6港口国监督英语汇总

合集下载

港口相关词汇-中英对照

港口相关词汇-中英对照

良好掩护码头Well Sheltered Terminal开敞式码头Open Sea Terminal进港航道设计通过能力Design Traffic-capacity of Approach Channel 复式航道Compound Channel通用码头Bulk and General Cargo Terminal泊位设计通过能力Berth Design Capacity单位直接装卸成本Unit Cost of Cargo Handling转口货和选港货transshipment cargo and optional cargo在…..转口with transshipment at不同物品之间的隔层layer同种物品相叠而上的各层tier停靠pull up/stop/berth in远洋班轮Ocean liner载重吨/净吨deadweight ton码头堆场Wharf yards1 港口机械Port machineryQuay Crane 岸桥Portainer 岸壁集装箱装卸桥RTG--Rubber-tyred Gantry Crane 轮胎式龙门起重机/场桥RMG--Rail Mounted Gantry Crane 轨道式龙门起重机/场桥Little Forklift 小叉车Top loader 空叉Forklift 叉车Reach stacker 正面吊Gantry crane 龙门吊/场桥Tractor/Chasis 拖车Cabover Type 平头式Bonnet Type 长头式trailer 拖车Full trailer 全挂式拖车Semi trailer 半挂式拖车Straddle carrier/van carrier 跨运车Berth 泊位Gate and Reefer 大门及冷藏Spreader 吊具Spares 备件Infrastructure (港口)基础设施Double trolley 双小车Twin-lifting spreader 双箱吊具Switchboard 配电箱pressure 压力windproof 抗风的attachment 附件sling 吊索grab 抓斗hook 吊钩shore 岸mobile 机动的,可移动的cabin 驾驶室platform 平台turning radius 回转半径engine 引擎axle 轴structure 结构Stow 堆垛cooperation 合作tier 层capacity 能力reliable 可靠性feature 特点automation 自动化Front-handling Mobile Crane 正面吊运机Back reach 后伸距Bolt 螺栓Engine 发动机Equipment 机械,设备Over-height container 超高箱Hoist wire rope 起升钢丝Layout plan 布局图Lifting capacity 起重量Above rail 轨面以上Below rail 轨面以下Maximum lifting height 最大起重高度Out reach 外伸距Rail 轨道Rail clamp 夹轨器Rail span 轨距Rated load 额定起重量Reducer 减速器Reset 复位Safety device 安全装置Safety warning system 安全警告系统Spare parts 备件Spreader 吊具Spreader cable 吊具电缆Spreader side-shifting 吊具侧移Stability 稳定性Stairway 斜梯Structure 结构Trim of spreader 吊具纵倾Trolley speed 小车行走速度Twistlock 旋锁Twistlock locking time 旋锁锁紧时间Twistlock unlocking time 旋锁开锁时间2 港务作业Port operation Approval 批准ATB-Actual Time of Berthing 实际靠岸时间ATU-Actual Time of Unberthing 实际离岸时间Bag cargo 袋装货Barrel 桶装Bay 排Bay plan 分舱箱位图Berth allocation 泊位分配Berth application 泊位申请Berth utilization 泊位使用率Berthing gang 泊位员工Best turnaround port 最佳周转港Bill of exchange 汇票Bill of loading (B/D) 提货单Block 区Bulk cargo 集装货BTR-berth time required 泊位预定时间Cargo 货物Cargo hatchway 货舱口Cargo markings 货物标签Cargo throughput 货物吞吐量Carton cargo 纸箱货Case cargo 木箱货CFS-container fright station 集装箱货运站Consignee 收货人Consignor 寄货人Consign 发送Container packing list 装箱单Container removal form 集装箱移货表Container spreader 集装箱吊具Container throughput 集装箱吞吐量Crane hang 装卸桥悬搁时间Crane intensity 装卸桥使用密度Crane sequence 装卸桥作业顺序Crane splitting advice 装卸桥分配表Customs 海关Damaged cargo 破损货Deliver cargo 交货Depot 场站Depreciation 折旧DG-dangerous goods 危险货物DG packing list 危险货物装箱单Discharging bay plan 卸箱分舱箱位图Discharging cargo 卸货Discharging list 卸货顺序单Dunnage 垫材Electronic bay plan 电子分箱图ETB-estimated time of berthing 预计靠岸时间ETU-estimated time of unberthing 预计离岸时间Feeder ship 支线船Freight 运货Freight forwarder 运货人Global alliance 环球联盟Grand alliance 大联盟Gross crane rate 总装卸率Gross weight 总重量Ground slot 地面单位Hand-held terminal 手提终端机Hatch/hold 舱口Hatch beam 货舱梁Hatch-cover 舱盖Hatchway 舱梯Hook 吊钩Cargo hook 货钩Crane hook 起重机吊钩Stevedore hook 装卸钩Palm hook 掌钩Baling hook 捆钩Hub 枢纽Import breakdown list 进口项目单Import cargo 进口货Import status list 进口资料清单In-situ 现场In-transit 运输过程,过境Insurance 保险Label 标签Laden 满载Landing & reshipping 回装货Lashing bar 捆扎杆Lashing gang 捆扎员工Lashing/unlashing 捆扎/松绑LCL-less container load 拼箱货Level 层Loading bay plan 装箱分舱箱位图Loading cargo 装货Loading list 装货顺序单Loading summary 装箱小结Offload 卸载Open storage 露天贮放场Operating procedure 作业程序Operational standby 等待作业Optional list 供选择的清单Original copy 原件Duplicate copy 副本Photostat copy 影印本Overside 从船边装卸货物Packing list 装货单Performance indicator 作业指标Performance target 作业目标Port equipment 海港机械Port premises 海港作业范围Post Panama 超巴拿马3业务及流程Business and processStack yard 堆场Revenue 收入Shipping line berth allocation 航线布局Ship rules and regulations 船舶规范Hazard prevention 安全预防Timeline 时间表Container throughput/ volume 箱量Bollard strength 系船柱力度Inward container 进口箱Outward container 出口箱Contingency plan 应急方案Shipping line transfer 移线Appraisal institute 评估机构Lease agreement 租赁协议Dangerous cargo administrative provisions 危险货物集装箱管理规定Nomenclature 命名The fine-tuning period 磨和期Operational capabilities 操作能力Throughput 吞吐量Cargo supply 货源Feeder 支线Multimodal shipping 联运transshipment 中转Procedure 流程CIQ supervising procedure 监管流程Flood & typhoon prevention contingency 防台防汛应急方案Feeder route 航线Call 挂靠Main line 干线Domestic cargo and foreign trade cargo loaded on the same ship and handled on the same terminal 内外贸同船同码头Cargo distribution and transportation system 集疏运体系Gang 作业线Container Terminal Tariffs for Domestic Trade 国内水陆集装箱港口收费办法Gate-in operation 入港及截载Laden container 普通重箱Empty container 普通空箱Laden reefer 冷藏重箱Empty reefer 冷藏空箱DG cargo 危险品重箱On-site inspection expenses 工厂监造费用Weighing scale 地磅Shipping line transfer plan 航线移植方案Shipping line allocation 航线布局Tugboat 拖轮Dangerous cargo area 危险品场地Maintenance workshop 维修车间Dangerous cargo certification 危险品资质认定Inspection yard 查验场地Port security facility 港口保安设施4港口相关工作人员Port related staffCaptain (mate) 船长Political Commissar 政委Chief Officer (chief/first mate) 大副Second officer 二副Third officer 三副Chief Radio Officer 报务主任Bosun 水手长Chief Engineer 轮机长Second Engineer 大管轮Third Engineer 二管轮Electrical Engineer 电机员Motor Man 机匠Interpreter 翻译员Crew (全体)船员Ship owner 船东Charterer 租船人Agent 代理Shipper, Consignor 发货人Receiver, Consignee 收货人Harbour Master 港长Harbour Officer 港务人员Frontier Officer 边防人员Customs Officer 海关人员Pilot 领航员Ship Surveyor 验船师Cargo Surveyor 商检员Quarantine Doctor 检疫医生Quarantine officer 检疫员Wharf manager 装卸作业区主任Dispatcher 调度员Chief foreman 装卸队长Foreman 装卸领班Stevedore 装卸工人Docker 码头工人Winchman 起重工人Warehouse keeper 仓库保管员Lighterman 驳船工人Chairman (Labor Union) 工会主席Supervisor 主管Duty head 值班主任Senior operator 高级操作员Office assistant 办公助理RTG operator 场桥司机Office clerk 办公文员Safety and security clerk 安全员Procurement officer 采购员Billing clerk 计费员Permanent staff 正式员工Position 岗位Planning supervisor 计划主管Control room supervisor 中控主管Resource allocation supervisor 资源配置主管Stowage planner 配载计划员Yard planner 堆场计划员Ship clerk 船舶业务员Ship/yard dispatcher 船舶场地调度Resource allocation clerk 资源配置员Container management 箱管RS/FL driver 正面吊/叉车司机Perform on-the –job training 实习Take up an appointment 就职Outsourced labor 外包劳务Permanent staff 正式员工Job description 岗位职责5 海事服务Maritime Service Above deck 上甲板Agent 船务代理Anchorage 锚地Call sign 船舶呼号Captain 船长Chief officer 大副Deckhand 水手Departure declaration 离港呈报Displacement 总排水量Draft/draught 