日本学生“把”字句学习偏误分析

合集下载

日本学生汉语学习的语法错误分析与汉日语言对比

日本学生汉语学习的语法错误分析与汉日语言对比

[收稿日期]2001208231[作者简介]崔立斌,男,1955年生,天津人,北京师范大学汉语文化学院副教授,主要研究方向为汉语史、对外汉语教学。

日本学生汉语学习的语法错误分析与汉日语言对比崔立斌(北京师范大学汉语文化学院 北京 100875) [摘要]本文对日本学生学习汉语的语法错误进行了系统的分析,并从汉日语言对比的角度探讨了日本学生错误的根源。

我们认为,汉日语言对比研究对对日汉语教学有着重要的作用。

[中图分类号]H 195 [文献标识码]A [文章编号]100325397(2001)0420020205An Analysis on the G rammatical Errors of JapaneseStudents Learning Chinese and A Contrastive StudyBetw een Chinese and JapaneseCui LibinAbstract :This paper systematically analyzes the grammatical errors of Japanese studentslearning Chinese.The root of such errors is investigated from a contrastive perspective betweenChinese and Japanese.We argue that the contrastive research between Chinese and Japaneseplays a vital role in teaching Chinese to Japanese students.日本学生学习汉语时所犯的错误有很多共同之处。

下面根据我们所调查的日本学生常犯的语法错误进行分析,并对出错的原因试作探究,最后再谈一谈汉日语言对比的问题。

日本学生常犯的语法错误类型大致有以下五种:一、与系词“是”有关的错误:(一)绝大多数错误是该用“是”而不用。

日本留学生_把_字句习得情况考察与探析 (1)

日本留学生_把_字句习得情况考察与探析 (1)
由图表可知 ,在三道题目中 ,判断改错题是难 度最大的一道题 。这主要与此类题目的特点有 关 ,面对自己经常会出现的一些偏误 ,学生往往会 “熟视无睹”,因此出现了句式 3 、句式 6 、句式 8 和 句式 10 ,这 4 个句式的正确率均为零 。
五 、测试结果的分析
图 2 完成句子题正确率示意图
(三) 判断改错题测试结果统计
题号
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
表 3 判断改错题结果统计
正确使用 有偏误使用 回避使用
人数 (人) 1 1
人数 (人) 9 5
人数 (人) 4 8
0
11
3
1
11
2
6
2
6
0
13
1
4
9
1
0
11
3
1
11
2
0
9
5
正确率
( %) 7 7 0 7 43 0 28 0 7 0
·44 ·
云南师范大学学报 (对外汉语教学与研究 版)
第4卷
的影响 ,因此 ,还有待进行更多的调查与研究 。
种抽象意义 ,因此 ,习得的难度也较大 。在选择题
中 ,句式 7 的正确率也比较低 ,仅有 7 %。但通过
对材料的仔细分析 ,我们发现日本留学都选择
了含有趋向补语的选项 ,不过所选的“把”字句中
表 2 完成句子题结果统计
题号
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
正确使用 有偏误使用 回避使用
人数 (人) 人数 (人) 人数 (人)
4
3
7
1
5
8
2
4
8
11
1
2

