北鼎考研-同济大学2013年英语翻译硕士考研经验

合集下载

上海同济大学考研翻译硕士经验总结分享

上海同济大学考研翻译硕士经验总结分享

上海同济大学考研翻译硕士经验总结及参考书目分享到现在,同济大学的拟录取通知已经出来,考研这件不大也不小的事终于全部结束。

回想这一路走来的经历和体会,并没有那么灰暗,起起伏伏,最终该来的总会来的。

一、个人情况介绍我本专业并不是英语,大三的时候决定跨考MTI,大部分原因是觉得大学里自己一直没有放下英语,而且英语在以后的工作里肯定越来越重要,就这样选择了英语翻译。

至于选择学校,没有太多犹豫,上海绝对是深入接触英语、接触牛人的好地方。

以后不管是工作还是学习,也会有很多出国的机会。

同济总体上理工科较强,但是它外国语学院的师资力量也毫不逊色。

当然,之前一些过来人也曾说学习翻译最主要的是靠自己,在读研期间也是如此。

但有机会得到一些专业老师的指导,也是极好的。

二、下面,具体谈一谈我的备考经历:1、政治:这个我准备的较晚,十一之后才开始看,当时感觉时间挺赶的。

因为到最后,翻译、基础英语这两科每天都要花大部分时间来巩固,主要是提高速度,但是每天还得保证留出几个小时看政治。

都说人不逼自己一把,永远不知道自己的潜能有多大,真的是这样。

也许是当时最后几个月真的是每天被政治逼的,所以效率就上去了。

最后三个月政治上我只看了肖秀荣的书,知识讲解、1000题、考点预测、还有最后的冲刺卷,可能因为自己是文科生,所以有些知识点还有些高考时的记忆。

但政治这个重要的还是考察你对知识点的理解程度,所以第一遍看知识点的时候尽量放慢速度、深入理解,这样即使最后没有时间再看第二遍课本也没关系,只需要再结合具体题目加深印象就Ok了。

精力时间都富裕的当然可以再多找些相关的书看,这个很多帖子都写得很详细,我就不多说了。

2、翻译:翻译的学习是在不断的练习中一点点提高的,不能着急。

我学习翻译的顺序是大三上学期逐步的接触翻译,正好当时报了三笔考试,于是买了三笔实践的配套练习,开始翻译上面的文章。

一开始速度很慢,因为刚接触翻译,不过练过几篇之后,就慢慢摸索出一些技巧。

2013年北京大学翻译硕士(MTI)真题回忆+复习经验

2013年北京大学翻译硕士(MTI)真题回忆+复习经验

2013年北京大学翻译硕士(MTI)真题回忆+经验2013北大MTI真题&一点小建议版本一刚才看见已经有人发了,但是我考完了就马上自己码出来了,而且还有一些自己的感受。

所以还是想贴出来,嘿嘿整体感觉今年命题方向发生了一些变化。

一直认为北大注重人文,所以在准备翻译、百科部分时都重点看文学、历史的知识,谁知翻译并未涉及太多文化类内容而是有许多时事新闻中的词汇,百科词条的重点也转向了翻译理论和文言文。

其实从去年开始就有此趋势,只是没有重视,有点后悔啊。

我记得的都写下来了,希望大家复习时准备充分,基础的部分做一做英语专业的考研题,词汇很重要,翻译部分要多练习,平时多留心,百科则是历史经济文化语言学翻译理论都复习到,关注社会热点,写作的时候才能有话说。

翻译硕士英语1月5日下午1.单选15个几个考点:resign oneself to的用法so much…as 考了两次China Daily前加不加冠词虚拟语气jog,wake,remind,alert四选一后面的词是his memoryamiable,amenable,amicable形近词辨析好几道题都是判断句子有没有错的2.阅读3篇第一篇讲的是一位作家封笔了,文章题目都不难,5道选择。