吃水量ETA/estimated time of arrival 预计抵港时间ETD/estimated time of departure 预计离港时间Fore and aft 船头与船尾Freeboard 干舷High water 高潮LOA-length overall 船身总长Loadline 载货吃水线Low water 低潮Mate 高级船员Overload 超载Pilot 领航员Ship owner 船东Ship stability 船舶稳性Stowage 装载Tide table 潮汐表UKC-underkeel clearance 富裕水线Under deck 下甲板Vessel trimming 船舶纵倾Walkie-Talkie 对讲机Port side 左舷Starboard side 右舷6工程engineeringLight steel keel gypsum board partition 轻钢龙骨石膏板间隔墙Foundation engineering of hydraulic structure 水工基础工程Water supply and wastewater engineering 给排水工程Paying off construction 放线施工Cable pit 电缆井Drop ceiling 吊顶Pipe laying 布管Turning basin 船舶掉头区Sheetrock rods 吊顶拉杆Fire box 消火栓箱Water works main and branch pipes 喷洒主支管Windpipe trachea 风机盘管Modeling steel roof truss 钢架造型Girder 梁Trellis 棚架Gate post 门柱Construction works 土建工程Ventilation 通风Alarming 周界保安Building security controlling 楼宇自控Prefabricate piling foundation 预制桩Assets under construction 在建工程Main structure 主体工程No. 4 transformer substation 4号变电所Interior and exterior decoration 内外装修Reinforced concrete 钢筋混凝土Block masonry wall 砌块墙体Wall plastering 墙体抹灰7 财务Financial affairs Adjustment of budget 预算调整Financial report 决算报告Auditor’s report 审计报告Capital verification report 验资报告Proposal 提案Financing plan 融资计划Financial policies 财务制度Statistic 统计Loss 亏损Capital injection 注资Taxation registration 税务登记Registered capital 注册资本Industrial and Commercial Bank of China 中国工商银行Bank of China 中国银行Open account 开户Fixed deposit 定期存款Cash in bank 银行存款Prepayment 预付帐款Current assets 流动资产Fixed assets-NBV 固定资产净值Long-term deferred expenses 长期待摊费用Tax payable 应交税金Other payables 其他应付款Total of current liabilities 流动负债合计Paid-up capital 实收资本Capital reserve 资本公积Undistributed profit 未分配利润Owner’s equity 所有权益总额Owner’s equity and liabilities 所有者权益及负债Cash flow 现金流Cash flows from operating activities 经营活动产生的现金流量净额Cash flows from investing activities 投资活动产生的现金净流量Cash flows from financing activities 筹资活动产生的现金净流量Effect of foreign exchange rate changes on cash flows 汇率变动对现金的影响Net increase in cash and cash equivalents 现金及现金等价物增加额Statement of income 利润表Deloitte Touché Tohmatsu CPA Ltd. (Deloitte) 德勤华永会计师事务所Standard tariff 标准费率Agreed tariff 协议费率Credit terms 结算方式Credit period 结算信贷期Temporary tariff 临时费率Repay 还款Pay off 还清Revenue 收入税收An appreciation tendency (货币)升值趋势Borrowing plan 贷款计划Loan draw 贷款额Accumulated loan 累计货款Tenor 贷款期限Currency 币种Depreciation 折旧Amortization 摊销Fixed assets classification 固定资产分类Taxation regulations 税法Budgetary estimate 概算Capitalized interest 资本化利息Net profit 盈利Accumulated balance 累计盈余Principal 本金Billing 计费Assets 资产Tariff 费率Intangible assets/ fixed assets 无形资产/固定资产Provision policy for doubtful debt 坏帐准备计提方法Absorbing beneficial interest investment 吸收权益性投资Estimate total amount 预计总额Balance 余额Revenue 收入Free of charge 免费Comparable month a year earlier 去年同比Totalled 总数达到Fiscal Year 财政年度Facility amount 授信额度Tax--exemption 免税Credit standing 银行授信office expenses 办公费Sales expenses 业务开发费Traveling expenses 差旅费Office Rental 房租Bank changes 手续费(财务)Staff appraisal system 绩效评估制度Compensation &welfare 薪资与福利Salary system 薪资体系Training cost 培训费Car expenses 办公车辆费用Entertainment expenses 交际应酬费Communication expenses 通讯费/交通费Administration