日本留学生汉语“了”字句偏误分析

日本留学生汉语“了”字句偏误分析

Er o nay i f “ e snt n e r ra lsso l” e e c
c mp s d b a a e es u e t o o e y J p n s t d n s
XUAN i n Mel a
“ 的充要 条 件 , 了” 即使 是 “ ” 表 现 的语 法 意 义也 了 所
21 年 1 01 2月
文 章编 号 :6 17 4 (0 1 0 .1 80 17 —0 12 1 )60 1—4
日本 留 学 生汉 语 “ 字句 偏 误 分 析 了"
玄 美 兰
( 东北 财经 大 学 国 际商 务外 语 学 院 , 宁 大 连 16 2 ) 辽 10 5 摘要 : 日本 学 生 由 于 受 到 母 语 时体 观 念 根 深 蒂 固 的 影 响 , 常
第1卷 0
第 6期
大连 海事 大学 学报 ( 社会科 学版 )
J un l f ainM ai meU ies y(o i c n e dt n o r a o l r i nvri S c l i csE io ) D a t t aSe i
Vo . 0, o. 11 N 6 De c.2 1 01
e c fJp ns e s n s et f n rg r “e sasfi n eo a a eetnea d ap c,ot e ad l’ uf e ’a x
做是 同质 体 。较 好一些 的研 究也 仅仅 考察 了一部分
成分在 时体方 面的作用 。通过 E语 和汉语 时 体 的 比 t 较考察 “ 字句 的用 法 , 一种 新 的尝试 , 望本 文 了” 是 希 能为今后 以 日本 学生 为对 象 的“ 字句 教学 与研 究 了” 提供参 考 。 “ 是 汉语语 法 中 的难 点 之 一 , 是对 外 汉 语 了” 更 教学 和研究 中的一 大难点 , 因此必 然 出现诸 多偏 误 。 关 于“ 的偏 误 , 了” 由于汉 语 “ 的 一些 意 义 和用 法 了” 与许 多 国家学生 的母语 有很 多相 近而 不完 全相 同的

日本人学汉语常见语法错误释疑

日本人学汉语常见语法错误释疑

日本人学汉语常见语法错误释疑
日本人学汉语常见语法错误释疑
日本人学习汉语的时候经常会犯一些语法错误,下面就挑出一些常见的语法错
误并加以释疑。

一、对主语的把握不准确:日本学生经常将“我”说成“你”,这是因为日语中没有“我”这种说法,所以出现错误。

应该明确主语是谁,才能正确表达。

二、汉语中缺少谓语动词:日本学生经常省略谓语动词,而这是不被允许的,
句中必须要有谓语动词。

三、动词用法模糊:日本学生会把“知道”(know)和“听说”(hear)混淆,因此会出现语法错误。

“知道”是指掌握真实的信息,而“听说”是指接受第三者传出的消息。

四、被动形式的特殊用法:日本学生不太习惯用被动形式来表达,比如“这个
东西被你借走了”,它往往会丧失被动形式,变成“你借走了这个东西”,被动形式多用于“被+动词”的形式,表示受动的行为。

五、宾格(宾语)的把握:日本学生经常把宾语说错,比如“你给我介绍一位
朋友”,而正确的说法应为“你给我介绍一位朋友吗?”,这是因为宾语必须与句
子的主语对应,即谁是宾语,谁就是主语。

日本人学习汉语需要多花费精力和时间,通过练习不断提高自己的口语水平,
掌握更多的汉语语法,以避免错误并正确表达意思,让汉语发音更加标准。

二外日语学习中汉字书写偏误问题的研究,2000字

二外日语学习中汉字书写偏误问题的研究,2000字

二外日语学习中汉字书写偏误问题的研究,2000字
二外日语学习中汉字书写偏误问题的研究
近年来,随着全球化的进步,日语已经成为许多人选择学习的一门语言,特别是在中国,很多学生都想掌握日语,但是在学习过程中,日语中汉字的书写是一个很大的困难。

本文将针对二外日语学习中汉字书写偏误问题进行研究,以了解当前学习者在书写汉字方面的问题,并提出一些对于解决问题的建议。

研究发现,学习者在书写汉字的时候,会出现拼写错误、用字不当、笔画数错误等问题。

拼写错误主要是由于学习者不懂得正确的拼音和汉字相互之间的关系。

用字不当是因为学习者混合使用中文汉字和日文汉字,或者不正确地把汉字用于特定的上下文中。

笔画数错误则是由于学习者对汉字的笔画数量的掌握有所欠缺。

为了解决这些问题,提出以下建议:首先,应该加强对汉字的学习,特别是拼音和笔画数量的掌握,准确的拼写和正确的笔画数有助于更好地书写汉字;其次,要注意在语境中熟练运用各种不同的汉字,避免混用日文和中文汉字;最后,可以通过多种方式让学习者掌握汉字书写技能,如看日文书籍、观看日文电影,以及与日本人交流等。

通过以上研究和建议,希望能够帮助二外日语学习者更好地书写汉字,提高日语水平。

高级阶段日本留学生汉字偏误分析

高级阶段日本留学生汉字偏误分析

高级阶段日本留学生汉字偏误分析本文以北京语言大学的“HSK动态作文语料库”中100篇日本留学生作文为语料基础进行调查研究,旨在探究日本留学生汉字偏误类型,分析其产生偏误的原因并针对其特殊的母语背景提出切实可行的汉字教学策略。