第二篇是一位女性(貌似是以色列的?)参加了一个party,被驱逐了,然后脱衣服表达了不满,作者以前写了一篇声援她的文章,被别人说是pro-slut,这篇文章是反驳的,5道选择。

第三篇讲的是罗姆尼选举失败,他说奥巴马贿赂了大众,文章比较支持奥巴马,认为罗姆尼脱离了modern America,幸亏他没有胜出。

4道问答题。

3.写作400 words引用两个名言,说明了modesty和ambition在实现成功中都很重要,要求写两者的关系,并写出how they shape future and success。

英语翻译基础1月6日上午1.词汇翻译30个anarchyimport dutiesconstituencyheresyjuryfiscal policylawsuitcredentialsdonationOval OfficeCIA担保人专利保护贸易保护主义控告声明否决伪造丑闻三K党戴维营大学终身教职2.英译汉关于世界形势和发展趋势,大概是苏联解体后,东欧国家的情况,词汇不难,难一些的有Bosnian attests,premise,demise,enmesh,incoherent entities3.汉译英书籍和电子文本,没有特别难想的词,纸上谈兵、硬盘、版权、数据录入、维护的成本汉语写作与百科知识 1月6日下午1.百科25个,50分归化翻译、异化翻译、语际翻译、语内翻译、符际翻译、文化移向、文化普世、王弼、化境、宁可信而不顺、人人皆知美而为美,斯恶矣、皆知善而为善,斯不善矣、当令易晓、实益径途、其言者所以明象、象者而忘言、象者所以存意、知意而忘象“当令易晓,实益径途”出自的那本书也要求解释,不记得叫什么了,还考了书里的三条翻译原则。

翻译硕士考研心得整理

翻译硕士考研心得整理

翻译硕士考研心得整理随着考研的临近,许多即将要考研的同学们来说正是一年奋斗的结果,那么对于考过研的我来说,我想就考研来谈下我的翻译硕士考研经验。

之前我也很重视看已经考上的人用了什么书,考研进度如何等等。

其实随着你看的帖子数越来越多,自己也打听得越来越多,自己慢慢学写着,考研这一条道就会被你摸索出自己的方式方法来。

再回头看的时候,对于自己的考研,不会有强烈的成就感,因为坚持,就可以胜利,只要坚持,你就可以!只要坚持,你一定行!发了几个帖子后,陆续有论坛上的13学弟学妹们加我。

我是个比较热心的人,但上论坛的次数只会越来越少,所以,再这里,大家可以多搜帖子看看,大部分问题都可以从众多帖子中找到答案。

记得那时也很心急地加不认识的学长学姐,他们的一句话对我会是莫大的安慰。

但现在想想,只要自己淡定,只要有一个计划并一直按那个在进步,最终一定能考上。

所以,亲爱的你们,不要着急,不要害怕,自己永远是力量的源泉,是智慧的源泉,当你不知道怎么做的时候,来坛子里看看,通常启发就来了,解决完问题,进步,提升!最后送大家一句话,给现在依然在坚持的你:相信自己,力量在心中!目录:1、我的考研情况2、考研中最重要的3、考研书单我的考研情况:1、总分383,政治76,翻译硕士英语74,英语翻译基础112,汉语知识百科与汉语写作1212、报考方向:商务口译3、考研时间表:3月份定好了目标和专业4月份定好考研学习规划表,开始进入学习阶段:初做一遍真题,感受差距,定好计划5、6月边准备三口边准备期末,把翻译的两本教材以及文化的一本教材过了一遍7月休息,没怎么学习8月在家,封闭起来卖命冲,提升期:再做真题,再次感受差距,狂做环球那本基英练习书;西方文化史过了一遍;前期看的三本教材过了第二遍9月开学:颓靡,学校的事耽误状态,与8月的干劲天壤之别;开始零星看政治;翻译也做一些;其他记不太清10月:回家继续闭关,翻译、阅读、单词、写作、百科知识、政治都在看,红宝书过了一遍,一切缓慢进升。

