浅谈跨文化交际与商务沟通在现实中的重要意义

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

浅谈跨文化交际与商务沟通在现实中的重要意义

言和文化都是社会的产物,是生活在社会中的人们世代沿袭下来的符号体系。语言是指凭借自觉地制造出来的符号系统来传达概念、情绪和欲望的方法;是一种文化功能,不是一种生活遗传功能。文化是指社会共同体中的每个成员受全体成员制约的全部生活方式。根据语言和文化的概念,显然语言是文化的一个部分或一个方面,实际上也许是最重要的部分之一,是唯一凭其符号作用而跟整个文化相联系的部分。因此,语言和文化的关系,就是部分和整体的关系;文化包括语言,语言是文化的重要载体。

英语中“交际”一词是“communication”,其含义比较复杂,基本的含义是“与他人分享共同的信息”。交际活动的本质就是把单个人联络在社会的关系网络之中。人是社会的动物,单个人必须通过交际活动同他人结成某种关系、构成社会,才能很好地生活下去。这里我们把交际定义为:信息发出者和信息接受者(这里仅指人与人之间,不包括组织之间)传递信息、交流思想与感情的社会文化活动。需要说明的是,交际不等于沟通。发出信息,对方懂了,是交际,也是沟通;发出信息,对方莫名其妙,没有达到沟通效果,也是交际——不产生效果或反效果的交际。不同民族之间,这种事例屡见不鲜。语言交际是文化交际中信息交流的重要形式,但在跨文化交际中,由于交际者的外语知识掌握得不够,或者交际者不了解异族文化的特点,或者说文化背景不同,经常会在交际中出现语言运用上的失误,造成交际失败或交际冲突。

跨文化交际(intercultural communication)是指发生在不同文化背景的人们之间(包括不同国家的不同文化之间和同一文化体系内部不同亚文化之间)的交际活动。当一种文化信息必须由另一种文化加以解释时,跨文化交际就发生了。

所谓语用预设,就是说话人主观上的一种预设,是指语言交际活动需要满足的适当条件。就是说,有许多句子的言语要得到理解则要求先满足某些文化方面的条件或情景。因此,这些条件也就自然地被称作该句子的预设。如果它们没有得到满足,那么所说的话语不是无法理解,就是不能按原意来理解的。

这些条件比如:(1)参与者的地位及其关系种类;(2)参与者的年龄、性别及其辈分关系;(3)参与者和句子中所提及的个体之间的地位、亲属、年龄、性别、辈分关系。预设也可看做是话语跟使用语境之间的关系,说出一句话就其语境来说是合适的。如法语中“你真讨厌”预设“听话人是动物、孩子、社会地位比说话人低或者跟说话人关系很密切。”总之,语用预设涉及说话人、听话人和语境三个方面。因此预设关系不能单靠语义分析,必须联系说话人、听话人和语境才能全面正确地理解会话的含义。

语用预设的主要特征可以归纳为合适性与共知性。

1. 合适性

所谓合适性,是指预设要跟语境紧密结合,是言语行为的先决条件。例如:(1) 请把门关上;(2) 儿子,把房间打扫一下。要实现以上请求就必然要求例(1) 中预设那扇门是开着的,例(2) 中预设房间是脏的,母亲知道儿子有打扫房间的能力,等等。如果门本身是关着的,那么发话人就不可能发话说“请把门关上”。同样,如果要求打扫的房间刚刚打扫过、很干净,或者儿子的年纪很小,尚无打扫房间的能力,那么说“儿子,把房间打扫一下”就毫无意义。

2. 共知性

语用预设必须是交谈双方所共知的。预设是谈话双方或一般人共知的信息,它与语境紧密结合。预设明确,则说话人说出来的话,受话人可依据语境和预设作出不同反应。语用失误是跨文化交际中普遍存在的问题。比如,一位中国教师给美国学生讲完《龟兔赛跑》的故事后,让学生谈谈感想。一位女生说:“我是多

