Lecture 9

合集下载

lecture 9翻译表达的层次

lecture 9翻译表达的层次

例4.“No aim couldn’t be too remote, too simple, too absurd—and no experiment too outlandish.”
译字: 没有任何目标能够是太遥远、太简单、 太荒唐——没有任何实验太奇特。 译意: 什么样的目标都不会太遥远、太简单、太 荒唐——什么样的实验都不会太奇特。 译味: 再渺茫、再简单、再荒唐的目标也值得为 之努力——再离奇古怪的的实验都可以 做。
例3.After the failure of his novel, his reputation stands on slippery ground. 译字:在他最后一篇小说失败以后, 他的名声就站在滑的地面了。上一篇小说写砸了,他的声望 因此岌岌可危。
译味: 在谈到自己在俄亥俄州的洛林 度过的童年岁月时,她开玩笑道: “兄弟姐妹四个就我一人排行不祥。 我姐姐——长女;大弟弟——长子; 小弟弟——幺儿;而我却没有个说法。 我觉得受到冷落,于是就想吸引别人 的注意,结果就成了姐弟四人中最爱 吵闹的一个。”
例5.We had plenty of company in the way wagonloads and muleloads of tourists---and dust.
译字:我们有很多以马车装载和骡子负载的 旅游者这种方式的同伴——和尘土。 译意:我们的旅伴真不少,有乘马车 的,有骑骡子的——一路尘土飞扬。 译味:我们的旅伴可真不少:乘的乘马车 骑的骑骡子——后面还跟着一溜尘土 呢。
例 6.But Diana’s champions were overwhelmingly women. Like many of them, she had a heartlesshusband, in-laws from hell, fickle boyfriends.

lecture 9 Citric acid

lecture 9 Citric acid
1953年,Jagnnathan证实黑曲霉中存在EMP途径所有酶; 1954年,Shu提出黑曲霉葡萄糖80%经EMP途径代谢;
1954-1955年,Ramakrishman等发现黑曲霉中存在TCA循环
黑曲霉利用糖类发酵生成柠檬酸,其生物合成途径现普遍认为 是,葡萄糖经EMP、HMP途径降解生成丙酮酸,丙酮酸一方面 氧化脱羧生成乙酰CoA,另一方面经CO2固定化反应生成草酸乙 酸,草酰乙酸与乙酰CoA缩合生成柠檬酸。
Production of citric acid by fermentation
柠檬酸生产菌株
• 很多微生物都能产生柠檬酸,例如黑曲霉(A.niger)、棒曲霉、文 氏曲霉、泡盛曲霉、芬曲霉、丁烯二酸曲霉、淡黄青霉、桔青霉、 二歧拟青霉、绿色木霉及假丝酵母属中的一些种。 • 最具竞争优势:黑曲霉、文氏曲霉和解脂假丝酵母等菌种的深层 发酵法。 • 在现代,使用黑曲酶发酵糖质原料,因为它的柠檬酸产量最高, 且能利用多样化的碳源。
• 发酵培养基同种子培养基,补料液为黄血 盐处理后的糖蜜,含糖250g/L左右,pH6.87.0
• 发酵温度32 ℃,pH<3,溶氧在10-20%以 上,绝对不能停止供氧(甚至是短时间的 停止供氧) • 发酵160-240h
柠檬酸的发酵机制及代谢调控
柠檬酸合成途径的发现
1940年,Krebs: TCA;
种子培养
• 种子培养基(每升中):黄血盐处理过的甜糖 蜜80g(含蔗糖50%),NH4NO3 1.7g, KH2PO4 0.08-0.12g,MgSO4· 7H2O 0.3g, ZnSO4 1g,pH5
• 34-35℃,18-28h • 种子质量检查:镜检、pH2-2.5、酸度1.5 -2%
发酵