大学翻译硕士MTI历年考研真题-2013同济大学翻译硕士MTI考研真题(回忆版)(1)

大学翻译硕士MTI历年考研真题-2013同济大学翻译硕士MTI考研真题(回忆版)(1)

2013同济大学翻译硕士MTI考研试题(回忆版)版本1基础英语选择题30个,基本是词汇题,难度适中,参考专八即可四篇阅读理解,题量不大写作二选一,400字,议论文翻译基础汉译英十五个:市场准入、售后客服支持、莫言代表作《丰乳肥臀》、中国共产党中央纪律检查委员会、政治局候补员、色香味形俱全、化境、英译汉十个:translation of pragmatic text, presidential suite,篇章翻译:汉译英两篇,一篇是就任演说中的一段,另一篇是经济方面的,关于企业在国外建厂或与当地合作,走出去英译汉两篇,一篇是关于中药走进世界市场背景,与同仁堂的经营有关,经济类;另一篇是母亲应当怎样教育孩子,第一人称写的翻译评论:1.翻译技巧,给出中文原文及两个版本译文,比较译文优劣,中文答卷2.用英文写译者应该具备的基本素质百科与中文写作百科题:填空题十个:三字经、雍正等,大部分是中国的,国外的考了英国两个党派的名称选择题20个:国外国内都有,历史多看点,文学名著,比如热点莫言,翻译与百科都有名词解释10个:宗教改革运动、表现主义、启蒙运动、八股文、北洋军阀、新文化运动、人文主义、白马寺应用文写作:1.给出一篇演讲稿(梁启超的《人权与女权》),分析其文体及语言特征2.自己写一篇演讲稿,场合自己假设(600字左右)大作文:议论文(1000字左右)议论城市宏大的景观建筑能不能筑起希望之环版本2LZ刚刚打完脑抽按了F5,现在来打第二遍orz基英第一项单选30题,就是考词汇和语法,不是很难,阅读比往年量少,四篇阅读,两篇选择两篇问答,就最后一篇没怎么看懂,作文给了两个题目,二选一,第一题不记得了,我写的第二篇,讲happiness,给了一段话,someone think happiness is。

someone think happiness is。

others think happiness is。

what do you think?写一篇400字的作文翻译基础英译汉the conclusion of the interpreting performance zero tariff presidential suite还有什么节能减排户口登记公告服务什么的,实在记不清了- - 一共10个汉译英招牌菜中国共产党中央纪律检查委员会政治局候补委员收到信用证后30天装运品质检验证书莫言的代表作《丰乳肥臀》化境还有三个不记得了段落翻译,两段英译汉两段汉译英,第一段英译汉好像应该是各种地名,各种不会翻- -各种瞎写- -第二段不记得了汉译英第一篇讲中药,第二篇讲教育子女翻译评论,给了一段中文以及对这段文章的两篇翻译,要求评论译文的优缺点什么的,一直知道有这个题,但也一直不知道怎么写- -就随便写了写,中文写,第二个是问你translator 和interpreter 的基本素质,英文写汉语写作与百科知识应用文给了梁启超的一篇演讲稿《人权与女权》,让分析文体和语言特征,在自拟情境写一篇演讲稿,600字议论文据腾讯网消息,辽宁抚顺市沈抚新城新拔地而起一座建筑,名叫“生命之环”。

2013年同济翻硕英语翻译基础回忆帖

2013年同济翻硕英语翻译基础回忆帖

第一题为中英词语互译,不过从去年的30分增加到45分,包括10个英译中1.5分一个共15分,15个中译英,一个2分共30分。

英译中大致有A-share daily fluctuation limit ,presidential suite,工业结构调整节能减排进程,深化土地与户籍制度改革,........中译英:论文写作中的不端行为,招牌菜,色香味形俱全,航空母舰,中央政治局候补委员,化境,莫言的代表作丰乳肥臀,收到信用凭证后30天后装运,售后消费者支持(记不清了),好多个都不会写或者把关键词写作了.......(想起来后再补充)第二题篇章翻译,英译中,中译英各2篇,每篇20分,共80分。

