毕业论文 中英数字的文化对比研究及翻译
英汉数词的文化对比及其翻译

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作《红字》中的若干象征意义现代人对超人的需求--超人形象演变综述年世博会吉祥物所体现的中国元素撒旦和孙悟空的形象和文化内涵对比谭恩美《灶神之妻》文化解读《看不见的人》主题分析中外青年婚姻观念差异——从《柳堡的故事》和《傲慢与偏见》中进行对比从二十世纪英国女装造型看女性主义思想对女性地位的影响从归化与异化角度浅析《毛泽东选集》英译本中文化负载词的翻译从《喜福会》母女代沟看中西文化冲突英汉数字之间的文化对比研究《夜莺与玫瑰》两中译本之比较:德国功能主义视角谈西方婚姻文化对当代中国女性婚姻观的影响从礼貌原则分析美国总统就职演说辞的语用特色英语经济新闻标题翻译在模因传播中的分析,从文化角度谈商标的中英互译颜色词的英汉翻译研究中美商务交往中的语用失误分析功能对等理论观照下《警察与赞美诗》译本评析—词块法在高中英语写作教学中的应用汉语动词和翻译从《画皮》及《暮色》比较分析中西人鬼文化分析《了不起的盖茨比》中美国梦的二元性从女性主义视角看幽默翻译英汉思维方式差异对英译汉结构处理的影响俄狄浦斯情结在劳伦斯及其作品《儿子与情人》中的体现浅谈简•奥斯丁《劝导》的反讽艺术英汉“悲伤”情感隐喻认知对比分析论《红字》里“”字的象征意义论好莱坞电影的全球化战略论中英情感隐喻的异同点孤独的逃离者——《麦田的守望者》主角霍尔顿的反英雄形象分析’从读者接受理论看《达•芬奇密码》的成功通过《蝇王》看人性梭罗的《瓦尔登湖》和道家思想在自然观上的比较英汉语言中红色联想意义的比较从功能对等理论看字幕翻译从《葡萄牙人的十四行诗集》探究布朗宁夫妇的爱情文明的樊笼—解读《野性的呼唤》《汤姆•索亚历险记》的艺术魅力Shanghai’中美大学毕业典礼演讲之叙事结构的比较研究奥巴马演讲词的人际意义研究分析《悲惨世界》中冉•阿让的人物形象从跨文化角度论谚语中的比喻与翻译翻译美学理论下的唐诗英译意境美研究矛盾的女性主义观—读乔治.艾略特的《弗罗斯河上的磨房》《小城畸人》里的象征主义手法分析《麦田里的守望者》中反叛精神分析从女性主义看《呼啸山庄》《达•芬奇密码》中的女性主义人性的堕落——解析《蝇王》人性恶的主题英汉语篇中的省略衔接手段对比及其翻译方法——以《雪》译文为例自然与自由之子--新女性戴茜米勒从合作原则看卡尔登的性格特点英汉天气词汇的隐喻用法浅谈高中英语教师课堂提问与课堂互动浅析威廉福克纳的《喧哗与骚动》从意象看《喜福会》的主题关于高中英语课堂内自主学习的思考论散文翻译中的风格再现——以朱纯深、张培基英译《匆匆》为例从马洛斯的“需要层次”理论看<<傲慢与偏见>>中的婚姻观《阿甘正传》承载的美国青年价值观—从《绝望的主妇》看美国的家庭观国际商务谈判中的中西文化冲突女性主义视角下《傲慢与偏见》的情态意义解读’《可以吃的女人》女性主义解读罗伯特弗罗斯特田园诗歌意象的象征意义中国菜单的英译从《穿靴子的猫》看美国动画电影中的英雄主义论《弗罗斯河上的磨坊》中的人物关系及象征意义《紫色》后殖民语境中耐蒂的觉醒《好人难寻》的冷漠主题分析--'。
浅谈英汉数字的文化差异与翻译

浅谈英汉数字的文化差异与翻译内容摘要世界上任何一种语言都是植根于特定的文化背景之中,反映着特定的文化内容。
语言中数字是反映客观物质世界的规模、大小的数和量,而由于各自语言中所包涵的文化传统、思维观念、以及对数字的感知取向不同,故而赋予数字的社会文化涵义也不尽相同。
本文主要针对中西方对数字不同的传统观念、英汉语言中数字包含的内涵意义以及在英汉文学及生活中碰到的有关数字的翻译等,来探讨英汉数字文化的差异,为跨文化交际提供便利。
关键词:英汉数字;内涵意义;翻译;实指义;虚指义;词汇空缺The Cultural Differences and Translation of Figure between English and ChineseAbstractEvery language in the world takes root in a special cultural background, and the language reflects the contents of the culture. Figure is the count and quantity which reflects the scope and size of the objective world. The social meanings of figure are different because there are some differences in cultural tradition, the concept of thinking and the understanding and using of the figure among all kinds of languages. This paper is to discuss the differences between English and Chinese figure from the traditional conception, the meanings of the figure and the translation with figure between the two languages. The aim from which is expected to make an advantage in cross-cultural communication.Key words: figure in English and Chinese; implied meaning; translation; grammatical meaning; false meaning; vocabulary vacancy“语言与文化有着密切的关系。
英汉数字文化对比与翻译

144
语言文字
贯中《水浒传》第二回) “Shut your craven mouths,”Chen Da cried. “Praising other
