人都是这种感觉But we're not special.但我们不能搞特殊We don't deserve more from this world 不能因为我们来自阿尔·法耶德家族just 'cause we're Al Fayeeds. 这个世界就该照顾我们Hasn't that been your point all along? 这不正是你一直以来的观点吗I'll have Siddiq find you a weapon. 我叫西迪克给你找件武器What? 什么Y ou can't fight without a weapon. 你不能手无寸铁去打仗吧Right. 那倒是... Unconfirmed reports 未证实报道表明that the explosion happened at 11:00 A.M. Thismorning...爆炸发生于今天早上11点I was supposed to meet someone in the lobby 我约了人在大厅见面a little over an hour ago. 大约是一个小时前No one's asked to see me? 没人找我吗Can't you check again, please? 能麻烦你再查一次吗Y eah, I'll hold. 好我等着... As the palace has made no official comment 宫殿方面尚无官方评论and has refused to confirm or deny any reports of casualties. 且拒绝证实或否认遇难者的任何消息Sir, the signed confession 长官萨伊德将军雇了这个人of the man that General Said hired to plant the device 他安装的炸弹杀死了令堂that killed your mother. 这是他签字的认罪书Apparently, General Said invited you 很明显那天早上to visit the troops that morning. 萨伊德将军邀您视察军队His car was going to follow yours 他会跟在您的车后面to the Basri Air Force Base, 驶向巴斯里空军基地but you begged off at the last minute. 但您在最后一刻谢绝了他的邀请Unfortunately, 真不幸I remember that conversation. 我还记得那番对话Have you detained Solomon 你有没有留下所罗门so I can learn where his loyalties lie? 我好看看他忠于哪边He's waiting for you. 他在等您It's very good. 很好吃I have excellent chefs. 我的厨师们都很棒And I cannot refuse a good meal. 面对美食我无法拒绝Y ou and I should have an honest conversation 我们俩应该坦诚交流一下about what happened to General Said. 萨伊德将军的事Y ou don't have to explain to me. 您不必跟我解释I have no political point of view. 我没有政治观点I work for money. 只是拿钱办事And that's good. 那很好Since I'm the one who's paying you. 既然我是付你钱的人To show my good faith, 为了表达我的信心I've decided to increase your contract by... 我决定把跟你的合约加价个19%. 19%19%. 19%That's good. 很不错Y ou will take... orders directly from me 而你将...直接接受我的命令as commander-in-chief. 我将是总司令We'll launch the counteroffensive 今晚我会按计划tonight as planned. 发动反攻I'm greedy. 我很贪But I'm not stupid. 但我不蠢I will not send my men into battle 我不会把我的人送上战场to take orders from a man that does not know shit 让一个完全不懂军事策略的人about military strategy. 瞎指挥Don't play games with me. 别跟我耍心眼Y ou have your battle plans already.你们已经有了作战计划Plans change, Mr. President, 计划赶不上变化总统先生once the bullets start flying. 战斗一打响一切都是未知的We were willing to die for you... 我们愿意为你而死but I do not have a death wish. 可我也不是一心求死And I do not want to work for an employer 而我不愿意为一个that is just as likely to clap me in irons 今天说出钱雇我明天就能变脸and throw me in prison one day... 给我套上枷锁丢进监牢的as pay me the next. 老板做事And I have three jobs in Africa waiting for me. 而且我在非洲还有三件工作等着呢Thank you for the dinner. 谢谢你的晚餐What if I increase your contract 如果我把你的合同by 50%, Solomon? 加价50%呢所罗门It's your war. 你自己的战争Y ou fight it. 你自己去打Let me give you some free advice. 我给你点免费建议吧Y ou've just imprisoned an innocent man. 你刚把一个无辜的人下了监狱No one is trying to kill you, Mr. President, 没人想杀你总统先生except the Caliphate. 除了哈里发军It's been a terrible day. 