公示语英译汉

合集下载

英译汉中的 正确公示语

英译汉中的 正确公示语

英语常用告示语Common Signs and Short Notices in EnglishI.Road and Traffic 公路和交通Approaching end of motorway 即将驶出高速。

Avoid the jams. 避免交通堵塞。

Dangerous bend 弯道危险Diverted traffic 交叉路口Entry to motorway 高速入口Left junction 左交叉口Look left (right) 向左(右)看。

Low bridge ahead 前方桥低。

New hours of parking control 停车控制新时段No entry 禁止驶人No stopping at any time 任何时间不准停车No thoroughfare 禁止通行No trade or business vehicle unless authorized 未经允许货车禁止通行。

Pedestrian crossing ahead 注意前方人行横道。

Pedestrian crossing 人行横道Please drive carefully 请小心驾驶。

Road closed 此路封闭Slow,school 前方学校请慢行。

Speed limit of 48kmh 限速每小时48公里The law requires you wear a seatbelt 法规要求系安全带。

This vehicle stops frequently 随时停车II.Car and Parking 汽车和停车Car park front and rear.前后停车Cars parked here without permission will be clamped 未经允许在此停车将被拖走Guest’s car park 来客停车场Limited parking 停车位有限No parking constantly in use 此处经常使用,禁止停车。

公示语的翻译

公示语的翻译
– 送客止步 Passengers Only – 边道封闭 Footpath Closed
公示语汉英翻译的原则
在公示语功能特色和语言风格的基础上, 刘法公(2008)以纽马克的文本分类作为理 论依据,试提出公示语汉英翻译三原则:统 一(consistency)、简洁(conciseness)和 易懂(comprehensibility)。这三个翻译标 准基本上能反映公示语独特的社会功能和语 言特征,能满足公示语汉英翻译标准问题的 特殊需要。
Out-Patient Department Stamp Vending Machine Take Away Service Available Baby Chang失物品 店方概不负责 Management nor responsible for articles lost or stolen;
高教园区:Higher Education Zone
杭州高新技术开发区 原译:High and New Technology Development Region “杭州高新技术开发区”的原译有两个问题:第一,把“高 新技术”对号入座地译成了“High and New Technology”是不 查辞典想当然的结果。第二,将“开发区”译为 “Development Region”,也不正确。美国的Webster’s New World Dictionary of the American Language (Second College Edition)给region和zone两个词的解释是:region,“an administrative division of a country (某一国家的行政区)”,如 “香港特别行政区”的英语就是“Hongkong Special Administrative Region”,简称Hongkong SAR;“澳门特别行 政区”的英语也是“Macao Special Administrative Region”, 简称Macao SAR;zone,“any area or region considered as separate or distinct from others because of its particular use…”。 显然,zone是指“有特殊用途并与其它区域分开或不同的区 域”,如:Cotton zone (种棉区),non-military zone (非军事 区) 等。所以,“开发区”应译为“Development Zone”。