people’s courage pulls down your own. After all he‘s only human. Does he have three heads and six arms? I don’t believe it!”(Sideney Shaprio 译)
一、英汉数字文化对比 提到数字,人们一般都会联系到计数与数学,并将它看成是自
然科学的研究对象,但事实上,我们在使用数字时,往往赋予数字 许多非数量的涵义,并对某些数字产生某种特殊的敏感度或者喜恶 心理,例如,中国人喜欢说六六大顺,而西方人则视6为不吉利的 野兽数字;西方人忌讳13号星期五,我国古代帝王将相府第门前的 石狮子头上却要有13个疙瘩。这些现象表明在人类社会生活中存在 着一种数字文化,并且这种数字的文化内涵在东西方各不相同。
(五)含混对含混,明确对明确。英美法中有许多术语,虽有 特定的意思,却无明确的定义,其适用范围也无清晰的界定,因而 其确切含义不明确。 四、结束语
“预设”这个概念,弗雷格于1892年提出来的。后经许多语言 学家的研究理论渐致成熟。预设是一种很复杂的语言现象,它自己 的特点决定了翻译它的难度。在翻译法律术语时,由于术语的翻译 受到语言一致性、社会和交际因素的制约,所以翻译时必须考虑灵 活性的正确发挥和它可能受到的制约。这些所谓的制约因素就是预 设。不同国家的文化历史背景会反映在法律术语中,这就要求译者
可见,文化上的差异在数字上的体现极为明显,相同的数字在 不同的文化中有不同的文化内涵;相同的数字在不同的时代背景中 其文化内涵也不尽相同,从侧面反映了东西文化中存在数字观念的 差异。 二、英汉数字的翻译方法
数字的文化与翻译

1.1文化差异产生的原因
❖1.1.3 Different histories and traditions 不同的历史 和传统 ❖在中国有以“五”和“十”表示圆满、具备。古代以 东、西、南、北、中五个方位表示全部地域, 以五代表 全部颜色,认为金、木、水、火、土五行构成天地万物 。五谷泛指全部供人食用的谷物, 五味包括了人的全部 知觉。人际关系统称五伦,道德修养要坚持五常,各种礼 仪统称五礼。
中国人把八个人坐的桌子叫“八仙桌”,功名显赫的人要坐“八抬大轿”, 以显“八面威风”,会办事的人总是 “八面玲珑”,关系亲密的朋友称 为“八拜之交”。
In the western culture, 8 is also regarded as a lucky number. The ancient Greek think 8 stands for bumper harvest, achievements and longevity. The story of Noah's Ark, according to Genesis, God has observed man's evil behaviors and flooded the earth. Only 8 survived the disaster by Noah's Ark. In the Gospel (《福音书》), Jacob, Jesus’ brother, had 8 children and so 8 means fertility (多子多孙).
❖Five it表示拒绝回答。其中five的这一 含义源于the Fifth Amendment of the Constitution of the USA(美国 宪法修正案),此修正案规定:“在刑事案件中,任何人不得 被迫自证其罪。”
中西方数字文化比较与翻译

学
的数字世界里,它的功能是计算,是实数;而在人类心灵的 数字世界中,它的功能是表义,许多数字经过“神化”后 成
为“玄数”、“虚数”、“ 天数”。它们有着极其丰富的 外延和 内涵。”(王秉钦,1998) The numeral system is one of the indispensable semiotic systems with which human beings communicate, interact and transmit their culture in the course of understanding and transforming the world. A comparative study of the two numeral systems of English and Chinese may reveal the social features of the two systems and their respective cultural connotations , and consequently may facilitate intercultural or cross-cultural communication.
在西方,数字“九”也是人们心目中的“神数”之一。对西方人来说, “九”的象征意义是“神性”、 “神圣之至”。 英语权威字典Webster‘s Ninth New Collegiate Dictionary and Webster’s Third International Dictionary 中收入与“九”有关词语和成语多达近二十 条。常用的有:
“九”的文化对比分析
As for nine, the Occidental and Oriental cultures share some common features: Most people in the two cultures regard nine as mysterious and sacred number; Number nine refers to the majority as well as the number itself; Number nine is often used in the entertainment and sports activities. 在我国,数字“九”被认为是一种神秘的数字,它起初是龙 形(或蛇形)图腾化之文字,继而演化出“神圣”之意,于是中 国古代历代帝王为了表示自己神圣的权力为天赐神赋,便竭力把 自己同“九”联系在一起,如“九五之尊”(imperial throne);称官位仅次于皇帝的王爷为“九千岁”等。
论中英数字信息差异及其翻译方法