expenses 管理费Miscellaneous 其他款项8港口收费Port charges Opening/closing hatch cover 开关舱盖费Re-export container rate 重出口货物费Removal charge 搬移费Standby charge 等候费Stevedore labor standby 码头员工等候费Stuffing/unstuffing 装箱/拆箱费Supply of water by waterboat 供水费(供水船)Supply of water from mains 供水费(供水管)Tug service 拖船费Use of machinery 机械租费Wharf handling charge 码头操作费Wharfage 仓库费Port dues 港务费Miscellaneous all-in charges 港杂包干费Lift on/off charge 搬移费9 IT系统 IT system Community and EDI system 社区及EDI系统Office automation 办公自动化系统Reefer monitoring system 冷藏箱监控系统IT system 资讯系统Smart Gate System 大门自动化系统Auxiliary system 辅助系统Subsystem 子系统Billing system 计费系统Job incentive system 计件工系统Statistic system 统计系统Mounted (fixed) radio system 固定台式对讲机Mounted (mobile) radio system 流动台式对讲机Hand held radio system 手持对讲机Mounted (high frequency) 台式高频对讲机Hand held (high frequency) 手持高频对讲机Server 服务器Network equipment 网络设备PC 微机Dot matrix printer 针式打印机Printer 普通打印机High-speed printer 高速打印机Wireless base station 无线基站Vehicle mounted terminal 车载终端Handle held terminal 手持终端Server room cabling 机房装修综合布线System integration 系统集成Laying of cable in the yard 堆场布线系统Customization 客户化Portent 社区网络Sever room 机房Laying of cables 网络布线Radio frequency interference 通讯频率干扰Interphone 对讲机Radio frequency 无线电频率Database 电子档案Site reconnaissance 现场勘测Testing environment 测试环境Integration 总集成Analog interphone 模拟对讲机Mean Time Between Failures MTBF10招标和投标Invite tenders and submission of tendersTender 招标tender Invitation 邀标Contract awarding 中标Evaluation 评标Contractor 中标方Acceptance of Tender 中标通知书11 特定名词Specific nounSteering committee 筹备组Dayao Bay Phase II 大窑湾二期China Communications Planning & Design Institute for Water Transportation 中交水规院Business affairs panel 商务综合组Tendering Committee 招投标委员会Ministry of Communications (MOC) 交通部Northeast traditional industry base 东北老工业基地Shipping hub of Northeast Asia 东北亚航运中心ASEAN 东盟Logistic park 物流园Bohai Highway 渤海大道Dalian Port Key Projects Headquarters 大连港重点工程指挥部(重点指)Dalian Free Trade Zone 大连保税区China Communications Planning and Design Institute for Water Transportation 水规院Yangtse River Delta 长江三角洲州State Department 国务院Foundation engineering of hydraulic structure 水工基础工程Stevedoring company 港务公司Procurement Committee 采购委员会Bohai Rim area 环渤海地区12其他 MiscellaneousAppointment 委任Short-list (人员)挑选In good progress 有序进展Basic structure 基本框架Appraisal criteria 考核内容Annual achievement 年度指标Circulated paper 流转文件Artificial person 法人Time constraint 时间紧急Minivan 面包车Expend 扩建Consumable goods 易耗品Acquaintanceship 熟悉Optimal 最大限度Integrate 整合M & R workshop 维修保养车间Verse 2 第二款Serial No. 序号Working highlights 工作重点Performing duties on our behalf 代甲方职责Receptionist/ statistician 热线/统计Macro-allocation 宏观协调Monitor the market trend 跟踪市场趋势Land use right 土地使用权Amount to 达到(数量)In succession 陆续Unified management body 统一经营势实体Alleviate traffic congestion 减轻交通堵塞Pending /be mooted 未决定的, 有争议的Equity investment 产权投资,直接投资Post 宣告Bourse 交易所Relinquish 放弃Aggregate consideration 总体考虑Intellectual property /rights/patent 知识产权Office supplies 办公用品Time and venue 时间与地点Topic 议题Agenda 议程Letter of intent 合同意向书Belgian 比利时Deploy 采用,展开Tax-exemption 免税Sophisticated 熟练的,优秀的Company’s Article of Association and JV Contract 公司章程及合同。