标签:汉字偏误类型偏误原因教学策略汉字作为日语的书写文字的一部分,对日本留学生来说并不陌生。

然而日本留学生在书写汉语汉字的过程中频频出错,这就要求我们去探求日本留学生学习汉语汉字的难点。

针对日本留学生汉字偏误问题展开研究必然能够提高对日汉字教学质量。

一、日本留学生汉字偏误类型我们采取定性分析与定量分析相结合的方法对原始语料进行筛选总结,对有规律、成系统且有代表性的日本留学生汉字书写错误进行分析,共收集到日本留学生汉字偏误684例,并将其归纳为将汉语汉字等同于日语汉字、中日合体字、别字、错字、书写不规范等五种类型。

(一)将汉语汉字等同于日语汉字日本留学生往往忽视中日汉字之间的细微差异,按照日语汉字的书写方式来书写汉语汉字。

1.繁体与简体的差异共收集到此类偏误48例,仅占将汉语汉字等同于日语汉字的29%。

2.笔画笔形的差异所谓笔画笔形差异,主要是由于中日两国汉字简化方案不同造成的。

本次调查共收集此类偏误117例,约占将汉语汉字等同于日语汉字的71%。

(二)中日合体字所谓中日合体字,就是将汉语汉字和日语汉字的部件融合在一起,拼凑出中日汉字的综合体。

我们共收集到中日合体字29例,仅占偏误总数的4.2%。

例如“验”,日语汉字为“験”,据我们统计,日本留学生在书写这个汉字时,一般会出现两种错误的情况,即四个部件的自由组合。

(验—、)(三)别字本次调查共收集到别字98例,占偏误总数的14.3%。

从汉字构形角度看,这些汉字的书写形式是正确的,但不适用于当前的语境,也就是说,日本留学生在书写汉语汉字时,常常字不达意,将甲字写成乙字。

1.字形相近产生的偏误此类偏误为43例,占别字总数的44%。

日本留学生常常混淆字形相近的汉字,如:因此我想把这封信寄给你(将“给”写为“结”)。

日本学生汉语习得偏误研究

日本学生汉语习得偏误研究

日本学生汉语习得偏误研究
《日本学生汉语习得偏误研究》
近些年来,受到全球化概念的影响,日本学生学习汉语的热情也在不断增加。

但是也有一些有关于日本学生汉语习得偏误的研究,导致他们的学习汉语存在误区,难以达到预期的学习效果。

深入探究是有必要的。

首先,日本学生汉语习得偏误与陌生词汇的学习有很大的关系。

因为汉语与日
语在语法上有很大的不同,而日本学生学汉语过程中会出现许多陌生的词汇,但他们往往没有合理地掌握这些词汇,有效的记忆自然就出不来了。

所以,为了解决这个问题,日本学生在学习汉语前,不妨先把生词学清楚再去学习其他内容,慢慢熟悉汉语的习惯。

此外,日本学生汉语习得偏误还与汉语文化有关。

虽然语言的学习与文化可以
有一定的联系,但由于日本学生和汉语文化的距离较远,这些学生对汉语文化往往缺乏概念性的理解,无法正确地理解其中的文化内涵,从而导致习得发生偏误。