公示语英译汉

公示语英译汉

1.IN 向内2.OUT 向外3.ENTRANCE 入口4.EXIT 出口5.DOMESTIC ARRIV ALS (DEPARTURES) 国内航班抵达(出站)6.INTERNATIONAL ARRIV ALS(DEPARTURES) 国际航班抵达(出站)7.BAGGAGE CHECK-IN 行李登记8.CUSTOMS海关9.SECURITY CHECK安全检查10.BAGGAE CLAIM行李认领11.TRANSIT PASSENGERS过境旅客12.NO PARKING DAY OR NIGHT 昼夜禁止停车13.NO PARKING IN DRIVEW AY 机动车道禁止停车14.AUTHORIZED CARS ONL Y 专用停车位15.VEHICULAR ENTRY车辆入口16.TRAFFIC ISLAND 交通岛(转盘)17.ONE LANE BRIDGE 单道桥18.FORM ONE LANE’并道19.STEEP DESCENT陡坡慢行20.STEEP CLIMB陡坡慢行21.DIP下山22.GRA V AL ROAD 砾石路23.NO OVERTAKING ON BRIDGE 桥上禁止超车24.NO U TURN 禁止掉头25.NO RIGHT TURN 禁止右转弯26.STOP HERE ON RED SIGNAL 红灯停车27.DETOUR AHEAD 绕路向前28.NO THOROUGHFARE 禁止通行29.NO THROUGH ROAD 此路不通30.PEDESTRIAN CROSSING AHEAD 注意前方人行道31.PLEASE PAY CONDUCTOR 请向买票人付费32.DO NOT SPEAK TO THE DRIVER WHILE THE BUS IS IN MOTION33.PULL SIGNAL CORD ONCE WHEN APPROACHING THE STOP REQUIRED34.RIDING ON PLATFORM PROHIBITED 严禁站台汽车35.PLEASE PAY DRIVER 请向驾驶员付费37.PLEASE PAY DRIVER 请向司机付费38. STAND CLEAR INW ARD OPENING DOOR 车门向内开请勿靠近39.PAY THE CORRECT FARE 正确付费40.THERE ARE SEVERE PEALTIES FOR FARE EA VSION 逃避买票将受到惩罚41.STA TE YOUR DESTINA TION WHEN PAYING YOUR FARE买票时请说明你的目的地42.PLEASE VACA TE THIS SEA T FOR A DISABLED PERSON IF REQUIRED请主动给残疾人让座42BOTTLE SHOP 瓶装酒经销店43BOTTLE SERVICE 瓶装酒经销店44BOTTLE SALES 瓶装酒经销店45LIQUOR SHOP 白酒商店46DOLLAR BOOKSHOP 一元书店47DISPOSAL SHOP 清仓处理店48DUTY FREE SHOP 免税商店49USED CAR DEALER 二手车经销商50PREOWNED CAR BROKER 旧车转让中间商51X GOERMENT CARS FOR SALE52BUTCHER 肉店53BUTCHERY 肉店54REAL ESTATE AGENTS 房产中介55PAWN BROKER 典当行56MONEY LENDER 放款人57HAIR SALON 发廊58HAIRDRESSING SALON 美发厅59BARBER 理发店60HAIR STYLISTS 美发屋61BEAUTY PARLOR 美容院62WATCHMAKER: QUALITY REPAIR 钟表精修63FUNERAL DIRECTORS 殡仪员64MOTOR FUNERALS 丧葬车出租店65DRUM CITY—EVERYTHING MUSICAL 鼓城乐器大全66LOCKSMITH 锁店67FURNITURE CENTRE 家具城68DOG SHOP 养狗用品商店69TOY FISHERIES 渔具店70AUTO SERVICES 汽车维修71QUALITY BODY BEATING 车身精修72SALE PRICE 特价73CRAZY PRICE 疯狂大减价74TERRIFIC VALUE 超值商品75SPECIAL BUY 大甩卖76INSTANT REPAIR 立等可取77REPAIR WHILE U WAIT 即时修理立等可取78SAME DAY SERVICE 当日维修服务79HOURS FOR OPENNG AND CLOSING 开放时间80DISCOUNT 折扣店81NOT FOR SALE 非卖品82SELF-SERVICE 自助83OPEN 7 DAYS A WEEK 每周七天开放84CUSTOMERS PLEASE REFRAIN FROM ENTERING THIS AREA 顾客请止步85NOT FOOD OR DRINKS TO BE BROUGHT IN SHOP 请不要把饮食带入商店86UNATTENEDED CHILDREN NOT ALLOWED IN SHOP 无人照顾儿童谢绝进入商场87COME ON IN 顾客请进88COME ON OUT 请出来89COME ON DOWN 顾客请上楼90FEEL FREE TO BROWSE AROUNDYOU’RE UNDER NO OBLIGATION TO BUY 只许参观浏览不许购买94. THANK YOUR FOR YOUR CUSTOM 感谢惠顾95. DO NOT LITTER无乱扔杂物97. PLEASE KEEP THIS SITE BEAUTIFUL 请保持清洁98. TAKE YOUR LITTER WITH YOU 请带走你的垃圾99. PULLTION IS A MENACE TO US ALL 污染对人人有害100. PLEASE DO NOT THROW PLASTIC AND PAPER RUBBISH INTO THIS RIVER.请勿往河里投掷垃圾101 FIRE CAN BE DANGEROUS 火灾危险102 PLEASE DON’T DROP LIGHTED CIGARETTES AND MA TCHES 禁止烟火103 NO RUNNING (ROUGH PLAY /SWEARING/CHEWING GUM/GLASS BOTTLES/DOGS OR ALCHOHOL) ALLOWED 请不要跑/大闹/骂人/吃口香糖/104 . PRIV ATE PROPERTY KEEP OUTTRESPASSERS WILL BE PROSECUTED 私人住宅请勿入内闯入者将法办105 THS AREA IS OPEN FOR INSPECTION ONL Y 此区在检查时开放106 PLEASE STOP请止步NO ENTRANCE禁止入内107 STAFFF ONL Y员工通道108 PRIV ATE 私人专用109 THE SALES SECTION STOPS HERE 非营业区110 ADMITTANCE TO THIS AREA IS PROHIBITED 禁止入内111 NO ADMITTANCE 闲人免进112 POSITIVELY NO ADMITTANCE 严禁入内113 TAKE YOUR HANDS OFF THE RAIL 请勿扶栏杆114 THANK YOU FOR NOT SMOKING 请勿吸烟115 DO NOT PROCEED BEYONG RAIL 请勿翻越栏杆116 ANY DAMAGES OR BREAKEAGES MUST BE PAID FOR 损坏东西必须赔偿117 IF IT BREAKS WE CONSIDER IT SOLD TO YOU 若有破损请负责赔偿118 LOOK WITH YOUR EYES PLEASE DON’T TOUCH 请勿动手触摸119 PHOTOGRAPHY INSIDE OLD GOVERNMENT HOUSE NOT PERMITTED 不准在古旧的政府大楼内拍照120 NO ENTRY BY THIS DOOR 请勿走此门121 PLEASE DO NOT LEA VE YOUR BELONGINGS HERE. 请勿放置个人物品122 THE MAAGEMENT RESERVES THE RIGHT TO REFUSE ENTRY 管理人员有权谢绝入内123PLEASE PUT ALL CARDS IN SHUTE SIT DOWN UNTIL CALLED 请用病例排队124NEXT TELLER PLEASE 请到其他窗口办理125ISSUE OF LOANS 发放贷款126RETURN OF LOANS 借款的偿付。