港口国监督 PSC

港口国监督 PSC

港口国监督港口国监督(PORT STATE CONTROL,PSC)也称港口国管理或检查。

港口国当局对抵港的外国船舶依法实施的以船舶技术状况,操作性要求,船舶配员,船员的生活和工作条件为检查对象的,以确保船舶和人命财产安全,防止海洋污染为宗旨的一种监督和控制,实践证明,PSC对限制低于IMO海上公约标准的船舶(抵标准船)是行之有效的。

对于船舶来讲,掌握PSC的程序和要点,有利于避免船舶滞留。

国际航运界中存在的不正当竞争和低标准管理,使得正规化管理的船东的正当利益受到冲击,难以更新船舶和正规地维护船舶,难以聘用高素质的船员,导致老龄船,低素质船员和管理差的船舶充斥国际市场。

以致使海上人命财产安全和海洋环境面临严峻挑战。

IMO 与1993年11月通过了A,741(18)号决议:“国际安全管理规则“,促使船旗国加强对船公司和船舶的安全管理,主动控制“人为因素”对在港外国籍船舶的操作性要求进行监控,此后,IMO 又通过A 787号决议(港口国监督程序),由港口国监督在港的外国籍船舶的安全管理状况,使得低标准船及相关的公司,船级社和船期国成为改善海上安全的重点等。

为了限制并继续消除低标准船舶航行,刚开始欧洲14个国家于1982年签署了“港口国检查巴黎谅解备忘录”简称“巴黎备忘录”并于1982年7月1日生效。

目前备忘录成员有18个以上。

目前,地区性PSC 组织除了“巴黎备忘录”外,还有:拉美PSC协定(1992.1110),亚太地区PSC谅解备忘录(1993.12.2).加勒比海地区谅解备忘录(1996.2.9). 和地中海地区PSC 谅解备忘录(1997.7.11)。

为了形成一个覆盖全球的既各自独立有彼此衔接的区域性港口国监督网络,IMO 也建立了印度洋地区,波斯湾地区,西非和中非地区的港口国监督体系。

滞留船舶的主要标准:已发现的船舶缺陷是否严重到可能导致滞留时,PSC检查官应判断是否:1,船舶具有相关的有效证书文件:2,船舶具有“最低安全配员文件”要求的船员。

PSC港口国监督证书中英文翻译

PSC港口国监督证书中英文翻译

适装证书 Certificate of Fitness (COF)
next port informed to re-detain 通知下一港再次滞留
国际防止大气污染证书 International Air Pollution Prevention (IAPP) Certificate
rectify deficiency within 14 days 缺陷在14天内纠正
detention relieved 解除滞留
符合证明 Document of Compliance (DOC)
next port informed 通知下一港
国际防止油污证书 International Oil Pollution Prevention (IOPP) Certificate
发动机国际防止大气污染证书 Engine International Air Pollution Prevention (EIAPP) Certificate
investigation of contravention of discharge provisions (MARPOL) 调查违规排放 (MARPOL)
国际船舶保安证书 International Ship Security Certificate( ISSC)
初检 Initial inspection
deficiency rectified 缺陷已纠正
货船设备安全证书 Cargo Ship Safety Equipment Certificate (SE)
最低安全配员证书 Minimum Safe Manning (MSM) Document
Port State Control
deficiency rectified 缺陷已纠正