有提示)ID 英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考(贡献者最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 Who Was to Blame:The Influence of Community on Pecola 1 浅析《麦田守望者》主人公霍尔顿2 文化语境对中西商务谈判的影响3 An Analysis of Scarlett’s Character4 电影《八月迷情》与小说《雾都孤儿》的对比5 苦”的隐喻机制/英语基本味觉词“甜6 “黑尔舍姆”教育尝试的失败—析石黑一雄小说《别让我走》7 中外酒文化差异分析8 从心理学角度看哈克贝利费恩的性格.9 商务谈判中幽默语的运用10 文化差异对于中美商务谈判的影响11 中英爱情谚语的隐喻研究及其翻译12 浅谈中外记者招待会中口译者的跨文化意识13 A Linguistic Analysis of Barack Obama’s Inauguration Speech14 哈代小说《绿林荫下》的视觉呼唤15 中西校园流行语的文化对比16 中美电影文化营销的比较研究17 论网络语言的语音变异18 欧亨利《最后一片叶子》解读19 怎样结束诗歌:罗伯特•洛威尔的结尾20 从文化视角看中美家庭教育差异21 英汉习语的文化差异及翻译对策22 A Comparison of Chinese and American Food Cultures 23 分析《基辅怨》中雅柯夫的“受难”主题24 Analyzing the Development of English Color Term and Its Chinese Translation 25 文化差异对商标翻译的影响26 中的美国精神论本杰明•富兰克林《自传》27 双关语的修辞功能及日常应用28 论《傲骨贤妻》字幕翻译中的归化和异化策略29文化视角下的品牌名翻译研究30 盖茨比的人物形象分析31 论海勒《第二十二条军规》小人物生存模式32 中英寒暄语的对比与研究33 浅析《傲慢与偏见》中伊丽莎白和达西关系的转变34 灰姑娘情结在《理智与情感》中的表现 35 立法语言模糊现象研究——以刑法为视角36 简爱的独立性格剖析37 中餐菜谱翻译的错误分析38 阅读培训课对比研究IELTS和CET-39 40 从《宠儿》透视美国黑人女性的悲剧与成长41 英语谐音双关的语义特点及其不可译性42有提示)ID 英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考(贡献者从功能对等的理论看英语歌词的翻译43 善与恶二元关系的整合与分离——试分析《厄舍古屋的倒塌》的道德内涵44 解读《喜福会》中吴夙愿与吴精美母女之间被误解的爱45 《威尼斯商人》中鲍西娅形象分析46 47 解读托尼•莫瑞森小说《所罗门之歌》中黑人身份的迷失与回归零售创新典范及其对中国零售业的启示48 An Analysis of the Fatalism and Pessimistic View in Tess of the D’Urbervilles49 目的论视角下旅游景区公示语误译的研究50 从文化差异角度看谚语的英汉互译:动态对等51 黑色孤岛上的灰色母亲—从黑人女性主义角度解读《宠儿》中的母女关系52 53 文化导入与英语阅读能力的提高从目的论角度分析产品说明书的翻译54 中华老字号品牌的传承与创新研究)英语系经贸英语(55 汉英禁忌语的对比研究56 Hardy’s View of feminism from SueBridehead in Jude the Obscure57 58 从简•奥斯汀作品中的礼仪看英国人的社交心理The Racial Stereotypes in American TV Media 59 《喧哗与骚动》中凯蒂悲剧的分析60 解析《宠儿》的象征意义61 关于初中英语课堂中教师体态语的研究62 浅议《女勇士》中的个人英雄主义63 从《爱玛》看简•奥斯丁的女性主义意识64 电影《暮色》中人物对白的言语行为分析65 交际教学法在高中英语语法教学中的研究66 《远大前程》中皮普的心路历程67 中小学辅导机构英语教学模式——一对一教学与小班课堂教学教案的比较分析68 英语专业学生英语口语学习动机调查研究69 电影字幕汉译的归化与异化70 浅析《阿拉比》中男孩的心理成长历程71 中学英语词汇教学中的文化导入72 论英汉口译中的数字互译73 女性主义对《绝望主妇》人物性格塑造的影响74 模糊限制语的语用功能及在广告中的应用75 适者生存——解析《野性的呼唤》中的生存法则76 Two Female characters in Jane Eyre and —A Comparison between Jane Eyre and Elizabeth77 Pride and Prejudice 英国足球对中国足球发展的启示78 苔丝悲剧原因探究79 功能对等理论视角下英语言语幽默的翻译—以《老友记》为例80 An Interpretation of China Boy from the Perspective of Post-colonialism 81 82 A Comparative Study on the Heroines in Tess of the D’Urbervilles and Injustice to Dou E On Freudian Interpretation of Dreams In Sense and Sensibility 83 输出理论在大学英语教学中的应用84 浅析伍尔夫意识流小说中的叙事时间85有提示)ID 英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考(贡献者论圣经诗篇的修辞特点86 劳伦斯的作品《儿子与情人》中的俄狄浦斯情结 D.H.