今天真的很糟糕I just wonder who you're crying for. 我只想知道你在为谁哭What? 什么- Why would you...? - Are you crying for him? -你为什么-你是在为他哭吗- I don't... - I think you are. -我不是... -我觉得是Y ou're not crying for my grandmother. 你不是在为我奶奶哭I saw you together. 我看到你们在一起了This morning. 今天早上He took your hand. 他握着你的手He took my...? 他握着...He was saying good-bye to me, like a brother. 他是在跟我道别作为哥哥Bullshit! 胡说I've seen the way he looks at you, how you look at him. 我看到了他看你的眼神你看他的眼神Y ou told me you wanted an annulment for my sake, 你说你为了我想取消婚姻so I could have an heir, but that was a lie. 让我能有子嗣但那完全是谎话- Y ou just wanted to be with him. - Ahmed... -你只是想跟他在一起-艾哈迈德Tell me he doesn't want you! 你说他不想要你啊He wants everything. 他什么都想要What I have, what my father has. 我的一切我父亲的一切What all bastards want. 所有私生子都想要Y ou don't know what you're talking about. 我不知道你在说什么I wanted you, 我曾想跟你在一起but your parents kicked me out. 可你父母把我赶了出去The annulment came from them, Ahmed, not from me. 解除婚姻的意思是他们的不是我的I was just a messenger. 我只是个传信人Was Rami being kind to me? Y es. 拉米是对我很好吗没错The way that you're kind to someone 就是一个人会对每个that's just been discarded. 被抛弃的人的那种好He told me he would look me up in London 他跟我说他会在伦敦照看我when he was done winning your war for you, 等他为你们赢下这场战争when he left here for the very last time. 等他最终能离开这个地方He wants nothing from you! 他根本不想要你们的任何东西He was saving your skin. 他是在救你们的小命And you... you turned on him. 可你们...你们背叛了他I don't want to hear any more. 我不想再听了Well, I'm not done! 可我没说完Y our parents are monsters, Ahmed! 你父母都是怪物艾哈迈德Y our family is a horror! 你的家庭就是魔鬼And I haven't even told you the half of it. 而我跟你说的连事实的一半都不到Knocking is always an option, you know. 进屋前可以敲个门的Y ou scared me half to death, 你差点吓死我and I was very nearly indecent. 我现在的样子有点不得体V ery nearly? 有点Why don't we go with indecent? 还是说完全不得体就好I'm sorry, Ahmed, I'm not in the mood to be clever. 抱歉艾哈迈德我现在没心情说俏皮话Did you tell Nusrat she needed to ask for an annulment? 是你跟努斯拉特说要她解除婚姻吗Ahmed, now is not the time. 艾哈迈德现在不是合适时机Answer me! 回答我Did Nusrat ask for the annulment, 解除婚姻是努斯拉特的意思or was it you and father? 还是你跟父亲的It was understood that an annulment was the only way... 我们都认为解除婚姻是唯一...Y ou're lying. 你在说谎Ahmed... 艾哈迈德Y ou're lying. 你在说谎It was you. 是你What does it matter? 是谁重要吗Why are we fighting? 我们为什么要吵架Y ou need someone to bear your child. 你需要一个能为你生孩子的人What about Rami? What about the charges against him? 那拉米呢针对他的指控呢- I don't know. - Are those lies, too? -我不知道-那也都是谎言吗I don't know. 我不知道Tell me what really happened.告诉我到底是怎么回事I don't know. 我不知道Was it father? ‭是父亲吗Was it a cover-up? I can't figure it out. 是为了遮掩什么吗我想不明白Was he trying to kill my brother instead of the other way around? 是他想杀掉我的弟弟而并非弟弟想杀他吧Oh, no, I can't believe... 不我没法相信...Oh, god. 天呐Nusrat was right. 努斯拉特说的没错Y ou're both monsters. 你们俩都是禽兽How dare you compare me to your father! I love you. 你怎么能拿我和你父亲比我爱你Y ou're okay with destroying everything around you. 你可以毁掉身边的一切That's not true. I've tried. 