国际贸易缩略语 中英文对照

国际贸易缩略语 中英文对照

国际贸易缩略语中英文对照国际贸易缩略语中英文对照1. 国际贸易常用简称1.1 FOB:Free on Board(货物已装船船上交付)1.2 CIF:Cost, Insurance and Freight(成本,保险费和运费)1.3 EXW:Ex Works(离岸价)1.4 C&F:Cost and Freight(成本和运费)1.5 DAP:Delivered at Place(交货地点)1.6 L/C:Letter of Credit(信用证)1.7 T/T:Telegraphic Transfer(电汇)1.8 WTO:World Trade Organization(世界贸易组织)1.9 GATT:General Agreement on Tariffs and Trade(关税和贸易总协定)1.10 NAFTA:North American Free Trade Agreement(北美自由贸易协定)2. 运输相关简称2.1 ETA:Estimated Time of Arrival(预计到达时间)2.2 ETD:Estimated Time of Departure(预计离港时间)2.3 B/L:Bill of Lading(提单)2.4 D/O:Delivery Order(交货单)2.5 C/O:Certificate of Origin(原产地证明)2.6 HBL:House Bill of Lading(分提单)2.7 MBL:Master Bill of Lading(总提单)2.8 TEU:Twenty-foot Equivalent Unit(20英尺柜)2.9 FEU:Forty-foot Equivalent Unit(40英尺柜)2.10 CY:Contner Yard(货柜场)3. 支付和结算相关简称3.1 T/T:Telegraphic Transfer(电汇)3.2 L/C:Letter of Credit(信用证)3.3 CAD:Cash Agnst Documents(单据付款)3.4 D/P:Documents Agnst Payment(付款交单)3.5 D/A:Documents Agnst Acceptance(承兑交单)3.6 RMB:Renminbi(人民币)3.7 USD:United States Dollar(美元)3.8 EUR:Euro(欧元)3.9 GBP:Great British Pound(英镑)3.10 JPY:Japanese Yen(日元)4. 海关和报关相关简称4.1 HS Code:Harmonized System Code(海关商品编码)4.2 CCIC:China Certification & Inspection Group(中国检验认证集团)4.3 AQSIQ:General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine(国家质检总局)4.4 COO:Certificate of Origin(原产地证明)4.5 CIQ:China Inspection and Quarantine(中国检验检疫局)4.6 PSC:Port State Control(港口国监督检查)5. 质检和贸易术语简称5.1 QC:Quality Control(质量控制)5.2 QA:Quality Assurance(质量保证)5.3 MOQ:Minimum Order Quantity(最低起订量)5.4 OEM:Original Equipment Manufacturer(原始设备制造商)5.5 ODM:Original Design Manufacturer(原始设计制造商)5.6 FOB:Free on Board(离岸价)5.7 R&D:Research and Development(研究与开发)5.8 AQL:Acceptable Quality Level(可接受质量水平)5.9 SKU:Stock Keeping Unit(库存量单位)5.10 CRM:Customer Relationship Management(客户关系管理)附件:请参考附件A,附件B,附件C等。

航海英语常见缩写

航海英语常见缩写

AIS(Automatic Identification System)自动识别系统COW(Crude Oil Washing)原油洗舱CSO (Company Security Officer)公司保安员CSR (Continuous Synopsis Record)连续概要记录DOC (Document Of Compliance)符合证明DPA (Designated Person Ashore) 岸上指定人员DOS (Declaration Of Security) 保安声明EPIRB (Emergency Position Indicating Radio Beacon) 应急无线电示位标ETA (Estimated Time Of Arrival)预计到港时间ETD (Estimated Time Of Departure)预计离港时间ISPS (International Ship And Port Facility Security Code) 国际船舶保安和港口设备保安规则 ISSC (International Ship Security Certificate)国际船舶保安证书INMARSAT (International Maritime Satellite Organization) 国际海事卫星组织LOA (Length Overall)总长MMSI (Maritime Mobile Service Identity)海上移动通信识别MRCC (Maritime Rescue Co-ordination Center) 海上救助协调中心OOW (Officer On Watch) 值班驾驶员OSC (On-scene Co-ordinator) 现场协调员PSC (Port State Control)港口国监督PSCO (Port State Control Officer)港口国监督员RCC (Rescue Coordinated Center)搜索救助协调中心SAR (Search And Rescue) 搜索和救助SART (Search And Rescue Transponder) 搜索救助应答器SWL (Safe Working Lload) 安全工作荷载SMC (Ship Management Certificate)船舶管理证书SSP (Ship Security Plan)船舶保安计划SSA (Ship Security Alert)船舶保安报警SSAS (Ship Security Alert System)船舶保安报警系统SSA (Ship Security Assessment)船舶保安评估SOPEP (Shipboard Oil Pollution Emergency Plan) 船舶油污染应急计划SART (Search And Rescue Transponder) 搜索救助应答器TEUS (Twentyfoot Equivalent Unit) 20英尺标准集装箱UTC (Universal Time Coordinated)协调世界时间VHF (Very High Frequency)甚高频VTS (Vessel Traffic Service)船舶交通系统CCS (China Classification Society)中国船级社Lloyd’s (Lloyd’s register of shipping)英国船级社NKK (Nippon Kaizi Kyokai )日本船级社B.V. (Bureau Veritas)法国船级社。