浅析87 On the Translation of Advertisement Slogans from the Perspective of Functional Equivalence 88 从《荆棘鸟》中三个女性形象解读女性主义发展89 身势语在演讲中的重要性和运用研究90 广告英语的翻译91 对高中生英语听力自我效能感的调查和分析92 《飘》两中译本的比较研究93 论《喜福会》中女性的反抗精神94 功能目的论视角下的仿拟翻译的应用分析95 从《绝望的主妇》的字幕翻译中看文化因素96 97 霍桑的罪恶观在《红字》中的体现中西方家庭观比较研究98 On the Disposal of Cultural Differences in the Translation 99 中英文称谓语的比较与翻译100 个人主义与集体主义——中美文化碰撞背后的价值观差异101 高中英语听力课中的文化教学102 :从小说到电影《蒂凡尼的早餐》103 On the Differences of Rules for Eye Contact Between the East and the West 104 从关联翻译理论看《圣经》汉译过程中的关联缺失105 从好莱坞电影中的中国元素看美国对中国意识观念的转变106 析《麦田里的守望者》主人公霍尔顿的人生选择107 初中英语词汇教学108 DreamAmerican of Tragedy The 109 a of Death in Loman Willy ofImage Tragic -On -- Salesman 论海明威小说《老人与海》中对生活的反思110 中西方礼貌原则及其差异对比研究111 论英汉成语翻译112 小说《红字》分析: 自救或被救113 概念隐喻视角下看莎士比亚十四行诗114 简析《蝇王》的象征主义115 英语新闻标题的语言特点及翻译116 从《道连葛雷的画像》角色看王尔德117 美学原则指导下的英文商标汉译118 广告翻译中的功能对等119 论《了不起的盖茨比》中爵士乐时代的新潮女郎120 论英语文学教学中的影视欣赏121 《高级英语》中某些修辞手法赏析122 浅析英语原版影视欣赏和英语学习123 ocabulary Teaching Based on Pragmatic Approach V124 125 Euphemistic Expressions in Business Correspondences 词汇衔接手段在新闻英语中的应用126 为例up和in隐喻视角下的方位词研究--以方位词127 李白对庞德和他的作品的影响128有提示)ID 英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考(贡献者浅论影视字幕翻译中的归化与异化——以《老友记》为例129 网络流行语翻译评析——“神马都是浮云”个案分析130 红色,英汉词汇差异的文化理据131 《第十二夜》中女性人物特征分析132 英汉思维差异与翻译策略133 论海明威在小说《太阳照样升起》中的象征意义134 析《喧哗与骚动》的写作手法135 功能对等理论视角下的商务合同翻译研究136 爱丽斯沃克小说《紫色》的妇女主义话语137中国文化特色词汇的音译与中国文化的传播138 《麦田里的守望者》的原型分析139 从跨文化角度论商标的翻译140 Seen in The Sound and the Fury On Women’s Status in the Early th Century 141 Comparison and Translation Between Chinese and English Euphemisms 142 An Analysis of Humor in Friend from the Point of View of the Violation of the Cooperative 143 Principle 中西商务谈判中的跨文化因素研究144 从女性主义角度解读惠特曼的《草叶集》145 《宠儿》的非线性叙事模式146 中美广告语言文化异同研究147 《幸存者回忆录》中多丽丝•莱辛的生态观148 汉英叠词对比研究及其翻译149 150 Positive Transfer of Chinese Reading Strategies in English Reading Comprehension 从生态视野解读狼图腾151 比较研究广告中中美文化差异152 从旅游看中美核心文化差异153 以学生为中心的英语词汇教学的研究154 中美电影文化营销的比较研究155 156 Five Contributions to Linguistic Study and Its Modern Applications Saussure’s 寂静的声音——《送菜升降机》中的沉默157 论《围城》中的语码转换158 浅谈交际教学法在中学课堂中的问题与对策159 二语习得理论及其对小学英语教学的影响160 如何降低英语专业学生课堂焦虑161 无法挽回的毁灭--欢乐之家女主角莉莉的悲剧162 《蝇王》主题之原型解读163 中美新闻价值观的差异在灾难性新闻报道中的体现164 宋词英译中的模因传播分析165 Analysis of theCharacter Satan in Paradise Lost 166 语篇转喻的功能分析167 中美电子商务的选择性分析168 从语体学论《一九八四》中的反极权主义169 Jane Austen’s Cinderella Complex Reflected in Pride and Prejudice170 从最佳关联原则看口译中的“归化”和“异化”171有提示)ID 英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考(贡献者解析威廉布莱克《老虎》中的修辞运用及其对英语写作的启示172 埃德加爱伦坡恐怖小说中的重复173 从用词的角度分析商务英语信函的翻译174 《飘》中郝思嘉性格特征透析175 从违反合作原则研究《生活大爆炸》176 177 中西方奢侈品消费文化之比较178 浅析《雨中猫》中的猫和雨的象征意义179 Wuthering in Civilization and Nature Between Coexistence Harmonious of Analysis An 180 Heights From the Perspective of Eco-criticism 《喜宴》中反映出的中西文化差异181 从同化的角度看英语中的中文借词182 Text Memorization and English Learning 183 184 商标文化特色和翻译技巧《呼啸山庄》中希斯克里夫和凯瑟琳的爱情悲剧185 A Comparison of English and