么愿意做一个大乌龟呀!”老师听后哭笑不得。产生这种交际失误的原因是共知预设不同。这位美国学生语句表达本身没有问题,这当中主要反映了中美两国文化观念、文化习俗上的差异。古代的中国和现代的美国,乌龟都是耐力、长寿的象征,所以美国学生会说出“愿意做一个大乌龟”(意即扎扎实实,一步一个脚印地学习)的话。中国教师听后之所以会有哭笑不得的感觉,是以中国人的文化习俗、文化心理来理解这位美国学生的这句话。这就是不同国家(或地区)、不同民族的人们在交际中由于语用共知预设不同所造成的交际障碍。这种由于语用失误所造成的交际障碍,在不同国家、民族间的人们交往中时有发生。

从广义上来说,任何语言环境、交际背景都属于语用预设的范畴,因此,在进行跨文化交际沟通时,不能忽视语用预设的共知性要求,否则不但不能达到交际的目的,还会引起交际上的严重失误。随着经济全球化的加速发展,国际商务交流与合作已全方位展开。国际贸易和国际生产活动不仅跨越国界,而且跨越文化,使跨国生产与贸易更大程度上依赖跨文化的沟通。来自不同国家、不同民族的员工和客商,具有不同的文化背景,他们的价值观、行为准则、思维方式、生活态度等具有相当大的差异。这种文化差异很可能引起日常生产经营活动中的行为冲突。企业管理人员能否在跨文化管理过程中有效解决文化冲突,减少文化差异造成的消极作用,对跨文化团队的企业提升国际竞争力具有重大的现实意义。中国加入WTO后,文化差异也是中国企业走出国门,外资企业进入中国市场所面临的最大挑战。有效的跨文化沟通对改进工作方法和提高生产效率,都具有十分重要的意义。

如下所举案例就是由于不熟悉外国的文化,在国外做生意碰得头破血流的实例。

泛美公司很想开拓沙特阿拉伯的市场。公司派了一位营销人员飞到沙特阿拉伯首都利雅得去,准备开辟那里的市场。他在星期一到了利雅得,找到一家旅馆住下,然后就开始对目标客户拨打电话。出乎意料的是,没有人愿意和他见面谈生意。这样,他在又羞又恼的窘境中熬过了3天,时间到了星期四。他这才发现,这里的人星期四和星期五不对外办公。无可奈何,他只好等待,盼望下一个星期会有好运气。时间就这样一天天过去,他好不容易找到了几个愿意和他谈生意的客商。但是,每一次同客商的洽谈都让他感到灰心丧气。无止休的等待,会谈缺乏宁静的环境,一杯又一杯地喝咖啡,然后就是“请改天再来”。使他特别难以忍受的是阿拉伯人总是离开正常话题,东拉西扯地说些与洽谈毫无相干的事情。尽管他非常真诚地向那些阿拉伯人宣扬自己公司的良好信誉,推荐自己公司的精良产品,但没有人被他的夸夸其谈所打动。一个月快过去了,他在那里碰到了一位老朋友。这位老朋友向他介绍了阿拉伯人的一些基本礼节,告诉他如何同阿拉伯人做生意。他这才恍然大悟,原来自己已经屡屡冒犯同自己谈生意的阿拉伯客商。比如:自己在会谈中表现出来的急躁情绪,拒绝饮用人家端来的咖啡,一坐下来就急于谈生意,不加掩饰、有时甚至过分夸张的推销手段,用左手递交文件,不时还冒出几句自主语,同客商洽谈时坐在地板上、露出自己的鞋底,甚至在会谈中谈论他人的妻子,等等。所有这些,都是阿拉伯人的禁忌。知道这些情况的时候,他的差旅费已高达13 000多美元。而他在那些见过的阿拉伯客商心目中留下的是一个粗鲁、傲慢、不可信赖的商人形象。

熟悉当地的商务礼仪,充分尊重客商的风俗习惯,耐心地逐步建立人际关系,才是做生意的成功之道。因此,跨文化交际与商务沟通越来越成为经济全球一体化条件下的各种商务组织必须正视与研究的重要课题。

电子商务毕业论文:杨大靖

2011.

相关文档
最新文档