(精选文档)港口国监督检查英语速用手册

(精选文档)港口国监督检查英语速用手册
Isee .The survey will be carried out before departure.
A/2.3
PSCO
Captain
你的安全管理证书和符合证明中记录的管理公司地址不一致。
I’m afraid the address of your management company recorded in DOC and SMC is differernt.
One liferaft for 6 persons on the forecastle.
你船装备自动识别系统了吗?
Has your ship already been equipped with the Automatic Identificationg System(AIS)?
几个月前,在上次年度检验前已经安装了AIS。
Certificate of Fitness(COF)适装证书
给你。
保存在这个文件夹里。
Here you are.
It is kept in the file.
请出示四月份的检验报告
Please show me the report
<换词>the report可替换为:
the Condition Evaluation Report (CER)状况评估报告
<换词>people可替换为:
passenger乘客
24名船员/乘客
没有乘客
There are 24.
No passengers on board.
船长,你船应配员26人。
Captain, you should be manned with 26 crew.
我们将尽快配齐

航海英语常见缩写

航海英语常见缩写

AIS(Automatic Identification System)自动识别系统COW(Crude Oil Washing)原油洗舱CSO (Company Security Officer)公司保安员CSR (Continuous Synopsis Record)连续概要记录DOC (Document Of Compliance)符合证明DPA (Designated Person Ashore) 岸上指定人员DOS (Declaration Of Security) 保安声明EPIRB (Emergency Position Indicating Radio Beacon) 应急无线电示位标ETA (Estimated Time Of Arrival)预计到港时间ETD (Estimated Time Of Departure)预计离港时间ISPS (International Ship And Port Facility Security Code) 国际船舶保安和港口设备保安规则 ISSC (International Ship Security Certificate)国际船舶保安证书INMARSAT (International Maritime Satellite Organization) 国际海事卫星组织LOA (Length Overall)总长MMSI (Maritime Mobile Service Identity)海上移动通信识别MRCC (Maritime Rescue Co-ordination Center) 海上救助协调中心OOW (Officer On Watch) 值班驾驶员OSC (On-scene Co-ordinator) 现场协调员PSC (Port State Control)港口国监督PSCO (Port State Control Officer)港口国监督员RCC (Rescue Coordinated Center)搜索救助协调中心SAR (Search And Rescue) 搜索和救助SART (Search And Rescue Transponder) 搜索救助应答器SWL (Safe Working Lload) 安全工作荷载SMC (Ship Management Certificate)船舶管理证书SSP (Ship Security Plan)船舶保安计划SSA (Ship Security Alert)船舶保安报警SSAS (Ship Security Alert System)船舶保安报警系统SSA (Ship Security Assessment)船舶保安评估SOPEP (Shipboard Oil Pollution Emergency Plan) 船舶油污染应急计划SART (Search And Rescue Transponder) 搜索救助应答器TEUS (Twentyfoot Equivalent Unit) 20英尺标准集装箱UTC (Universal Time Coordinated)协调世界时间VHF (Very High Frequency)甚高频VTS (Vessel Traffic Service)船舶交通系统CCS (China Classification Society)中国船级社Lloyd’s (Lloyd’s register of shipping)英国船级社NKK (Nippon Kaizi Kyokai )日本船级社B.V. (Bureau Veritas)法国船级社。