不是这样的我努力过Y ou tried? Really? 你努力过真的吗Not hard enough. 还不够努力I've tried, But everything dies around your father. 我努力过但你父亲身边充斥着死亡And you stood by his side! 而你就站在他的身边My entire life, you stayed silent.对我的整个人生你都在保持沉默Y ou took the deal! 你接受了交易Y ou took his deal! 你接受了他的交易Ahmed, please try to understand my position. 艾哈迈德请你试着理解我的立场I have nothing that matters except for a son. 除了我的儿子一切对我来说都不重要Except for you. 除了你啊That's why I never left this place. 所以我才不能离开这里Because of you. 因为有你Y ou treated me like one of your puppets. 你对我就像对待你的宠物Like one of your subjects. 就像你的所有物I never had a say in my own life. 我从来不能做主我自己的人生Y ou're an Al Fayeed. I'm an Al Fayeed.你我都是阿尔·法耶德家的人None of us has a say in our own lives. 我们的人生都不能自己做主Did you even hear yourself? 你听到你自己在说什么吗Y ou and father can bring the palace down around you 就算你和爸爸毁掉这座宫殿for all I care. 我也我所谓I'm done with both of you. 我受够你们俩了No, Ahmed. Please. 不艾哈迈德求你了No! Ahmed! Please. Ahmed, no. 不艾哈迈德求你了艾哈迈德Y ou need to eat more. 你应该多吃点How do you know? 你怎么知道Have you ever done this before? Gone into battle? 你以前干过这种事吗上过战场吗M-maybe it's better not to be stuffed. 也许应该别吃得太饱才对Okay, then. I'll pack your food. 好吧那我就给你打包一些吃的Y ou don't know when you'll have a chance for another meal. 你都不知道什么时候可以吃上下一顿I'm too scared to eat. 我太害怕了吃不下Like this. 就像这样Now try again. 再试一次Zaher? 查希尔How's your foot? 你的脚怎么样了Better since you wrapped it. 你包扎以后好多了If you can't run on it, I want you to stay behind. 你要是不能跑那就待在后方Y ou'll get another chance to fight. 你还会有上战场的机会It's fine. 没关系的I promise. 我保证I won't be a burden. 我不会成为负担Y ou need to be faster than this. 你这速度不行I got it. 我知道If you're nervous now, 如果你现在就紧张see what happens when you're under fire? 那你在枪林弹雨中怎么办How's it going? 怎么样了I just need to practice the reloading. 我只是需要练习装弹He's nervous. It's understandable. 他很紧张可以理解It's not nerves. S-something's wrong. 不是紧张我有点不对劲I-I don't feel like myself. 我感觉都不像我自己了Y ou need sleep. 你需要睡一觉I need to practice. 我需要练习After you get some sleep. 睡一觉以后再练习Come on. 来吧I'll show you to your tent. 我带你去你的帐篷See you in a few hours. 过会儿见I'm fine. ‭我没事Y ou are? 真的吗‭Y o u okay? 你没事吗Got really tired all of a sudden. 突然感觉累坏了Y eah, it's been a long day. ‭是啊今天太辛苦了There we go. ‭好了Okay. 好Let's get some sleep. 你来好好睡一觉Here we go. 好了I am so proud of you. 我真为你自豪Y ou have no idea. 你都想不到有多么自豪He can't hear us. 他听不到我们说话了He'll be out for another six hours at least. 至少得睡上六个小时Well, he won't be very happy when he wakes up. 他醒过来的时候肯定不会太高兴I'll do my best to tell him why 我会尽力向他解释you couldn't let him come with you. 为什么你不能让他跟着你I want him to hear it from me when I get back. 我希望等我回来后能亲自告诉他But if I don't get the chance, 但如果我没有机会告诉他I want you to give him this. 我希望你能把这个给他It's a... 这是...video I made trying to explain myself. 我自己录下的自己想解释的话How soon do you head out? 你什么时候出发V ery soon now. 已经快了We have to be in position before the sun comes up. 我们必须得在日出前就位Then we move in when the sandstorm arrives. 然后在沙尘暴来临时潜入Right. 了解。