所以,要解决这个问题,日本学生在学习汉语时,可以了解汉语文化,提高对汉语文化趣味性的理解,从而加深对汉语的兴趣和去理解汉语文化背后的意义,为更好的学习打下基础。

最后,值得一提的是,教学方式对日本学生汉语习得偏误也有明确的联系。


其是有些学校采用强制性的教学模式,若这种模式自行走入僵局,不能适应日本学生的学习节奏,那么学生在学习汉语的过程中,很容易陷入偏误。

因此,教学者应当运用合理的教学方式,尽可能满足日本学生的学习需求,帮助他们更好地把握习得,从而避免因习得偏误而影响语言能力的发展。

总之,日本学生汉语习得偏误的研究仍是值得重视的课题,深入探究其原因并
设计出合理的解决办法,关系到汉语教育的发展和质量的提高。

日本留学生汉语学习中常见的语序偏误分析

日本留学生汉语学习中常见的语序偏误分析
过程中,因为还没有完全掌握这种转化.所以将汉语中
的主谓同时泛化为述宾,导致错误产生。当然.这只是
局部性的,随着学习的深入和逐步纠正可以改正。 (五)否定语序错误 否定词的位置,汉语与日语有很大不同。汉语是将 独立的否定副词“不”放在被否定的词(或结构)之前, 日语则是将表达否定的助动词直接接在被否定词之 后。而且,汉语的否定词在动词、形容词前面的具体位 置有多种可能,否定词所处的具体位置不同,否定的对 象、范围、焦点就会不同,句义及侧重点也不一样。而日 语的否定词一律在句末,位置不像汉语那样灵活。所 以,即使只本学生了解汉语与13语的否定词位置的差 异,但是由于汉语中“不”跟其他词在搭配的时候位置 比较灵活,他们照样还是会犯错误。 在抽取的220个句子中,否定词“不”的位置错误 的有7个,数量不是很大,但是不容易纠正。 (1)就是说该项规定不让吸烟者在人口密集的商 业中心抽烟,所以吸烟者以后不能自由自在地抽烟.可
在语序的教学中,应该注意教学方法,试着以学生
规则之外还有例外。如多重状语的语序,多重定语的语 序,“不”的否定等等。这就需要教师在讲课的过程中注 意教学方法的灵活性,既要注重总体的规则,又要注意 局部的例外,以恰当的方式分析学生犯的语序错误。 (四)循序渐进性 对待留学生出现的偏误,教师的容忍度不同,对学 生的要求也不同,这个是因人而异的。但是在对待语序 偏误的问题上,教师不可操之过急,特别是对于那些涉
通过以上的举例和分析我们发现.在日本留学生 的作文中语序错误出现的原因主要有以下几种:母语 负迁移造成的影响。主要体现在述宾结构的语序错误 上:学习者对旧知识掌握不牢和对新知识没有把握带
来的影响;另外一个隐性的原因是教材的编排、练习及
老师的教法、训练不得当,没有抓住造成偏误的症结所 在。清楚了这些造成偏误的原因,我们在教学中应加
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

日本学生“把”字句学习偏误分析作者:邓燕平来源:《东方教育》2016年第06期摘要:在对外汉语教学中,汉语语法中的“把”字句对于日本学习者来说是一个难点,于是出现了回避使用、错误使用、泛化使用“把”字句等语言偏误现象。

本文将针对“把”字句的句法结构特征以及日本学生使用偏误进行总结和分析,针对日本学生的“把”字句学习偏误,教师应在教授同时加强在语境环境下的对比练习,从一开始给学生输入大量正确的“把”字句信息,并且分阶段、分难度地进行“把”字句的教学。

一、引言在句法结构上,“把”字句是汉语中的一种主动式动词谓语句,又称为“处置句”。

它是指在谓语动词前使用介词“把”引进动词所支配、关涉的对象并加以处置的主动句,基本结构为:主语+“把”+宾语+谓语动词。

吕文华(1994)从语义类型分析了“把”字句,做了归类:1、“把”字句表示某确定的事物因动作而发生某种变化,产生了某种结果。

2、表示动作与某确定的事物发生联系,或以某种方式发生联系。

3、把某确定的事物认同为另一事物,或通过动作使事物发生变化。

4、表示不如意的“把”字句。

5、有致使意义的“把”字句。

“把”字句是现代汉语中的一种特殊句式,在日语语法中并不存在对应的语法,但却有相似的意义表达。

周小兵(2004)认为“语言的差异点造成学习困难并导致偏误”。

因此,在对外汉语教学中,“把”字句对于以汉语作为第二语言的日本学生来说,是一个难点。

二、文献综述关于“把”字句的偏误类型,成燕燕(2006)、程乐乐(2006)、都进行了相关研究,他们的偏误分类涵盖了:遗漏、误用、误代、误加、成分遗漏、语序偏误、补语误用、不当用而用、当用而不用、回避、“把”的介词宾语与动词补语搭配偏误、“把”与非“把”字句转化偏误、泛化使用偏误等。