Chinese Animal Words 186 中国文化元素在功夫熊猫中的体现及其翻译187 The Influences of RMB Appreciation on China’s Foreign Trade188 《雾都孤儿》中的善与恶189 勃朗特两姐妹创作风格差异探究190 Psychological Analysis of Mabel and Fergusson in The Horse Dealer’s Daughter191《可以吃的女人》的女性主义解读192 孤独的神秘与永恒的自由追求——解读《法国中尉的女人》193 《到灯塔去》的意识流分析194 从女性主义看《兔子,跑吧》中女性形象195 网络环境下英语自主学习模式的调查196 从《绝望主妇》对比中美女性家庭观197 汉语流行语中的汉英语码混用现象探微198 论《宠儿》中的象征意象199 论中英数字信息差异及其翻译方法200。
英汉数词的文化对比及其翻译

英汉数词的文化对比及其翻译最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 《红字》中的若干象征意义2 现代人对超人的需求--超人形象演变综述3 年世博会吉祥物所体现的中国元素4 撒旦和孙悟空的形象和文化内涵对比5 谭恩美《灶神之妻》文化解读6 《看不见的人》主题分析7 中外青年婚姻观念差异——从《柳堡的故事》和《傲慢与偏见》中进行对比8 从二十世纪英国女装造型看女性主义思想对女性地位的影响9 从归化与异化角度浅析《毛泽东选集》英译本中文化负载词的翻译10 从《喜福会》母女代沟看中西文化冲突11 英汉数字之间的文化对比研究12 《夜莺与玫瑰》两中译本之比较:德国功能主义视角13 谈西方婚姻文化对当代中国女性婚姻观的影响14 从礼貌原则分析美国总统就职演说辞的语用特色15 英语经济新闻标题翻译在模因传播中的分析16 I nfluence, Barriers and Soft Cultural Power in Cross-cultural Communication17 从文化角度谈商标的中英互译18 颜色词的英汉翻译研究19 中美商务交往中的语用失误分析20 I nfluences of Cultural Differences in Food on Translation of Chinese Dishes2122 功能对等理论观照下《警察与赞美诗》译本评析23 T he Greatness of Jay Gatsby—An Analysis of the Protagonist of The Great Gatsby24 词块法在高中英语写作教学中的应用25 汉语动词和翻译26 从《画皮》及《暮色》比较分析中西人鬼文化27 分析《了不起的盖茨比》中美国梦的二元性28 从女性主义视角看幽默翻译29 英汉思维方式差异对英译汉结构处理的影响30 俄狄浦斯情结在劳伦斯及其作品《儿子与情人》中的体现31 浅谈简•奥斯丁《劝导》的反讽艺术32 英汉“悲伤”情感隐喻认知对比分析33 论《红字》里“A”字的象征意义34 论好莱坞电影的全球化战略35 论中英情感隐喻的异同点36 孤独的逃离者——《麦田的守望者》主角霍尔顿的反英雄形象分析37 A n Analysis of Hemingway’s Attitude towards War in For Whom the Bell Tolls38 从读者接受理论看《达•芬奇密码》的成功39 通过《蝇王》看人性40 梭罗的《瓦尔登湖》和道家思想在自然观上的比较41 英汉语言中红色联想意义的比较42 从功能对等理论看字幕翻译43 T he Application of Functionalist Approaches in Advertisement Translation44 从《葡萄牙人的十四行诗集》探究布朗宁夫妇的爱情45 文明的樊笼—解读《野性的呼唤》46 《汤姆•索亚历险记》的艺术魅力47 S tatus Quo of C-E Translation of Public Signs in Shanghai and Strategies for Improvement48 O n the Functions of Metaphor in Obama’s Inaugural Address49 中美大学毕业典礼演讲之叙事结构的比较研究50 奥巴马演讲词的人际意义研究51 分析《悲惨世界》中冉•阿让的人物形象52 从跨文化角度论谚语中的比喻与翻译53 翻译美学理论下的唐诗英译意境美研究54 T ext Memorization and English Learning55 矛盾的女性主义观—读乔治.艾略特的《弗罗斯河上的磨房》56 《小城畸人》里的象征主义手法分析57 《麦田里的守望者》中反叛精神分析58 从女性主义看《呼啸山庄》59 《达•芬奇密码》中的女性主义60 E- C Translation of Film Titles from Cultural Perspective61 人性的堕落——解析《蝇王》人性恶的主题62 英汉语篇中的省略衔接手段对比及其翻译方法——以《雪》译文为例63 自然与自由之子--新女性戴茜米勒64 从合作原则看卡尔登的性格特点65 英汉天气词汇的隐喻用法66 浅谈高中英语教师课堂提问与课堂互动67 浅析威廉福克纳的《喧哗与骚动》68 从意象看《喜福会》的主题69 关于高中英语课堂内自主学习的思考70 论散文翻译中的风格再现——以朱纯深、张培基英译《匆匆》为例71 从马洛斯的“需要层次”理论看<<傲慢与偏见>>中的婚姻观72 《阿甘正传》承载的美国青年价值观73 A pproaching English Vocabulary Teaching—a Lexicological Perspective74 从《绝望的主妇》看美国的家庭观75 国际商务谈判中的中西文化冲突76 女性主义视角下《傲慢与偏见》的情态意义解读77 O n the Combination of Romanticism and Realism in John Keats’s Poems78 《可以吃的女人》女性主义解读79 罗伯特弗罗斯特田园诗歌意象的象征意义80 中国菜单的英译81 从《穿靴子的猫》看美国动画电影中的英雄主义82 T ranslation of Chinese