第一章 词类和词类转换 概念
《词类转换法》课件

词类转换法的作用
词类转换法可以使语言表达更加具体、形象,增加表达的灵活性和多样性。 通过使用不同词类的词语,可以传达更丰富的信息并提升语言的表达力。
词类转换法的分类
1 名词转换
将名词转换为动词、形容词或副词,扩展词 汇的应用范围。
2 动词转换
将动词转换为名词、形容词或副词,增加句 子的复杂性和表达力。
词类转换法的优点
丰富词汇
通过词类转换,可以扩展词 汇的应用范围,丰富语言表 达。
增加表达力
使用不同词类的词语可以传 达更丰富的信息,并提升语 言的表达力。
拓展思维
通过词类转换,可以培养学 生的创造思维和灵活运用词 汇的能力。
词类转换法的注意事项
1 上下文适应
2 语法准确
3 词义选择
词类转换时需要考虑句子 的语境,确保转换后的词 语在句子中能够合理使用。
转换后的词语需要符合语 法规则,确保句子的结构 和意义不发生变化。
在转换词类时需要注意词 义的选择,避免产生歧义 或改变原句的意思。
课程结束思考题
根据所学内容,思考并回答以下问题: 1. 词类转换法的应用场景有哪些? 2. 举例说明名词转动词的实际应用。 3. 如何避免在词类转换过程中改变句子的意思?
《词类转换法》PPT课件
这是一份关于《词类转换法》的PPT课件,将帮助您深入了解词类转换法的原 理和应用。通过生动的图片和精彩的内容,让您轻松掌握这个知识点。
什么是词类转换法
词类转换法是一种通过改变词类来转换词义和语法功能的方法。通过将名词、动词、形容词和副词进行转换, 可以丰富词汇的应用,增加句子的表达能力。
3 形容词转换
将形容词转换为名词、动词或副词,丰富词 汇的应用场景。
第一章 词类和词类转换 概念

第一章词类和词类转换1.1词的分类英语中的词根据其形式特征和在句子中的作用可以分为16大类,列表如下:名词、代词、形容词、数词、动词和副词能在句中独立充当成分,称为实词。
冠词、介词、连词和感叹词不能在句中独立充当成分,称为虚词。
1.2词类转换词类之间通过一定的构词方法可以相互转换。
词类的转换通常有三种形式:1.派生词由词根加词缀构成的新词称为派生词。
词缀分为前缀和后缀。
前缀加于词根前,后缀加于词根后。
例如:Happy adj. 高兴的加前缀:un- + happy = unhappy adj. 不高兴的加后缀:happy + -ly = happily adv. 高兴地(1)前缀前缀一般不改变词类,多改变词义。
1)表示否定含义的前缀dis- disagree 不同意disappear 消失im- impossible 不可能的in- inconvenient 不方便的incorrect 不正确的un- uncorrected 未改正的unknown 未知的uncomfortable 不舒服的2)表示其他意义的前缀re- 重新,再rebuild 重建rewrite 重写super- 超级supermarket 超级市场auto- 自动automatically 自动地inter- 相互international 国际的kilo- 千kilometer 千米kilogram 千克tele- 运距离telephone 电话television 电视(2)后缀后缀一般用来改变词类1)表示人或器具-er foreigner 外国人traveler 旅行者waiter 男侍者footballer 足球运动员winner 获胜者runner 跑步的人swimmer 游泳者flyer 飞行物locker 柜子-or inventor 发明家actor 男演员calculator 计算器-ess waitress 女服务员actress 女演员-ist artist 艺术家scientist 科学家说明:[1] 以重读闭音节结尾,且末尾是单个辅音字母的动词如swim, win, run, begin等,构成名词时先将结尾辅音字母双写,再加后缀-er。
词汇学-词性转换法

02 应对四六级考试中词汇运用和语法结构的考察。
在翻译实践中的应用前景
通过词性转换法,准确传 达原文含义,保持译文流 畅自然。
丰富译文的表达方式和语 言风格,提高翻译质量。
应对不同语言间的词性差 异,提高翻译的灵活性和 准确性。
THANKS
感谢观看
副词转换为形容词
技巧:在副词后加上适当的形容词词 缀,如“-able”、“-ive”等,可以
将其转换为形容词。
"possible"原为副词,表示“可能 地”,去掉词缀“-ly”后变为形容词
"possible",表示“可能的”。
实例
"active"原为副词,表示“积极地”, 去掉词缀“-ly”后变为形容词 "active",表示“积极的、活跃的”。
形容词转换为副词
技巧:在形容词前加 上适当的副词词缀,
如“-ly”、“wise”等,可以将其
转换为副词。
实例
"quick"原为形容词, 表示“快速的”,加 上词缀“-ly”后变为 副词"quickly",表示
“快速地”。
"wise"原为形容词, 表示“明智的”,加 上词缀“-ly”后变为 副词"wisely",表示 “明智地、聪明地”。
动词转换为名词
技巧:在动词后加上适当的名词词缀,如“-tion”、 “-ment”、“-ance”等,可以将其转换为名词。
输标02入题
实例
01
03
"perform"原为动词,表示“表演、执行”,加上词 缀“-ance”后变为名词"performance",表示“表
词性转换规律课件