公示语中英翻译

公示语中英翻译

四、公示语的示意功能
■ 指示性Directing (static)
❏ 票务与旅游中心Ticket & Travel Centre ❏ 地 铁 Underground ❏ 行 人 Pedestrians ❏ 公共厕所Public Toilet ❏ 问询服务Information ❏ 婴儿换巾处Baby Change
钢铁厂
Steel and Iron Factory
Iron and Steel Factory
海尔整体 Haier Unit
厨房
Kitchen
Haier Kitchen Unit
e.g. 9 Misspelled English Words
e.g.10 Misunderstanding the Source or Target Language
❏ 共同努力,世界更精彩Working together, we can make a world of difference.
■ 防范犯罪
❏ 警示他人,迅速撤离Warn others. Move away. ❏ 盗贼当心Thieves Beware
六、公示语的种类
■ Shopping Signs
四、公示语的示意功能
■ 强制性Compelling (dynamic)
❏ 警戒线勿超越Police Line Do Not Cross ❏ 严禁拍照No Photography ❏ 禁止通行Don’t Walk ❏ 禁酒区Alcohol Free Zone ❏ 禁止导游讲解NO BRIEFING OF GROUPS
11. Omitting
■ 患心脏病、高血压、酗酒者忌座”. ■ Anyone who with heart disease, high blood, please

浅析公示语的汉译英

浅析公示语的汉译英

校园英语 /浅析公示语的汉译英郑州铁路职业技术学院/王晓靖【摘要】公示语作为向大众传达信息的标语,必须要传递信息明确、易于被大众理解和具有较强的可接受性。

公示语的英译问题也是受到各类学者的关注,现有公示语翻译方式五花八门,究竟如何翻译,也是学者一直探讨的问题,本文将从公示语翻译存在的问题和翻译方法两方面浅析公示语的翻译。

【关键词】公示语翻译 问题 方法吕和发作为公示语的研究专家认为,公示语就是采用告示、提示、指示、显示、警示、标示与其生活、生产、生命、生态、生业休戚相关的文字及图形信息传递相应的信息给大众。

公示语尽管与标识语、标志语、标示语三者之间有着共同点,但是其应用范围更加的广泛,公示语的研究范围主要涉及到衣食住行以及娱乐等等基本需求,针对的对象主要是旅游者、海外游客、驻华外籍人士、在外旅游经商的中国公民等。

公示语的翻译首先需要关注的就是公示语的真实用途以及目的,然后选择合适的方式进行翻译,语言方面并不一定就需要完全一致,但是其所表达的功能以及作用必须要达到,不能出现华而不实的现象。