Dish Names83 论《弗罗斯河上的磨坊》中的人物关系及象征意义84 《紫色》后殖民语境中耐蒂的觉醒85 《好人难寻》的冷漠主题分析86 T he Postmodern Story In the Victorian Age--The French Lieutenant's Woman87 一个自我矛盾的精神世界—《达洛卫夫人》中的对照与一致88 英语广告中仿拟的关联分析89 从苔丝的悲剧到托马斯•哈代的宿命论90 A Study of Pragmatic Functions of Fuzzy Language in English Advertisements91 论《黑夜中的旅人》中主人公的信仰冲突与融合92 从原型批评理论来看<<哈利波特>>系列小说中的人物原型93 不同国家的商务谈判风格及其对策94 “垮掉的一代”与中国“后”比较研究——以摇滚音乐为分析视角95 中美穿越剧中文化构架差异研究——以《步步惊心》和《回到未来》为例96 析《小妇人》中的超验主义97 言语行为理论在戏剧《芭芭拉少校》对白分析中的应用98 国际商务合同的英语语言特点及其翻译探析99 论《西游记》中文化因素的翻译策略——以詹纳尔和余国藩的英译本为例100101 诠释《儿子与情人》中儿子、母亲、情人之间的关系102 浅析《觉醒》中艾德娜自杀的必然性103 从奈达的动态对等理论比较研究《德伯家的苔丝》的两个中文译本104 电视公益广告的多模态话语分析105 论“看,易,写”方法在旅游翻译中的应用106 A Survey on Self-regulated Learning of English Major107 埃兹拉•庞德意象派诗歌解析:以《在地铁站里》为例108 Analysis of Tony’s Tragedy in A Handful of Dust109 目的论关照下的归化与异化110 从中美非语言差异看国际商务谈判的影响及其对策111 从《红字》看霍桑的道德思想观112 苔丝之罪是谁之过113 从电影片名翻译窥探中美文化差异114 《哈利波特》的原型——亚瑟王传奇115 会计英语缩略词特点及翻译研究116 英语阅读理解中的若干信息处理手段117 A Study on the Motivations of Korean Students in China: Impacts of Internationalization on Korean Higher Education118 论中美广告中所反映的文化价值观差异119 试比较中美中学历史教育中历史思维的培养120 On Influence of Cultural Difference in Understanding English and Chinese Advertising 121 从翻译美学探究散文英译122 论《哈克贝里芬历险记》中的口语化语言、幽默讽刺和地方色彩123 互动在高中英语阅读课的应用124 从《推销员之死》看消费主义时代美国梦的破灭125 男权社会下康妮女性身份的诉求--D.H.劳伦斯《查泰莱夫人的情人》的研究126 On the Chinese Loanwords from English 127 从宴客角度探究中西方文化理念的差异128 旅游宣传资料翻译中的语用因素129 An Analysis of The Woman Warrior from the Perspective of Construction of Discrete Identity in Chinese American Community130 组织学习障碍及相应的对策131 浅析中西饮食文化差异及中餐菜名英译132 对林语堂的《吾国与吾民》几种中译本比较研究133 论谭恩美小说《喜福会》中的母女关系134 The Narrative Strategy of Wuthering Heights135 从《死者》看都柏林人的精神瘫痪136 弗吉尼亚伍尔夫《墙上的斑点》的叙事技巧分析137 《红楼梦》人名翻译的归化与异化138 浅析哈代的悲观主义哲学对徐志摩诗歌创作之影响英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考(贡献者ID 有提示)139 从唐诗不同译本看数字词汇翻译得与失140 An Analysis of Gender in Oh,Pioneers!141 分析形成性评价在英语教学中的应用142 Sexism in English Language143 从跨文化交际的角度研究广告翻译144 谈英汉文学作品中数字的模糊性及其翻译145 浅谈汉语成语的英译146 《老人与海》的主题解析147 现代叙事艺术与海明威的《永别了武器》148 从十字军东征看中世纪宗教冲突149 象征主义在《野性的呼唤》中的运用150 On the Dramatic Conflicts Contributing to Eliza Doolittle’s Pursuit of Self-identity in Pygmalion151 冲破人生的枷锁——试析毛姆《人生的枷锁》中的七个枷锁152 英汉颜色词的文化内涵153 报刊英语新词的汉译154 An Analysis of Conflicts between Heroines in The Prime of Miss Jean Brodie155 中美两国女性在家庭和社会中地位的比较156 从目的论的角度浅析美国电影字幕翻译190 形成性评价在英语教学中的运用191 埃德加爱伦坡恐怖小说中的重复192 浅析《藻海无边》中安托瓦内特的悲剧193 论《海上扁舟》中的美国自然主义194 《远大前程》中乔的人道主义精神195 An Application of Schema Theory in Interpreting196 英语电影片名的翻译策略与方法197 英汉数词的文化对比及其翻译198 从Salsa舞解析墨西哥人的性格199 弗吉尼亚•伍尔夫《达洛维夫人》中印象主义创作手法探讨200 A Tentative Approach To Contemporary American Romance Movies。
英汉数字的文化差异与翻译