aegisub教程二

aegisub教程二
PlayResX: 该字幕所加载的影片的X轴长度。
PlayResY: 该字幕所加载的影片的Y轴长度。
Timer: 100.0000 时间的精确程度,用默认的100.0000即可。
PlayResX,PlayResY 就是将屏幕画成坐标,左上角为(0,0),右下脚为(PlayResX,PlayResY)这两个数值最好与要转换出的影片的分辨率相同,这样在[Events]部分里确定坐标比较方便。
Scroll up;y1;y2;delay 字幕向上滚动,y1,y2定义了向上滚动的字幕的出现位置和消失位置,delay是该段字幕移动时的延迟量,取值1~???,上限不定,数值越大,速度越慢。具体换算为文字每移动1,所需时间为(1000/delay) 秒。
Scroll down;y1;y2;delay 字幕向下滚动,方法同上。
Dialogue: Marked=0,0:00:00.20,0:00:03.30,New Style,NTP,0000,0000,0000,,UC0079年12月24日
红字部分就是你所用的某种风格的字幕的名称。
[Events] ——字幕的详细设定,从这里开始,就是正式的字幕部分了(注意英文大小写)
[Script Info]——该部分包含了这个字幕文件的大致信息,"[Script Info]"在ssa字幕中必须是该脚本的第一行
ScriptType:v4.00 版本号,默认即可(这个会影响字幕特效的一些命令,ssa用v4.00,ass用v4.00+)
Collisions: Normal 当字幕发生冲突时的处理方法,基本上都是Normal,没见过其他的-_-
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding

电影《天国王朝》经典台词

电影《天国王朝》经典台词

电影《天国王朝》经典台词电影《天国王朝》经典台词同类题材里面算好的了...比什么《特洛伊》《亚历山大》《亚瑟王》高出不知道多少。

电影《天国王朝》经典台词Balian of Ibelin: What is Jerusalem worth?Saladin: Nothing. [Walks away] Everything!巴里安:耶路撒冷有何价值?撒拉丁:什么也没有。

[走开的他接着又转身微笑着说]无价!Saladin: A king does not kill a king. Were you not close enough to a great king to learn by his example?撒拉丁:国王不杀国王。

你曾经侍奉真正的国王,居然未沾染到一点王者风范?Richard Coeur de Lion: We come by this road to find Balian, who was defender of Jerusalem.Balian of Ibelin: I am the blacksmith.Richard Coeur de Lion: And I am the king of England.Balian of Ibelin: I am the blacksmith.英王:我们特意从这里经过,寻找耶路撒冷的.保卫者巴里安。

巴里安:我是铁匠。

英王:我是英王。

巴里安:我是铁匠。

Bishop: Who do you think you are? Will you alter the world? Does making a man a knight make him a better fighter?Balian of Ibelin: Yes.主教:你以为你是谁!你认为你这样就能让人成为骑士吗?能让人成为更好的战士吗?巴里安:能。

Saladin: I pray you pull back your cavalry and leave thismatter to me.King Baldwin IV: I pray you retire unharmed to Damascus. Reynald of Chatillon will be punished. I swear it. Withdraw or we will all die here.撒拉丁:我恳请您撤回您的军队,把这件事交给我处理。

美国经典战争电影

美国经典战争电影
《莫斯科保卫战》
中国的战争片嘛
《大决战》不错
《开国大典》经典
《渡江侦察记》还兼具娱乐效果
《上甘岭》就是今天看也依然振奋人心,爆炸效果一点不逊色外国大片。
《风语者》又是一部打鬼子的片
《士兵宣言》根据小说改编的越战影片
《全金属外壳》库布里克的经典越战片,十分精彩
《深入敌后》美飞行员在前南斯拉夫的故事
《无人地带》波斯尼亚战争电影,获奥斯卡最佳外语片桂冠
《兵临城下》前苏联头号狙击手与德国狙击手学校的校长之间会有什么故事呢?看过就知道。
《珍珠港》精彩特效下美国爱国主义与浪漫激情
《U-571》海战的经典,无论后来专家找出该片的多少错误,可影片的质量与娱乐效应却一点不差
《核艇风暴》因为错误的密码来电,一场核战争几乎要打响
《K—19寡妇制造者》这艘核动力潜水艇没有因为指挥官换成哈里森福特而变的吉祥,寡妇制造者真是名副其实。
《爱国者》与世无争的美国农场主在儿子被英国远征军杀害后,彻底变成了一个屠夫,背景为美国独立战争时期
《四根羽毛》宏大的战争巨作,茫茫沙漠,英国殖民者为了保住那“日不落”的光辉旗号,在遥远的非洲与苏丹穆斯林作战浴血撕杀。
老牌经பைடு நூலகம்有:
《桥》
《卡撒布兰卡》
《巴顿将军》
《坦克大决战》
美国经典战争电影
战争《辛德勒的名单》《哈特之战》《珍珠港》《野战排》《光荣战役》《战争与和平》《雷霆救兵》《风语者》《勇敢的心》《角斗士》《最后的兵团》《特洛伊》《最后的武士》《斯巴达三百勇士》《佣兵传奇》《亚瑟王》《麦克白》《王者之心》《征服者》《罗马军团》《圣女贞德》《史前一万年》《玉战士》《蒙古王》《苍狼》《太阳泪》《现代启示录》《生于七月四日》《壮志凌云》《澳大利亚》《间谍游戏》《桂河大桥》《魂归伤膝谷》《西线无战事》《巴顿将军》《绝密飞行》《空战英豪》《反恐战场》《兵临城下》《中途岛》《全金属外壳》《前进巴格达》《锅盖头》《沙漠突击队》《孟菲斯美女号》《虎虎虎》《U-571》《父辈的旗帜》《来自硫黄岛的信》