一、公示语汉译英存在的问题公示语就是在公共场合警示公众的平面语言,应用范围十分广泛,其宣传力量十分的强大。

但是在现实生活中,公示语的翻译不仅仅造成了公示语效能的丧失,同时还闹出了许多的笑话,严重影响了信息的传递以及交流,造成了很多恶劣的影响。

通过分析比较,笔者认为公示语的翻译存在着以下的几点问题。

1.拼写错误,书写不规范。

公示语在进行翻译的过程中,出现了许多低级错误,最常见的就是单词的拼写或者漏写等情况。

例如成都的火车站以及汽车站就出现了这样让人啼笑皆非场景,直接使用汉语拼音代替英语,“QINGWUSUIDITUTAN”就是表示“请勿随地吐痰”,这样的双语标识不用说外国人看不懂了,就连中国人都感到尴尬,如果不会使用还不如不用。

2.词汇使用不当。

公示语的词语使用情况不当,断章取义,没有清楚的表达出该类标志需要表达的含义。

武汉轨道交通英文站名、公示语英译及其他

武汉轨道交通英文站名、公示语英译及其他

向导提示信息一般由指示方向的箭头加上所提示的服务、 功能设施,或实体名称,或某个地点等构成。
其通常用于指明方向,如果这类标识语的翻译五花八门, 很容易让人失去方向,尤其对于不熟悉当地的外国友人。例 如光谷广场:车厢内的标识是 Optics Valley Square,候车处的 标识是 Guanggu Square。为了去除混乱,方便外国友人的出 行,这类标语必须统一。故 Optics Valley Square 比 Guanggu Square 要好。这一表达不仅方便与外国友人,更有助于光谷 走向世界。
在翻译站名时运用“专名音译,通名意译”的原则,那么为了
统一规范,站名的大小写也可以运用此原则,即专名只有第一个
词的首字母大写,其它全部小写,通名则每个词的首字母大写,
其它全部小写。例如:新荣为 Xinrong,利济北路为 Liji North Rd.
2 轻轨地铁上公示语存在的问题及解决方案建议
2.1 向导类公示语错误
外|语|教|学
武汉轨道交通英文站名、公示语英译及其他
林倩刘克
(湖北大学知行学院 湖北·武汉 430000)
摘 要 在充分的调查武汉市轨道交通英文站名和公示语的基础上,本文分析了所获得的一手资料,总结出几种翻译
的典型错误及不妥之处。
关键词 站名 规范性 汉英翻译 统一性
中图分类号:H315.9
文献标识码:A
toudaojie头道街street街小区estate徐州新村xuzhouxincunxuzhounewestatechangqingestatechangqinghuayuan常青花园garden花园xx方向方向词翻译xx利济北路lijibeilulijinorthrdgutian1strdgutianyilu古田一路xx序数词xx序数词122站名大小写原则在翻译站名时运用专名音译通名意译的原则那么为了统一规范站名的大小写也可以运用此原则即专名只有第一个词的首字母大写其它全部小写通名则每个词的首字母大写其它全部小写