山西农业大学学报第27卷(第6期) 000054J.Shanxi Agric.Univ.No.6Vol.272007收稿日期:2007 05 23作者简介:吴瑞琴(1978 ),女(汉),山西太谷人,助教,主要从事外国语言学及应用语言学方面的研究。
英汉数字的文化差异与翻译吴瑞琴(晋中学院外国语学院,山西晋中030800)摘 要:数字是人类最早认识和使用的词类之一,不少数字在语言的发展过程中获得了十分丰富的文化意义。
数字习语鲜明地体现了民族文化的特色。
探讨了数字的文化差异,以及数字习语的三种主要译法。
关键词:数字;数字习语;文化差异;翻译中图分类号:H315 9 文献标识码:A 文章编号:1671 8151(2007)06 0144 02Cultural Difference of the English &Chinese Numerical Idioms and Translation WU Ru i qin(College of For eign Languages ,J inz hong S chool ,J inz hong S hanx i 030800,China)Abstract:N umer als,o ne o f the ear liest and most co mmonly used par ts of speech,hav e been gaining mor e and mor e cultural co nnotat ions in the dev elo pment o f lang uag e.N umer ical idioms represent the char acters of their nat ional cult ur es.Some suitable translation techniques of numerical idio ms have been offer ed in v iew o f cultural differ ences,so as to co nv ey the full flavo r o f the o riginal wo rk,in cluding meaning ,spir it and sty le.Key words:N umerals;N umer ical idio ms;Cultural difference;T ranslat ion一、语言、文化与数字语言是人类最重要的交际工具,人们运用语言进行思维,通过语言进行交流。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
摘要:数字不仅反映了人们对现实事物的数量关系的计算和测量,更为重要的是,数字还在不同文化中扮演着多重角色。
本文从英汉两种语言文化中人们对数字的喜好不同入手,概括总结出含数字的习语的翻译方法。
关键词:毕业论文网 中英数字文化对比研究翻译方法1.引言由于受中西方文化传统、宗教信仰、语言崇拜、地理环境等方面的影响,数字的神化存在着中西方的差异,但也存在着共同的规律。
中西方人都有自己心目中的“天数”或“神数”。
因此,对比梳理中西方文化对数字的理解和认识对于跨文化交际和数字翻译问题极具现实意义。
2.汉英数字的对比研究由于英汉文化的共通性和思维方式的相似性,人们会对同一数字产生相同或相似的联想:但是由于英汉民族在自然环境、社会制度、风俗习惯、宗教信仰及思维方式等方面又存在着差异,形成了各具特色的民族文化。
文化的差异,导致人们赋予同一数字不同的情感和联想,而不同的数字可能产生相同或相似的联想。
2.1同一数字在中英文化中含义相同一、三、八在中英文化中具有相同或者相似的含义。
汉语中,数字“一”是万物的本源,具有本体性的意义。
因此,“一”自古受到尊崇;“一”代表至高无上,这是西方哲学对数字“一”的认识,此外,“一”在中英语言中均有“第一”或“胜利者”的联想义。
由此可见,中西方文化赋予“一”的联想意义如出一辙。
《老子》的“三生万物”确立了数字“三”的重要地位,赋予了“三”的“终极”、生发、吉祥之义。
中国宗教中对三也有各自的思想,如佛教有佛、法、僧“三宝”;经、律、论“三藏”;水、火、风“三灾”;天堂、地狱、人间“三界”;前生、今生、来生“三生”等概念。
可见,“三”在中国文化中具有十分吉祥、神圣、圆满的联想意义。
在西方文化中,“三”通常表示吉祥、完整的意义。
基督教把圣父、圣子、圣灵称为“三位一体”;毕达哥拉斯认为“三”是唯一有头、有尾、有腹的完美数字。
“八”是中国人民喜爱的数字,它象征着周到、圆满。
“八”和“发”谐音,所以就更得到想发财的人的青睐,人们喜欢自己的房间、门牌、车牌和电话号码等都含有“八”。
西方文化和汉文化一样,数字“八”也蕴含吉祥的意义。
一是早在古希腊,人们认为“8”意味着丰硕、成就和长寿;二是《圣经》上讲上帝惩罚人类的大洪水中,仅有8人乘坐诺亚方舟逃走,于是“8”就意味着幸运;三是横着的“8”字恰是数字中的无穷大符号“∞”,这就暗示着丰硕、长寿、幸运、美满,子孙无穷无尽。
2.2同一数字在中英文化中含义不同由于文化的差异,二,四,五,六,七,九在中西方文化中被赋予了不同的联想意义。
“二”也是汉民族尊崇的吉利数字。
汉民族有“易有太极,是生两仪”的哲学思想,反映到日常生活,就是凡事讲究对偶和对称,喜欢事物的成双成对,办事希望“两全其美”,生活期盼“双喜临门”,诗歌、对联甚至汉字结构都讲究对偶、对仗,但是在英美文化中,“二”是二元性的象征,有对等、对立、逆反的意义,而且数字two在他们眼中是个不吉利的数字,因为它源于die(股)字的复数dice,是die的谐音。
“五”对中国人来说是一个和谐、优美的数字,特别受人喜爱。
如天有“五星”,地有“五湖”,人有“五官”,书有“五经”、“五典”,粮食有“五谷”,诗歌有“五言”。
用“五”构成的成语有“五湖四海”、“五谷丰登”等。
“五”在西方文化中是不吉利的数字,特别是星期五,常给人恐怖感。
原因有二:一,星期五是耶稣被钉死的一天;二,传说亚当和夏娃违背上帝禁令偷吃伊甸园的禁果被驱逐也是在星期五。
“六”在中文中象征吉祥如意、幸福安康。
汉族喜欢用“六”构词。
民间有“六六大顺”的吉语,农历初六、十六、二十六被视为举行婚礼的吉日。
生活中,人们尤其钟爱尾数为“6”、“66”、“666”、“6666”的电话号码或车牌号码,因为它们象征着顺顺利利,万事如意。