以上的偏误类型重合意义,本文主张将偏误分为三个方面:回避偏误、泛化偏误和内部偏误。

程乐乐(2006)通过问卷调查的方式,设置不同题型,包括选择题、改错题、判断改错题来考察初级汉语日本留学生的“把”字句使用偏误情况,并得出结论:句式“主语+把+名词+动词+在/到/给/成”对日本学生来说较容易掌握,出现的偏误最少,而句式“主语+把+名词+动词+补语(结果/趋向补语)则最难掌握,出现的偏误最多”。

崔淑燕(2012)基于北京语言大学“HSK动态作文语料库”得到汉语高级水平日本学生使用“把”字句的语料来源并进行偏误分析,得出结论:句式“主语+把+宾语+状语+动词”“主语+把+宾语+动词(一/了)+动词”和“主语+把+宾语+给+动+(状态/程度)补语”三种句式没有出现偏误,其他句式均出现偏误。

两者得出的结论出现不一致,主要原因在于1、调查的学生汉语水平不一致:初级汉语水平、高级汉语水平;2调查方式不同:问卷调查方式、基于作文语料库;3调查的范围不同:前者调查范围比较小、后者比较大。

本研究认为日本学生“把”字句的习得偏误调查,应从整体上、各个阶段采用统一调查方法进行全面调查。

“把”字句的偏误研究要针对初级、中级、高级不同汉语水平的日本留学生进行大规模的样本调查,并进行不同阶段的偏误对比研究,发现不同阶段日本学生对“把”字句掌握的难易程度,并据此对“把”字句的难度进行分级。