“happiness”转换为“to happiness”(去掉后缀)
“truth”转换为“to truth”(词根变形)
名词转换为动词后,词义可能会产生变化,需要仔细辨别。
注意词义的变化
名词转换为动词后,需要确保在语境中适用,避免使用不当。
注意语境的适应性
名词转换为动词后,需要确保语法的正确性,避免出现语法错误。
注意词性转换后的语义是否产生变化,如“kind”作为形容词表示“善良的”,作为名词表示“种类”。
注意词性转换后的语法功能是否产生变化,如“happy”作为形容词可以修饰名词,而“happiness”作为名词不能修饰名词。
副词转换为名词
01
02
副词以其他情势结尾,直接添加相应的名词后缀。
副词以“-ly”结尾,去掉“-ly”后,添加相应的名词后缀。
注意语法的正确性
动词转换为名词
01
02
04
03
有些动词转换为名词后,词义会产生改变,需要特别注意。
注意词义的变化
有些动词转换为名词后,发音会产生改变,需要注意 Nhomakorabea音的准确性。
注意发音的变化
有些动词转换为名词后,拼写会产生改变,需要注意拼写的准确性。
注意拼写的变化
形容词转换为名词
形容词以“-ness”、“-ity”等结尾,可以转换为名词。
词性转换规律课件
目录
CONTENTS
词性转换基本概念名词转换为动词动词转换为名词形容词转换为名词副词转换为名词
词性转换基本概念
词性转换是指将一个词的词性转换为另一种词性的语言现象。
词性转换是指同一个词在不同的语境或句子中,可以表示不同的词性。例如,“快乐”可以是形容词,也可以作为名词表示快乐的状态。
词语的词性转换

词语的词性转换词语的词性转换在语言学中被称为词性变化,是指一个词语从一个词性转变为另一个词性的过程。
词性转换是语言表达的重要手段,通过改变词性能够丰富语言表达的方式,使语言更加灵活多变。
本文将就词性转换的概念、常见的词性转换规则以及词性转换的应用进行探讨。
一、词性转换的概念词性是指词语在句子中所表达的语法功能和意义。
常见的词性包括名词、动词、形容词、副词、代词等。
词性转换是指一个词语从一个词性转变为另一个词性的过程。
例如,“明亮”是形容词,经过转化后可以变成“明亮地”,成为副词。
词性转换的结果往往是一个新的词语,具有不同的形态和词性。
二、常见的词性转换规则1. 名词转动词:通过加上动词性后缀,或者直接使用动词义,将名词转变为动词。
例如,“笑”是名词,经转化后可以变为“笑笑”、“笑出声”等动词形式。
2. 动词转名词:通过加上名词性后缀,或者通过所指代的对象来表示动作的结果,将动词转变为名词。
例如,“跑”是动词,经转化后可以变为“跑步”、“奔跑”等名词形式。
3. 形容词转副词:通过加上副词性后缀,或者去掉形容词的形容功能,使其表达修饰动作、程度、方式等意义的副词。
例如,“高兴”是形容词,经转化后可以变为“高兴地”、“欢乐地”等副词形式。
4. 副词转形容词:通过加上形容词性后缀,或者通过表示程度的副词来表示一种性质或状态,将副词转变为形容词。
例如,“迅速”是副词,经转化后可以变为“迅速的”、“快速的”等形容词形式。
三、词性转换的应用1. 丰富词语的表达:通过词性转换可以丰富词语的表达方式,使句子更加生动有趣。
例如,“飞”(动词)可以转化为“飞行”(名词),以扩展其表达范围。
2. 增强修饰手段:通过将形容词转化为副词,可以更准确地表达出动作的方式、程度等。
例如,“快”(形容词)可以转化为“快速地”(副词),表示动作的速度或方式。
3. 提高句子的连贯性:通过词性转换,可以使词语在句子中的词性统一,增强句子的连贯性。
英汉翻译中词性转换的技巧-PPT资料