酒店常用公示语英译汇编

酒店常用公示语英译汇编

酒店常用公示语英译汇编得益于我省瑰丽险峻的巴蜀风和博大奇绝的巴蜀文化以及国家西部大开发战略,我省现已成为世界知名的中国西部经济文化强省。

在国际政治活动和经济浪潮中,我省正扮演着中国西部强省和国际化程度最高的省份。

随着我省对外开放和国际合作的力度加大,越来越多的外国朋友来到四川、了解四川、融入四川、为四川的经济建设和城市化进程贡献自己的力量。

近年来,四川在中国西部的地位日趋突出。

中国西部博览会,世界财富论坛、世界华商大会等重大国际活动在蓉举行。

在世界500强中,到2013年7月止,就有251家落户四川。

外商投资实际到位稳居中西部第一,总量占西部三分之一。

根据四川省人民政府统计数据,2011年,我省接待入境旅游者164万人次,实现旅游外汇收入5.94亿美元,分别比上年增长55.9%和67.8%。

为了更好地接待好来川旅游和工作的外国人士,我省加强了对涉外接待的基础设施建设。

截至2013年7月,四川省建有星级饭店519家(其中五星级22家)。

我省酒店的国际化水平也随我省对外交往活动的增加而迅速提高,在成都和其它中等城市酒店的英汉双语的公示语随处可见。

而公示语作者们的英语造诣参差不齐,没有固定的监督审查部门,难免问题层出不穷,且不能得到及时纠正,甚至有时也误导了社会大众的英语学习和应用。

要把公众场所的公示语翻译成地道的英语公示语,需要收集整理大量的英语国家原汁原味的,“原生态”公示语作为参考,采用“拿来主义”或仿译,或创译等方法方能实现。

值得欣喜的是,四川省旅游局领导们高瞻远瞩,对我省星级酒店的公示语翻译十分重视,委托四川省外语专家学者对我省酒店的公示语进行梳理、翻译,编制出《四川省星级饭店公示语英译汇编》,供我省星级饭店制作或修订饭店公示语时参考使用。