三、“把”字句偏误类型及分析关于“把”字句的学习偏误一般可分为三类:回避、泛化和内部偏误。

回避偏误是应使用“把”字句而没有使用;泛化偏误是不应使用“把”字句却使用了;内部偏误则是在应使用“把”字句的地方,使用了但是出现了错误。

一、回避偏误(左为误例,右为对应的正确日语表达)例①老师放书在椅子上。

——先生は椅子の上に本を置きました。

②我们停自行车在车棚里。

——私たちは停車場に自転車を止めました。

以上对应正确的句子为:①老师把书放在桌子上。

②我们把自行车停在车棚里。

以上偏误都是将对应的日语直译成汉语表达的结果。

日语中“を”只是表示宾语的一个符号,没有特别的意义,可以称为宾格助词。

从日语的句法结构中,我们可以知道日语并没有汉语中“把”字句对应的翻译,因此日本学生产生了偏误。

二、泛化偏误例①你把一本书拿过来。

②老师把一支笔给了我。

以上对应正确的句子为:①你拿过来一本书。

②老师给了我一支笔。

以上偏误句子看上去都可以说得通,但在我们的生活中用语,基本不使用这样的表达方式。

以上偏误和正确的句子显然表达的意思不一样,主要是学生在语用上发生了错误。

偏误例1、2,“把”的宾语都是“我”未知的东西,如一本书,“我”并不知道书的名字;一支笔,“我”提前是不知道是一支笔,老师给了我之后才知道是笔。

现代汉语中,“把”的宾语一般都是已知的。

三、内部偏误内部偏误根据句法结构又可以分为以下几类偏误:1)句子缺少成分。

例①我们把汉字复习。

②我把空调关。

③老师把黑板擦。

以上三例偏误,错误类型一样,都是属于“把”字句的谓语动词后面没有补语、宾语或者“了”、“着”这一类错误。

根据汉语“把”字句语法结构,以上对应正确的句子可为:①我们把汉字复习好了。

②我把空调关掉了。

③老师把黑板擦完了。

2)词义词性错误例①老师把我们笑了。

②哥哥把弟弟睡了。

以上两例偏误都是谓语动词“笑”“睡”发生了错误。

我们清楚地看到了例1、2中由于词义的错误而造成了句子语义上的错误。

因此正确的应该为:①老师把我们逗笑了。

②哥哥把弟弟哄睡了。

3)句子成分的语序错误例①我明天把作业一定交给你。

②山本都把昨天的事说了。

例1中的“一定”是语气副词,是在用肯定的语气说“把作业交给你”,所以应当放在“把”的前面;例2中的“都”是指“昨天的事”全部说了,因此放在“说”前面。

四、日本学生“把”字句使用偏误以及使用条件总结1、日本学生“把”字句使用偏误总结日本学生出现“把”字句习得困难的主要原因是日语中没有对应的“把”字句的表达。

其次,学生对汉语语法体系以及汉语词义没有全面掌握,例如状语、补语的位置放置错误、用词使用错误。

最后是学生语用上的问题,不知道什么时候使用“把”字句;不清楚“把”字句与非“把”字句表达含义、情感色彩上的区别等。

2、“把”字句使用条件总结1)语义条件“把”字句一般是动作行为者对“把”字句的宾语所表示的事物施加一定的动作,使得该事物出现某种情况或结果。

例如:①把衣服晾出去!②猫把鱼吃了。

③大家把饭吃光了。

2)语法条件句子的主语是动作行为发出者,整个句子表示通过某种动作行为使事物到达某个处所,而且该事物和所达到的处所都出现时,一般要把表示事物的名词放在“把”后作宾语,例如:①我把书放在桌子上。

②他把鸟装进笼子里。

其次,句子的主语是行为动作发出者,谓语动词包含有“成”、“为”、“做”、“作”作结果补语的动词短语,如果有两个宾语,一般要用“把”字句。

例如:①国家把我培养成为一个优秀的人才。

②我把他当做我的学习榜样。

再次,谓语动词有宾语,而且还有表示宾语的情态补语,也要用“把”字句。

例如:①你把这件事看得太简单了。

②大家不要把关系搞得太复杂。

最后,谓语动词带双宾语,直接宾语比较复杂或者比较长时,一般用“把”字句。

例如:①她把那张小时候照的有些发黄的照片寄给了我。

②你千万别把我们昨天在一起吃饭的事情告诉爸爸。

五、对外汉语教学的启示以及学生学习“把”字句的建议1、教学时,教师对常用“把”字句进行重点教学,让学生掌握到基本的几种“把”字句型,进行反复操练。

“把”字句的句式很多,全部掌握比较困难,所以教师应从常用、基本的入手,后面伴随着学习的深入,根据实例进行教学。

2、教师应从整体上来教学“把”字句,让学生建立对“把”字句的完整概念。

语法规则与使用规则是教师教学“把”字句的两个重点,也是构建学生整体概念的重点。

教师不仅要讲“把”字句的句式,还要告诉学生使用的条件、使用的环境。

举出生活中各种各样的场景,来告诉学生什么时候用“把”字句。

比如强调命令、受害、责任者、动作者时等情况下。

3、“把”字句的教学应该贯穿教学的各个阶段:初级、中级、高级。

平时,教师要注意从“把”字句的句法、语义、语用三个方面进行教学。

课下,老师也应注意和学生交流时使用“把”字句的情况,有意识地给学生多传达关于“把”字句的正确信息,对学生使用“把”字句的语言保持敏感度,及时纠正错误。

伴随着学生汉语水平的提高,老师要有意识地提高“把”字句学习难度,增加句子长度和复杂性。

4、教材编写应循序渐进,依照学生的学习程度、学习阶段,安排“把”字句的教材内容。

课文之间对于“把”字句的学习与复习应具有连贯性和重复性,以帮助学生加深记忆。

最好可以对“把”字句的难度进行分级。

吕文华(1994)结合句法、语义、语用三个方面对“把”字句各个句式的难度等级进行了划分,虽然仍有争议,但是在一定程度上可以作为教学参考。

参考文献:[1]崔淑燕、许晓华,《高级阶段日语背景学习者“把”字句使用偏误探析》,[J],2012,语言应用与研究[2]吕文华,《“把”字句的语义类型》,[J],1994,汉语学习[3]程乐乐,《日本留学生“把”字句习得情况考察与探析》,[J],2006,云南师范大学学报[4]成燕燕,《哈萨克族汉语汉语“把”字句习得偏误分析》,[J],2006,语言与翻译[5]周小兵,《学习难度的测定和考察》,[J],2004,世界汉语教学。

相关文档
最新文档