Lecture-9-Krashen’s-Monitor-Model说课材料

Lecture-9-Krashen’s-Monitor-Model说课材料
Lecture 9
Krashen's Monitor Model
Who is a better second language learner, a child or an adult? Why?
more flexible phonological organ; no “affective filter”;
He cites evidences of some fluent speakers without having learned rules (like illiterate people),while others may “know” rules but fail to apply them in real language use (like some incompetent “highscore” learners).
but adult learners have better learning strategies and can better monitor themselves.
Monitor Model(监控模式), also known
as "Monitor Model of Second Language Development"(第二语言发 展监控模式) , was first proposed by Krashen(1979). Later, Krashen(1981, 1982,1985)enriched his theory with "comprehensible input hypothesis"(可理 解输入假说). The model consists of five
The acquisition-learning hypothesis

Lecture 9

Lecture 9

Lecture 9Thesis WritingⅠ. The structure of a thesisGenerally speaking, a thesis consists of the following parts:1) title in English; 2) title in Chinese; 3) abstract and key words in English; 4) abstract and key words in Chinese; 5) Introduction / literature review; 6) body; 7) conclusion; 8) notes; 9) bibliography; 10) acknowledgements (including the writer’s signature)Ⅱ. How to write the abstract and the key words of the thesis1. What is abstract?1) The abstract is a summary of thesis. It provides information concerning the following aspects: the purpose of the study, the research questions to be addressed, the subjects involved, the instruments to be used to collect the data, the procedures for collecting and analyzing the data, the findings and conclusion. (linguistics and second language acquisition)2. 毕业论文摘要的书写方法和技巧1) 论文摘要是一篇具有独立性的短文,有其特别的地方。

Lecture9_Resources

Lecture9_Resources
证明:当ρ趋于0的时候,上述函数为CD 函数。
在Solow模型中加入不可再生资源,如石 油、天然气、煤炭、铁矿石等,生产函 数具有以下形式,
Y = BK E L
α
γ
1−α − γ
α – 其中,E表示能源投入, + γ < 1 – 生产函数同样显示规模报酬不变。
假设经济体中不可再生能源的初始存量为R0, 每期生产所用数量为E,则
R = −E
进一步假定,每期按一定比例sE消耗能源,有
Economic Growth 增长经济学
周吉梅 国际商学院
第九讲、自然资源与经济增长
土地与Solow模型 不可再生资源与Solow模型 CES生产函数
土地与Solow模型
在Solow模型中引入土地因素,并且假定 每期使用固定数量的土地,T,则生产函 数具有以下形式, α β 1− α − β
Y = BK T L
1 1−α
α
Y =B
⎛K⎞ ⎜ ⎟ ⎝Y ⎠
α 1−α
T
β β 1− 1− α 1− α
L
因此,总产出增长率
gY = g + (1 − β )* n
β ≡ β / (1 − α )
g ≡ g B / (1 − α ) 其中,
其中, 人均产出增长率
gy = g − βn
不可再生资源与Solow模型
则人均产出增长率,
α
β
γ 1−α − β −γ
g y = g − (β + γ )n − γ s E
CES生产函数
若生产函数只有两种投入要素,K和E, 则对用CES函数形式为
Y = F (K , E ) = K + (BE )

lecture 9(汉英词义对比及其翻译)

lecture 9(汉英词义对比及其翻译)
Lecture
9


A Contrastive Study of the Words and Expressions in C-E Translation

一.英汉语义对比及词的翻译

1.语义对应现象 汉语和英语虽属不同语系却都拥有丰富的词汇量。 汉字的表意能力及组合能力很强,英语从拉丁语、古法语及其他 语言中吸收了大量的词汇,它们都是词汇量非常丰富的语言,有 着大量的对应词语。这是汉英翻译的语言基础。
milk (抽象) 人奶,牛奶,羊奶(具体)





还有些英汉词语在概念意义上是对应的,但在内涵意义上 却是不对应的,如: vinegar: 内涵意义: 不高兴,坏脾气 醋 内涵意义 : 有"妒忌"的

1.3 zero equivalents 无对应(词义空缺)



中国炒饭 Chinese Chaofan 嗑头 Kowtow 功夫 Kungfu





原文“酿酒和饮酒”中的“酒” “酒”在英语中可以有很多选择 alcohol,wine,liquor,spirits, beer … 因此学生译文中出现了许多有趣的搭配现象, 比如:brew wine and drink alcohol, brew spirits and drink wine, Brew wine and drink beer等等。 正确处理的方法一般有两种: (l)使用及物动词,但统一宾语,比如: brew and drink wine: (2)使用不及物动词: brew and drink。