二、酒店外围及周边区域三、酒店大门区域七、酒店部门十、酒店人员称谓。

对外宣传中公示语翻译的注意点

对外宣传中公示语翻译的注意点

4 . 结语 公示 语属 于实用 文体的 一种 , 而且公示 语 的翻译 是近 几 年来 才兴
起, 尤 其是在北 京奥运 会之 后才开始受 到重视 的, 所 以针对公示语 翻译 策略 、 原则和方 法的研究 还属初 级阶段 。 我国方 方面面的公示语繁 多庞 杂, 怎样 有效 规范地翻译 它们还 需进行深入 的探索。
公示语 的翻译 E l 益广泛 , 措辞 精 确 , 仅使 用实词 、 关键 词 、 核心词汇 , 而冠 词、 代词 、 助动 词等 步 规 范和深入研究。 本文仅就对外宣传中 公示语翻译 的注意点作 以阐述。 都可省略 。 如公 安局报警 中心的译成 C i t y C e n t e r o f R e p o r t i n g t o 【 关键词】 公示语 ; 翻译 ; 注意点 t h e P o l i c e 。 该公示 语指 示人们在紧 急情况下 向哪里 求助 , 但 该译 文拖 泥带水 , 把 关键 词 “ p o l i c e ” 放 在 了句末 , 大 大削弱 了视 觉效 果 。 此公示 语可参见 “ 报案 中心 的译:  ̄ P o l i c e R e p o r t C e n t e r 。 运用 “ 简洁 原则, 1 . 前言 公示 语是 应用范围涉及 生活面广 公示语翻译直 接反映 一个 国家 国 我们可把 “ 市公安局 报警 中心” 改译为 : C i t y P o l i c e R e p o r t C e n t r e 。 际化 水平的高 低 , 直接 影响 国际交流 的效 果 。 因此 , 外宣公 示语 翻译应 这个译名 比原译 中的动词词 组r e p o r t t o t h e p o l i c e 简洁, 开头 的名词 该受 到高度 的重视 。 但 遗憾 的是, 由于 缺乏对双 语公示 语足够重 视和规 p o l i c e 赫然入 目, 给急于找 地方报 案的人 指明了方 向。 范管 理 , 以及 公示语 翻译 研 究 的滞后 等原因 , 错译、 乱译 等现象 比比皆 再如 , 公示语 “ 只需寸草心 , 即得三春 晖 是 经常可以在草坪上看到 是。 已经成 为一种众 所周知 的诟病 或话 题 , 不仅有损 我们 自身的形象 , 的公示语 , 目的是提 醒人们要爱 护小草 。 在翻译 这个公示语 时就 没有必 也 影响国际间的 沟通和合作 。 要 想规范 双语公示 语, 首先就要解 决如何 要完全对应 的去翻译 , 可 以简单译成K e e p ff o t h e g r a s s , 这样 一 目了 然, 也起 到了提 示的作用。 规范公示语 的翻译 。 在译 出语 中很难 找到 与源语相对 应的 词语 , 这 时, 就 可以不译 。 如 2 . 公示语特点 ( 1 ) 文字 与图形 标志共用 “ 持本人有 效证件 的离 休人员免票 。 1 . 2 米( 含) 以下儿童 免费。 在西方 公示 语在多数公共 场所 常常与醒 目的图形标志共 同使 用, 图形标志 社会制度 中是没有 离休人员对应语 的, 而“ 1 . 2 米( 含) 以下儿童免费 则 作为文字 内容 的补充、 确认 、 说明, 效果 相得益彰。 适用于所有旅游 者。 所 以我们可 以省去前边内容 , 只译 出后 面那部 分, 译 为“ F r e e a d mi s s i o n f o r c h i l d r e n b e l o w 1 . 2 m e t e r s ” 。 ( 2 ) 运用祈使句 、 名词和 动名词 针对 目标公众 发 出 “ 动 态” 的指 令, 使公示 语 中大 量应 用祈使 句。 如: 请 勿登踏 D o n ’ t S t e p O n , 注 意安全 , 请 勿靠 近 K e e p A wa y or f S a f e t y a 表示 。 静态 意义 、 服务、 指示 、 说 明性 质的公示 语大量 应用名 词, 直接、 准确无误 显示特 定信息 。 如小 心玻璃 C a u t i o n !G l a s s 。 ( 3 ) 公示语 的地 域和文化性 公示 语 是语言 的一 种文体 , 而语 言都是 文化 的反 映, 又受地 域 的约 束, 因此部分 公示 语具有 明显的本土意义 。 如我 国旅游 景点名和菜名。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1.IN 向内
2.OUT 向外
3.ENTRANCE 入口
4.EXIT 出口
5.DOMESTIC ARRIV ALS (DEPARTURES) 国内航班抵达(出站)
6.INTERNATIONAL ARRIV ALS(DEPARTURES) 国际航班抵达(出站)
7.BAGGAGE CHECK-IN 行李登记
8.CUSTOMS海关
9.SECURITY CHECK安全检查
10.BAGGAE CLAIM行李认领
11.TRANSIT PASSENGERS过境旅客
12.NO PARKING DAY OR NIGHT 昼夜禁止停车
13.NO PARKING IN DRIVEW AY 机动车道禁止停车
14.AUTHORIZED CARS ONL Y 专用停车位
15.VEHICULAR ENTRY车辆入口
16.TRAFFIC ISLAND 交通岛(转盘)
17.ONE LANE BRIDGE 单道桥
18.FORM ONE LANE’并道
19.STEEP DESCENT陡坡慢行
20.STEEP CLIMB陡坡慢行
21.DIP下山
22.GRA V AL ROAD 砾石路
23.NO OVERTAKING ON BRIDGE 桥上禁止超车
24.NO U TURN 禁止掉头
25.NO RIGHT TURN 禁止右转弯
26.STOP HERE ON RED SIGNAL 红灯停车
27.DETOUR AHEAD 绕路向前
28.NO THOROUGHFARE 禁止通行
29.NO THROUGH ROAD 此路不通
30.PEDESTRIAN CROSSING AHEAD 注意前方人行道
31.PLEASE PAY CONDUCTOR 请向买票人付费
32.DO NOT SPEAK TO THE DRIVER WHILE THE BUS IS IN MOTION
33.PULL SIGNAL CORD ONCE WHEN APPROACHING THE STOP REQUIRED
34.RIDING ON PLATFORM PROHIBITED 严禁站台汽车
35.PLEASE PAY DRIVER 请向驾驶员付费
37.PLEASE PAY DRIVER 请向司机付费