天国王朝电影字幕

天国王朝电影字幕

S:Will you yield the city?你肯不肯献城?B:Before I lose it, I will burn it to the ground. Your holy places, ours. Every last thing in Jerusalem that drives men mad.城破之前,我定将其付之一炬。

你们的圣城,我们的圣城,以及城内那些让人为之疯狂的一切。

S:I wonder if it would not be better if you did.你要这么做,不算明智的选择。

You will destroy it?当真毁城?B:Every stone.不留一砖一瓦。

And every Christian knight you kill will take 10 Saracens with him. You will destroy your army here and never raise another.而且你每杀一个基督徒,就会有10个撒拉逊人陪葬。

你会全军覆没,并失去东山再起的机会。

I swear to God to take this city will be the end of you.我对天发誓,城陷之时便是你的末日。

S:Your city is full of women and children. If my army will die...So will your city.你城内只剩妇孺儿童,如果我全军覆没,你的城市不会剩下什么。

B:You offer terms, I ask none.谈判是你要求的,我一无所求。

S:I will give every soul safe conduct to Christian lands .Every soul...the women, the children, the old, and all your knights and soldiers, and your queen.我会放所有人一条生路,让他们回到基督的土地。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

S:Will you yield the city?
你肯不肯献城?
B:Before I lose it, I will burn it to the ground. Your holy places, ours. Every last thing in Jerusalem that drives men mad.
城破之前,我定将其付之一炬。

你们的圣城,我们的圣城,以及城内那些让人为之疯狂的一切。

S:I wonder if it would not be better if you did.
你要这么做,不算明智的选择。

You will destroy it?
当真毁城?
B:Every stone.
不留一砖一瓦。

And every Christian knight you kill will take 10 Saracens with him. You will destroy your army here and never raise another.
而且你每杀一个基督徒,就会有10个撒拉逊人陪葬。

你会全军覆没,并失去东山再起的机会。

I swear to God to take this city will be the end of you.
我对天发誓,城陷之时便是你的末日。

S:Your city is full of women and children. If my army will die...So will your city.
你城内只剩妇孺儿童,如果我全军覆没,你的城市不会剩下什么。

B:You offer terms, I ask none.
谈判是你要求的,我一无所求。

S:I will give every soul safe conduct to Christian lands .Every soul...the women, the children, the old, and all your knights and soldiers, and your queen.
我会放所有人一条生路,让他们回到基督的土地。

妇孺老幼,你的骑士,士兵,以及你的女王,所有人。

Your king, such as he is...I leave to you, and what God will make of him. No one will be harmed.
I swear to God.
你的国王,就在那边。

我把他交给你,上帝会惩罚他的。

其余没人会受到伤害,我对天发誓。

B:The Christians butchered every Muslim, within the wall when they took this city...
当年基督徒破城时,屠杀了所有的穆斯林。

S:I am not those men,I am Saladin.
我和他们不同,我是萨拉丁。

B:Then under these terms, I surrender Jerusalem.
那好,在这个条件下,我愿意献出耶路撒冷。

S:Salaam alaikum.
(阿拉伯语,不懂)
B:And peace be with you.
希望你能永享和平。

B:What is Jerusalem worth?
(片刻思考之后)耶路撒冷到底代表什么?
S:Nothing...
Everything...。

相关文档
最新文档