英译中第一篇好像是篇演讲,内容不难,但是地名都不会翻,只会一个布鲁克林。

第二篇是经贸类文章,大致是海外建立子公司,海外投资生产,服务设施云云,公司行为区分一大步一小步云云,时间紧,这篇翻的乱七八糟。

中译英第一篇,关于中药,人们对化学药品有副作用和诊断认识的转变时人们更倾向于自然地方式,这为中药拓展市场提供了有利条件。

同仁堂人的目标云云,加快研发服务全人类云云。

中译英第二篇,小散文一个,主要是讲作者对一些母亲对孩子的观念的批判,然后自己怎样做云云,悲催的是化妆师这个词忘了怎么写了,想了半天终于写了个错的上去。

开始的时候没看完全文就翻,最后才发现作者的孩子是个女孩,赶紧把he改成了she,真囧大了。

第三题25分,15分的翻译评论,一篇中文后有两篇译文,比较两篇翻译的迥异于优劣。

作评论,用中文写。

10分的写作,写口笔译人员应当具备怎样的素质,要用英语写。

推荐阅读:同济大学硕士研究生入学考试备考手册同济大学考研专业课高分必备指南同济大学考研报考人数与录取比例统计表公共课(政治、英语、数学)下载。

同济大学2013年考研复试分数线

同济大学2013年考研复试分数线

同济大学2013 年硕士生复试分数基本要求一、统考生及单考生类型报考学科门类(专业)政治外语业务一业务二总分备注学术型哲学(01)50509090330*工作单位在国务院公布的民族自治地方,即 5 个自治区、30 个自治州、119 个自治县(旗),并定向或委托培养回原单位的少数民族在职人员考生。

总分降 5分或单科降 3 分(仅 1 门)。

*工作单位在内蒙古、广西、海南、贵州、云南、西藏、甘肃青海、宁夏、新疆等 10 省(区),且定向或委托培养回原单位的在职考生(须出具有关证明)。

单科降 2 分(仅 1 门)。

*参加“大学生志愿服务西部计划”、“三支一扶计划”(支农支教、支医和扶贫)、“选聘高校毕业生到村任职”和“农村义教育阶段学校教师特设岗位计划并完成服务期、考核合格的志愿者,在国家政策允许的范围内对符合基本培养条件的考生适当照顾。

经济学(02)60609090350法学(03)55559090320教育学(04)55551800325文学(05)50509090350理学(07)(不含物理学)50508080310物理学(0702)50458585300工学(08)(不含计算机科学与技术、城乡规划学、软件工程及照顾学科)50509090330计算机科学与技术(0812)、软件工程(0835)50509085315城乡规划学(0833)50509090325医学(10)(不含口腔医学)5050170030050551800300管理学(12)60559090340艺术学(13)5045100100330专业学位应用统计(0252)50509090325法律硕士(法学)(035102)55559090320翻译(0551)60609090350建筑学(0851)50509090315工程(0852)(不含计算机技术、工业设计工程、软件工程)50509090330计算机技术(085211)50509085315工业设计工程(085237)5050100100310城市规划(0853)50509090325风景园林(0953)55609090340临床医学(1051)5050170030050551800300艺术(1351)5050105105340照顾学科(力学[0801]、农业工程[0828])50458080310单考生法学5030120120320医学40401400250工学40407070240少理学、工学高计划40306060240医学40401200240其他门类40406060240临床医学硕士、口腔医学硕士(住院医师)另行通知二、工商管理硕士(MBA,专业代码125100)同济大学2013年招收攻读MBA专业学位录取线同国家教育部A类考生线,面试及录取要求参见经济与管理学院相关规定。