38. STAND CLEAR INW ARD OPENING DOOR 车门向内开请勿靠近
39.PAY THE CORRECT FARE 正确付费
40.THERE ARE SEVERE PEALTIES FOR FARE EA VSION 逃避买票将受到惩罚
41.STA TE YOUR DESTINA TION WHEN PAYING YOUR FARE
买票时请说明你的目的地
42.PLEASE VACA TE THIS SEA T FOR A DISABLED PERSON IF REQUIRED
请主动给残疾人让座
42BOTTLE SHOP 瓶装酒经销店
43BOTTLE SERVICE 瓶装酒经销店
44BOTTLE SALES 瓶装酒经销店
45LIQUOR SHOP 白酒商店
46DOLLAR BOOKSHOP 一元书店
47DISPOSAL SHOP 清仓处理店
48DUTY FREE SHOP 免税商店
49USED CAR DEALER 二手车经销商
50PREOWNED CAR BROKER 旧车转让中间商
51X GOERMENT CARS FOR SALE
52BUTCHER 肉店
53BUTCHERY 肉店
54REAL ESTATE AGENTS 房产中介
55PAWN BROKER 典当行
56MONEY LENDER 放款人
57HAIR SALON 发廊
58HAIRDRESSING SALON 美发厅
59BARBER 理发店
60HAIR STYLISTS 美发屋
61BEAUTY PARLOR 美容院
62WATCHMAKER: QUALITY REPAIR 钟表精修
63FUNERAL DIRECTORS 殡仪员
64MOTOR FUNERALS 丧葬车出租店
65DRUM CITY—EVERYTHING MUSICAL 鼓城乐器大全
66LOCKSMITH 锁店
67FURNITURE CENTRE 家具城
68DOG SHOP 养狗用品商店
69TOY FISHERIES 渔具店
70AUTO SERVICES 汽车维修
71QUALITY BODY BEATING 车身精修
72SALE PRICE 特价
73CRAZY PRICE 疯狂大减价
74TERRIFIC VALUE 超值商品
75SPECIAL BUY 大甩卖
76INSTANT REPAIR 立等可取
77REPAIR WHILE U WAIT 即时修理立等可取
78SAME DAY SERVICE 当日维修服务
79HOURS FOR OPENNG AND CLOSING 开放时间
80DISCOUNT 折扣店
81NOT FOR SALE 非卖品
82SELF-SERVICE 自助
83OPEN 7 DAYS A WEEK 每周七天开放
84CUSTOMERS PLEASE REFRAIN FROM ENTERING THIS AREA 顾客请止步85NOT FOOD OR DRINKS TO BE BROUGHT IN SHOP 请不要把饮食带入商店
86UNATTENEDED CHILDREN NOT ALLOWED IN SHOP 无人照顾儿童谢绝进入商场87COME ON IN 顾客请进
88COME ON OUT 请出来
89COME ON DOWN 顾客请上楼
90FEEL FREE TO BROWSE AROUND
YOU’RE UNDER NO OBLIGATION TO BUY 只许参观浏览不许购买
94. THANK YOUR FOR YOUR CUSTOM 感谢惠顾
95. DO NOT LITTER无乱扔杂物
97. PLEASE KEEP THIS SITE BEAUTIFUL 请保持清洁
98. TAKE YOUR LITTER WITH YOU 请带走你的垃圾
99. PULLTION IS A MENACE TO US ALL 污染对人人有害
100. PLEASE DO NOT THROW PLASTIC AND PAPER RUBBISH INTO THIS RIVER.
请勿往河里投掷垃圾
101 FIRE CAN BE DANGEROUS 火灾危险
102 PLEASE DON’T DROP LIGHTED CIGARETTES AND MA TCHES 禁止烟火
103 NO RUNNING (ROUGH PLAY /SWEARING/CHEWING GUM/GLASS BOTTLES/DOGS OR ALCHOHOL) ALLOWED 请不要跑/大闹/骂人/吃口香糖/
104 . PRIV ATE PROPERTY KEEP OUT
TRESPASSERS WILL BE PROSECUTED 私人住宅请勿入内闯入者将法办
105 THS AREA IS OPEN FOR INSPECTION ONL Y 此区在检查时开放
106 PLEASE STOP请止步
NO ENTRANCE禁止入内
107 STAFFF ONL Y员工通道
108 PRIV ATE 私人专用
109 THE SALES SECTION STOPS HERE 非营业区
110 ADMITTANCE TO THIS AREA IS PROHIBITED 禁止入内
111 NO ADMITTANCE 闲人免进
112 POSITIVELY NO ADMITTANCE 严禁入内
113 TAKE YOUR HANDS OFF THE RAIL 请勿扶栏杆
114 THANK YOU FOR NOT SMOKING 请勿吸烟
115 DO NOT PROCEED BEYONG RAIL 请勿翻越栏杆
116 ANY DAMAGES OR BREAKEAGES MUST BE PAID FOR 损坏东西必须赔偿
117 IF IT BREAKS WE CONSIDER IT SOLD TO YOU 若有破损请负责赔偿
118 LOOK WITH YOUR EYES PLEASE DON’T TOUCH 请勿动手触摸
119 PHOTOGRAPHY INSIDE OLD GOVERNMENT HOUSE NOT PERMITTED 不准在古旧的政府大楼内拍照
120 NO ENTRY BY THIS DOOR 请勿走此门
121 PLEASE DO NOT LEA VE YOUR BELONGINGS HERE. 请勿放置个人物品
122 THE MAAGEMENT RESERVES THE RIGHT TO REFUSE ENTRY 管理人员有权谢绝入内
123PLEASE PUT ALL CARDS IN SHUTE SIT DOWN UNTIL CALLED 请用病例排队124NEXT TELLER PLEASE 请到其他窗口办理
125ISSUE OF LOANS 发放贷款
126RETURN OF LOANS 借款的偿付。

相关文档
最新文档