海事专业用语

海事专业用语

1、CHINA MSA:中国海事2、SMS:安全管理体系3、DOC:公司安全管理体系"符合证明"4、SMC:船舶"安全管理证书"5、SSO:SHIP SECURITY OFFICER 船舶保安员6、SSP:SHIP SECURITY PLAN 船舶保安计划7、SSA:SHIP SECURITY ASSESSMENT 船舶安全评估8、SSAS:SHIP SECURITY ALERT SYSTEM 船舶保安警报系统9、ISSC:INTERNATIONAL SHIP SECURITY CERTIFICATE 国际船舶保安证书10、EEBD:EMERGENCY ESCAPE BREATHING DEVICE 紧急逃生呼吸装置11、NAVTEX:NAVIGATION TELEPRINTER 航行警告接收机12、EPIRB:EMERGENCY POSITION IDENTIFICATION RADIO BEACON 应急无线电示位标13、PSCO:港口国监督检查官14、AIS:船舶自动识别系统15、STCW CODE:国际海员培训、发证、值班规则16、AS/SS:年检/特检17、ISM CODE:国际安全管理规则18、CP-10:船舶和设备的维护程序19、IMO/ILO:国际海事组织/国际劳工组织20、PSC:港口国监督21、FSC:船旗国监督22、船舶:是指各类排水或者非排水船、艇、水上飞机、潜水器和移动式平台。

23、海上设施:是指水上水下各种固定或者浮动建筑、装置和固定平台。

24、沿海水域:是指中华人民共和国沿海的港口、内水和领海以及国家管辖的一切其他海域。

25、渔业船舶:指从事渔业生产的船舶以及属于水产系统为渔业生产服务的船舶。

26、公务船舶:系指用于政府行政管理目的的船舶。

27、一等船舶:1600总吨以上或者1500千瓦以上。

28、二等船舶:600总吨以上至1600总吨以下或者441千瓦以上至150千瓦以下;29、三等船舶:200总吨以上至600总吨以下或者147千瓦以上至441千瓦以下;30、四等船舶:50总吨以上至200总吨以下或者147千瓦以下;31、五等船舶:50总吨以下。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

一、PSC英语
• This
may seriously hamper the economical situation of the ports of those countries that do conduct proper inspections. To remedy this and to generally improve the effectiveness of inspections, many regions of the world have already or are beginning to enter into regional agreements on PSC.
一、PSC英语
• •
Provisions for port State control IMO convenity for technically and environmentally safe ships primarily on the flag State. However, it is recognized that a port State can make a useful contribution to these aims and many conventions, therefore, contain provisions that permit port State control. These include: (1) SOLAS 74, regulation 1/19, regulation IX/6 and regulation XI/4; (2) LOADLINES 66, article21; (3) MARPOL 73/78, article 5 & 6, regulation 8A of Annex 1, regulation 15 of Annex 2, regulation 8 of Annex 3 and regulation 8 of Annex 5; (4) STCW 78 , article x and regulation 1/4; (5) TONNAGE 69, article 12.
港口国监督英语
一、PSC英语
• •
General Port State Control (PSC) is the inspection of foreign ships in national ports for the purpose of verifying that the condition of the ship and its equipment comply with the requirements of international conventions and that the ship is manned and operated in compliance with applicable international laws. The primary responsibility for ensuring that a ship maintains a standard at least equivalent to that specified in international conventions rests with the flag State and if all flag States performed their duties satisfactorily there would be no need for port State control. Unfortunately this is not the case as evidenced by the many marine accidents around the world – hence the need for additional control.

一、PSC英语
• The authority for exercising PSC is the
national law based on relevant conventions. It is therefore necessary for a port State to have promulgated the necessary legislation before exercising PSC. In accordance with the provisions of the applicable conventions, Parties may conduct inspections of foreign ships in their ports through Port State Control Officers (PSCOs).

• • • •
一、PSC英语
• Existing regional agreements on port State

control While national port State control alone will already enhance the safety of ships and the protection of the marine environment, only a regional approach will ensure that substandard ships and substandard operators have fewer places left to hide. Unless a regional approach is adopted, operators will just divert their ships to ports in the region where no or less stringent PSC inspections are conducted.
相关文档
最新文档