上海同济大学考研翻硕MTI初试考研经验分享

上海同济大学考研翻硕MTI初试考研经验分享

上海同济大学考研翻硕MTI初试考研经验分享一、择校过程先后在武汉大学,中南财经等院校徘徊几个月,参考书,真题买了不少,但七月又决定考同济。

由于提高了学校档次,我就心虚的把专业从口译下降到笔译。

总的来说,我踏入青大校门时就是决定考研的,真正行动起来是大三下学期四月开始。

因为这学期课也多,我是保持一周至少上五天晚上上自习,周末基本也是去自习室。

基本上日常就是背着书包去静思楼,起初还没有做针对性的学习,就是打底子,背单词,听听力,(VOA,BBC,沪江听力酷),四五六月里看完了中式英语之鉴,岳老师发的时文翻译电子版,大体看了些武汉大学参考书郭著章英汉翻译教程和谢群的翻译教程, China Daily最新汉英特色词汇,练练武大翻译真题。

七月复习期末考试,确定好了学校。

报了两个辅导班,一是政治暑假班打基础,将内容全部讲了一遍,也第一次对政治考试内容有了了解。

二是张老师的口译班,用的梅德明的陪同翻译教程,对口语,口译,以及地道的表达法都有很大的帮助。

二、初试分科目进行介绍。

1、翻译:由于MTI翻译是大头,所以必须拿出很多时间来练翻译,看翻译理论教程。

题目类型有短语互译,篇章翻译,翻译评论。

7、8、月:三笔笔译词汇,练习:三笔教材书笔译实务,三笔全真模拟题(难度略低),梅德明的陪同翻译练口译,教程类看张培基,郭著章,谢群,冯庆华选一,9、10、11月: 同济参考书文体与翻译,张培基英译现代散文选一,三笔除了词汇和教材练习外,开始三笔真题翻译,China daily 最新汉英特色词汇+各大院校短语真题整理积累。

2013李克强政府工作报告。

网上随时跟进习近平讲话等时事英汉互译。

12月,买了翻译硕士各校真题,积累词组和练篇章翻译,刘军平百科大书里的词组,GOV工作报告,准备翻译评论,看相关论文知网,三本参考书(文体与翻译,冯庆华的实用翻译教程,翻译基础)古文翻译大体看古文观止,考前五天内,在考试时间模拟翻译考试,练手。

2013年同济大学英语翻译硕士考研真题及其答案解析

2013年同济大学英语翻译硕士考研真题及其答案解析

财教创办北大、人大、中、北外授 训营对视频集、一一保分、、小班
2013年同济大学
英语翻译硕士
考研真题及答案解析
育明教育梁老师提醒广大考生:
历年考研真题资料是十分珍贵的,研究真题有利于咱们从中分析出题人的思路和心态,因为每年专业课考试不管在题型还是在内容上都有很高的相似度,考研学子们一定要重视.
有什么疑问可以随时联系育明教育梁老师,我会为根据各位考生的具体情况提供更加有针对性的指导。

翻译硕士英语
第一项单选30题,就是考词汇和语法,阅读比往年量少,四篇阅读,两篇选择两篇问答,作文给了两个题目,二选一,第二篇,讲happiness ,写一篇400字的作文。

英语翻译基础
英译汉
the conclusion of the interpreting performance zero tariff presidential suite 还有什么节能减排 户口登记 公告服务什么的 一共10个
汉译英
招牌菜 中国共产党中央纪律检查委员会 政治局候补委员 收到信用证后30天装运 品质检验证书 莫言的代表作《丰乳肥臀》 化境
段落翻译
两段英译汉两段汉译英,第一段英译汉好像应该是各种地名,汉译英第一篇讲中药,第二篇讲教育子女。

翻译评论,给了一段中文以及对这段文章的两篇翻译,要求评论译文的优缺点,中文写。

第二个是问你translator 和interpreter 的基本素质 ,英文写。

汉语写作与百科知识。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

北鼎考研-同济大学2013年英语翻译硕士考研经验
我选择的是同济大学。

我选择学校并没有经过十分理性的分析,感性的成分更多一点。

但是可以明确的是,选择自己想去的城市,因为那很可能是你以后工作的地方;选择第MTI 一批的学校,去踏踏实实地学到一些知识;选择你要很努力才能够得着的东西,那样你才能发现更优秀的自己。