He kills time every day down at the park. 他天天在那边的公园里消磨时光。 That mistake killed his chances. 那次错误毁掉了他的机会。 His joke nearly killed me. 他的笑话真是笑死人。

Lecture 9 Cultural Value Patterns

Lecture 9 Cultural Value Patterns

Dominant U.S. American Cultural Patterns
Individualism Equality Materialism Science and technology Progress and change Work and leisure Competition
Functions of Cultural Value Patterns
3.
Hofstede’s Value Dimensions
IndividualismIndividualism-Collectivism SmallSmall-Large Power Distance WeakWeak-Strong Uncertainty Avoidance FeminineFeminine-Masculine Geert Hofstede *Work experience *Research area Culture is more often a source of conflict than of synergy. Cultural differences are a nuisance at best and often a disaster.
What Are Cultural Values?
Refer to the values that tend to permeate a culture Culture values are derived from the larger philosophical issues that are part of culture’s milieu. Cultural values are transmitted by a variety of sources. Cultural values tend to be broad-based, broadenduring, and relatively stable. Cultural values guide both perception and communication. They are translated into action.

lecture9-Plastic Deformation of Metals

lecture9-Plastic Deformation of Metals

Plane Strain Compression
Schematic illustration of the plane-strain compression test. The dimensional relationships shown should by satisfied for this test to be useful and reproducible. This test give the yield stress of the material in plane strain.
Yield Criteria for Plane Stress
Uniaxial tensile /compression:
σ max = σ f
Plane strain:
σ max = 1.15σ f
Tresca:
σ max σ min
2
=
σf
2
2
von Mises:
(σ 1 σ 2 ) 2 + (σ 2 σ 3 ) 2 + (σ 3 σ 1 ) 2 = 2σ f
n TS = K e
n
where e is the base of the natural logarithm, e = 2.7183.
States of Stress and Strain
(a) Plane stress in sheet stretching; there are no stresses acting on the surfaces of the sheet. (b) Plane stress in compression; there are no stresses acting on the sides of the specimen being compressed. (c) Plane strain in tension; the width of the sheet remains constant while being stretched. (d) Plane strain in compression; the width of the specimen remains constant, due to the restraint by the groove. (e) Triaxial tensile stresses acting on an element. (f) Hydrostatic compression of an element.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