而英语中的“six (六)”却不是一个受欢迎的数字,人们视“六”为凶数或野兽数,以下成语便是最好的印证:at sixes and sevens(乱七八糟);hit sb.for six(给某人以毁火性的一击);six to one(相差悬殊)。
但在英语中,six一词来源于拉丁语的sex(性)。
因此,英美年轻人的婚礼也常选择在带“六”的日子。
数字“七”在汉文化中是被人们常忌讳的数字。
究其原因,就是中国人有崇尚偶数的心理,而目与中国人祭奠死者的传统有关。
自古汉人对去世的人每“七”日祭拜一次,直到七七四十九天为止。
在我国的某些地区,农历的七月七为凶日,绝对禁止嫁娶,这种习俗与牛郎织女的传说有关。
因此,汉语中,“七”构成的成语常含有杂乱之意。
如“七零八落”、“七上八下”、“七手八脚”、“七拼八凑”等。
与汉语不同的是,英语中的“seven(七)”在西方文化中却是一个十分神圣的数字。
基督教认为,世间万物是经七日创造出来的,“七”象征无限长的时间,故确定七日为一周。
西方人讲究七种美德、七种文理学问、七次圣餐,人生有七个时期、七宗罪。
英语中带有“七”的习语很多,如:keep a thing seven years and you will find a use for it.(东西保存时间长,终会派上好用场);to be in the seventh heaven(极其快乐)等。
“九”更是一个内涵丰富的数字,中国人对“九”偏爱有加。
天有“九重”,地有“九州”。
“九”为数之极,由此引出“无限”之说,继而演化出“神圣”之意。
因此历代皇帝竭力使用“九”这个数字,以示自己的权力为天赋神赐。
皇帝被奉为“九五之尊”,皇帝穿的是“九龙袍”。
“九”在汉语中与“久”同音,因此在民间人们也有选择两个“九”的日子作为喜日的习俗,预示“天长地久”。
与汉语相比,英语中的nine(九)表示“多”和“深”,如:a nine days’ wonder(轰动一时,过后即忘的事情);A stitch in time saves nine.(及时一针省九针,及时处理,事半功倍);A cat has nine lives.(猫有九条命)等。
2.3数字在中英文化中的错位对应文化上的差异在数字的使用上得到明显的体现,不同的民族对数字有不同的禁忌。
“四”在汉语中与“死”谐音,故被视为不吉利的数字。
如医院不设4号床位,宾馆不设4号房间,大楼没有4层和14层,电话不要带4的号码等。
英美人不忌讳“4”,英语中的four-letter words是“下流词”的委婉说法。
西方人在生活中却十分忌讳“13”,认为它是个不吉利的数字,原因说法不一:有人认为古希腊数学家讨厌“13”,认为它是个不完整的数目;有人认为《圣经》上记载,夏娃与亚当偷吃禁果之日是13日;罗马的野史说,巫师们是12人集会,第13个到来的就是魔鬼。
故“13”便成为英语中最不吉利的数字。
在日常生活中,英美人就像汉人回避“4”一样地回避“13”这个数字。
2.4汉语中的数字在英语中的零对应英汉数字除了大致对应外,还有许多用法是一种语言中所特有的。
汉语中把“十”视为圆满的象征,故有“十全十美”之说。
此外,国人除了对一到十的理解和好恶外,还对“百”“千”“万”等比较喜欢,使用频率也很高,故有“百年大计”、“千载难逢”、“万众一心”等成语。
再如汉语中独有“张三”、“李四”等用姓氏加兄弟排行称呼他人的用法。
英语人名中用数字多表示此人在家族或姓氏中是第几代的,如英王Charles I,Charles II,是父子关系。
汉语除了人名外,还在地名中使用数字,如各地都有像“三里店”、“五里铺”、“七里河”等地名,恐怕这也是汉语所特有的用法。
2.5英语中的数字在汉语中的零对应同样,有些英语数字词的用法也是英语所特有的。
如“four leaf”(幸运草)、“four-letter words”(下流词)、“five-and-dime”(廉价物品商店)、“the fifth wheel”(累赘)、“nine-day’s wonder”(轰动一时的事物)、“eleventh hour”(最后时刻)、“eleven-plus examination”(英国11岁的儿童参加的小学毕业升中学的考试)、“Twelve”(基督的十二圣徒)、“roaring 20’ s”(喧嚣的20年代)等。
有些带有联想意义的英语数字词在汉语中没有其对应词。
如“four hundred”在美语中指“一个地区的名流,最时髦的上层社会”,美国理语“Five it”表示“拒绝回答此事”。
同样的例子还有“five-dollar words”(复杂的字眼)、“Catch 22”(第22条军规)、美国理语“twenty-three”(滚开)、“twenty/twenty”(眼力正常的)等。
3.数词习语的翻译策略3.1等值互借法英汉两种语言中有一部分同义习语,无论内容、形式和色彩都相近。
在英汉互译时,遇到这种情况不妨直截了当地借用译入语的同义习语。
例如:Kill two birds with one stone.(一箭双雕)。
3.2直译法顾名思义指的是将字面意义直接翻译出来。
这种情况固然会给译入语读者带来一定的阅读困难,但是会使一些阅读动机很强的读者发挥一定的主观能动性去解读一些费解的词汇,而且会使得读者感到作品离自己有一定的距离,增加作品的神秘感或异域风味。
例如:One day apart seems three autumns.(一日不见如隔三秋)。
3.3意译法由于英语具有各民族风土人情的特色,语言的翻译不可完全对号入座。
美国著名翻译理论家奈达说过,“翻译即翻译意义”。
因此,我们可以根据原文所表达的信息和暗含的意思对数字作模糊处理,以使读者不产生误解。
在翻译时数字可不译出,转译其形象意义。
例如:Look before you leap.(三思而后行)。
参考文献:[1]何三宁.翻译多元论实证分析研究[M].北京:科学出版社,2008.[2]黄兵.英语汉语数字的文化内涵[J].贵州民族学院学报,2003,(3).[3]李霞.数字的修辞功能[J].外语与外语教学,1998,(3).[4]王红旗.数字神奇的含义[M].北京:中国对外翻译出版公司,2002.[5]钟永发.英汉数字习语的文化内涵及其翻译[J].四川职业技术学院学报,2006,(5).[6]殷莉,韩晓玲.民族文化心理与英汉数字习语[J].外语与外语教学,2004,(9).[1]。