每个人的情况都不一样,所以大家好好考虑,尽快做决定,朝着一个目标前进。

百科:我的百科是所有科目里面考的最高的,我分析了一下有两个原因。

一是作文分数可能比较高,百科150分作文就占了100分,所以作文对总成绩影响是非常大的。

我在复习期间作文并没有怎么练习,好像只写了两三篇,但是自己写作基础比较好,大学期间一直在记者团写稿。

在这里建议大家多熟悉一下汉语写作,考试时一定要思路清晰,字迹一定要工整。

二是百科复习比较有针对性,今年同济的百科难度并不高,相信大家也看出来了,内容跟往年的大同小异,所以百科知识复习要有针对性。

我首先是阅读了大量的中外文化史,了解了一些经济金融知识,再总结了各个大学往年的百科出题频率较高的词条,重点去记忆,所以在考试的时候遇到的题目基本都见过。

有人问我用的什么复习资料,其实我没有花一分钱买书复习百科,全是在图书馆看的,《中华文化概论》、《知道点中国文化》、《欧洲文化史》……类似的书多看多读就是了。

百科复习对我而言就像考研复习的一项娱乐活动,可以学到很多新奇的东西,并不是所有东西都要死记硬背,无所不知才能无往不胜。

翻译基础:对我而言翻译基础是花时间最多的一门课,从几乎从未认真翻译过东西,到基本可以翻的像模像样,也经历了不少磨练。

我用的是人事部三级笔译的资料,每天英汉、汉英各一篇做翻译,自己翻完对答案,记下别人比较好的表达方式。

文学翻译看的是张培基的散文翻译,张老师真的翻得特别好,我每天早上都会在校园里读他的译文。

这样练习久而久之就找到了翻译的语感。

这个没有捷径,只能踏踏实实每天都练。

词语翻译我是参照china daily的《英汉特色翻译词典》复习的,我在网上下载的电子版的,一字不漏全看完了,不会的全部摘抄下来,抄了整整一个笔记本。

它不仅有助于词语翻译,在篇章翻译中也经常用到。

翻译硕士英语:选择题十分看重基础短语搭配;阅读比较重科技,难度不大;问答型的阅读我当时也不知道该如何回答,建议大家复习的时候注意一下;作文是二选一,400字,相对而言时间有点紧张。

总的来说英语并不难,基础知识很重要。

总之,资料贵在精心使用而不在于多。

考研是一个漫长的过程,先拟定好计划,努力按照计划进行所有复习,避免忙乱和急躁,爱你所选择的东西,这样别人眼中的痛苦却是你内心的快乐。

我每天都在图书馆复习,这是一个有众多非常宝贵资源的地方。

我每天都会看China Daily,因为上面有很多中国特色消息和词汇(虽然语言和逻辑比较中式),多看Economist 和Financial Times之类的高质量杂志,了解世界经济政治的同时学习地道的表达方式。

相信我介绍的很多东西你们都听其他人说过,是的,复习方法都大同小异,有差别的只是执行方式,如果想要成功,就一定要坚持,不要让任何东西阻挠你。

我是一个理科生,准确地说是在医学院学了四年的医科生,本科学校是985,我从没有接受过英文专业的教育,但是内心始终有一股力量鼓励我选择自己更喜欢的东西。

跨专业需要勇气更需要面对压力的能力,我坦然面对了所有人的质疑,我相信心中有信念就一定会成功,排名第一是我最好的证明。

在此我要澄清一下,个人觉得同济大学并不存在压分的现象,分不高是自己复习的不够好而不是老师刻意压分。

复试也不会歧视跨专业考生,事实上我复试的时候老师都对我的专业非常感兴趣,并告诉我这是我的优势。

相关文档
最新文档