3. 西安 西安是著名的“丝绸之路” 西安是著名的“丝绸之路”的起点,在汉朝已成为我国和 外国的交通中心。 As the starting point of the famous “Silk Road”, Xi’an became, Road” Xi’ during the Han Dynasty, the hub of communications between China and the outside world. 西安古称长安,现在是陕西省省会,是我国西北最大的城 市,拥有500多万人口。 市,拥有500多万人口。 Xi’an, called Chang’an in ancient China, is now the capital of Xi’ Chang’ Shanxi Province. It is the largest city with the population of over 5 million in the northwest of China. 西安已有3000多年历史,在1100年的时间里,相机有11个 西安已有3000多年历史,在1100年的时间里,相机有11个 朝代在这里建都。从汉朝起,就成了中国与外部世界经济、 文化交流的中心。 Boasting a history of more than 3000 years, Xi’an served Xi’ intermittently as the capital of eleven dynasties in 1100 years. Xi’an has been a financial and cultural center for international Xi’ exchanges between China and other couy.
4. 基于丝绸之路带来的灵感,我们的火炬接力,将从奥林 匹亚出发,途径希腊、罗马、埃及等国家,将跨越世界最 高峰——珠穆朗玛峰。 高峰——珠穆朗玛峰。 With a concept inspired by the famed Silk Road, our Torch Relay will travel from Olympia through, Roman, Egyptian, etc., over the world's highest summit - Mount Qomolangma, finally to China. 5. 女士们、先生们,我相信北京将向运动员、观众和全世 界的电视观证明,这是一块神奇的土地。 Ladies and gentlemen, I believe that Beijing will prove to be a land of wonders to athletes, spectators and the worldwide television audience alike.
Lecture 9
—— 旅游、奥运、知识产权
翻译技巧——省略与增补 翻译技巧——省略与增补
Stainless steels possess good hardness and high strength. 不锈钢硬度大,强度高。 They should finish the task at the earliest possible time. time. 他们应尽早完成任务。 After they had entered the building, they went into the conference room. 他们进入大楼之后,就走进了会议室。 Last year witnessed a huge increase of FDI in this region. 去年,本地区外国直接投资大增。
2. 北京 总所周知,北京市世界文化名城,有3000多年的历史,有 总所周知,北京市世界文化名城,有3000多年的历史,有 着众多的名胜古迹和丰富的文化底蕴。 Beijing is known as a famous cultural city in the world. As a city with a history of more than 3000 years, Beijing has numerous sites of interest and a profound culture. 北京同时又是一座拥有近百座高校学府,科学事业发达, 拥有现代通讯、交通、饭店和其他服务设施的国际化大都 市。 at the same time, as an international metropolitan city, Beijing has about 100 institutions of higher learning, advanced science and technology, modern communications and transport, hotels and other service facilities. 北京,这座古老而充满活力的城市,正昂首阔步迈向国际 现代化大都市行列。 Beijing, an energetic city with a long history, is now rising to become one of the world’s modern metropolises. world’
北京奥运
1. 为了支持北京举办2008年奥运会,现在北京市民比以往任何时候都 为了支持北京举办2008年奥运会,现在北京市民比以往任何时候都 更加热衷于学习英语。 Today, Beijing citizens are more enthusiastic than ever in learning English, in order to support Beijing’s hosting the 2008 Olympic Games. Beijing’ 2. 北京人民相信,在北京举办2008年奥运会,将推动我们的文化和全 北京人民相信,在北京举办2008年奥运会,将推动我们的文化和全 世界文化的交流。 People of Beijing believe that the 2008 Olympic Games in Beijing will help to enhance the harmony between our culture and the diverse cultures of the world. 3. 我们的开幕式,将是中国和世界杰出的艺术家展现的舞台,讴歌人 类的共同理想,以及我们独特的文化传统和奥林匹克运动。 Our Ceremonies will give China's greatest-and the world's greatest artists a greateststage for celebrating the common aspirations of humanity and the unique heritage of our culture and the Olympic Movement.
As we celebrate the success of these Games, let us all together wish the best for the talented athletes who will soon participate in the Paralympic Games. They also inspire us. To the athletes tonight: You were true role models. You have shown us the unifying power of sport. The Olympic spirit lives in the warm embrace of competitive rivals from nations in conflict. Keep that spirit alive when you return home. These were truly exceptional Games! And now, in accordance with tradition, I declare the Games of the XXIX Olympiad closed, and I call upon the youth of the world to assemble four years from now in London to celebrate the Games of the XXX Olympiad. Thank you!
旅游
1. 上海 上海是世界上最大的港口城市之一,已发展成为中国重 要的经济、金融、贸易、科技、信息和文化中心。 Shanghai is one of the world’s largest seaports, which has world’ become China’s important center of economy, finance, trade, China’ science and technology, information and culture. 上海有被誉为“万国建筑博览会” 上海有被誉为“万国建筑博览会”。最引人入胜的建筑 物当属外滩的高楼大厦。此外,黄浦江畔的东方明珠塔 也是游人驻足之地。 Moreover, Shanghai is crowned as “the Exhibition of World Architecture” Architecture”. The most attractive works of architecture are the buildings in the Bund area. The Oriental Pearl Tower standing by the Huangpu River is another tourist destination.
罗格奥运闭幕词
Dear Chinese Friends, Tonight, we come to the end of 16 glorious days which we will cherish forever. Thank you to the people of China, all the wonderful volunteers and BOCOG! Through these Games, the world learned more about China, and China learned more about the world. Athletes from 204 National Olympic Committees came to these dazzling venues and awed us with their talent. New stars were born. Stars from past Games amazed us again. We shared their joys and their tears, and we marveled at their ability. We will long remember the achievements we witnessed here.
相关文档
最新文档