(3) Cheerful, efficient and warm-hearted, they will do everything to make your journey smooth and comfortable.
他们乐观、能干、热情,总是想方设法使你一路 上顺利舒适。(状语转换为谓语)
句子成分转换是指英语中的某一句子成分译成汉语时 转换成另一种句子成分。句子成分转换在主语、谓语、
宾语、定语、状语和补语之间展开。
(1) You can always tell the somebodies from the nobodies at a cocktail party. The somebodies come late. 在鸡尾酒会上人们常常可以看出大人物和无名小卒来。那 些迟到的就是大人物。(主语转换为表语;谓语转换为主 语)
她到车站不一会儿,他便出现在她的身旁,听见他喘息的 声音。她凝视着前方,表情严峻。
(5) Yet to both classes the need of an alternative outlook, of a change of atmosphere, of a diversion of effort, is essential.
(13) Most US spy satellites are designed to burn up in the earth's atmosphere after completing their missions.
美国绝大多数间谍卫星,按其设计,是在完成使命后,在 大气层中焚毁。
二、 句子成分转换
(9) He added: "I understand and respect those views, but I deeply believe in the correctness of my decision." 他还说:"我理解并尊重他们的看法,但我深信我的决定 是正确的。"
翻译转换法(亦称“转译”)

翻译转换法(亦称“转译”)转换法(conversion)所谓转换法(也称转译),是指翻译过程中由于两种语言在语法和习惯表达上的差异,在保证原文意思不变的情况下,译文必须改变词类或词在句子中的作用,以使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的词类、句型和语态等进行转换。
转换法是翻译中最为常用的一种变通手段,是突破原文词法、语法与句法格局,化阻滞为忠实、通顺的重要技巧。
它不仅指词类的改变,而且还包括词类作用的改变和一定词序的变化,当然主要是词类的变化。
By conversion we mean that in translation a word in one language belonging to a certain part of speech is not necessarily to be turned into one of the same part of speech in another language. We cannot translate English mechanically word for word into Chinese. A good translator should try by all means to reproduce the thought of the author faithfully in another language, quite disregarding the parts of speech of individual words so used in his version. In practical translation work, words identical in meaning but different in part speech and the word order may also be changed.(一)词性转换一般说来,在翻译过程中词类转换是没有限制的,也就是说可以把名词转换为代词、形容词、动词;把动词转换成名词、形容词、副词、介词;把形容词转换成名词、动词、副词和短语。
探索词语的词性和词义变化规律

探索词语的词性和词义变化规律词性和词义变化是语文学习中非常重要的一部分,它们帮助我们理解词语的含义和用法。
在本文中,我将为大家探索词语的词性和词义变化规律,帮助学生更好地掌握语文知识。
一、词性变化规律词性是指词语在句子中所起的作用,包括名词、动词、形容词、副词等。
掌握词性变化规律有助于我们正确运用词语。
1. 名词变动词有些名词可以通过加上特定的前缀或后缀来变成动词。
例如,名词 "决心" 可以变成动词 "决心",名词 "希望" 可以变成动词 "希望"。
这种变化规律可以帮助我们理解名词和动词之间的联系。
2. 形容词变副词形容词可以通过在词尾加上 "地" 来变成副词。
例如,形容词 "快" 可以变成副词 "快地",形容词 "慢" 可以变成副词 "慢地"。
这种变化规律可以帮助我们理解形容词和副词之间的关系。
3. 动词变形容词有些动词可以通过在词尾加上 "的" 来变成形容词。
例如,动词 "美丽" 可以变成形容词 "美丽的",动词 "聪明" 可以变成形容词 "聪明的"。
这种变化规律可以帮助我们理解动词和形容词之间的联系。
二、词义变化规律词义是指词语在不同语境中所表达的含义。
掌握词义变化规律有助于我们准确理解词语的意思。
1. 引申义词语的引申义是指在原有的基本意义上,通过比喻或象征等方式产生的新意义。
例如,名词 "心" 的基本意义是指人体器官,但在引申义中可以表示情感或意志。
这种变化规律可以帮助我们理解词语的多义性。
2. 转义词语的转义是指在不同语境中,词语的含义发生了变化。
例如,动词 "打" 在打篮球时表示运动,而在打电话时表示拨号。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第一章词类和词类转换1.1词的分类英语中的词根据其形式特征和在句子中的作用可以分为16大类,列表如下:名词、代词、形容词、数词、动词和副词能在句中独立充当成分,称为实词。
冠词、介词、连词和感叹词不能在句中独立充当成分,称为虚词。
1.2词类转换词类之间通过一定的构词方法可以相互转换。
词类的转换通常有三种形式:1.派生词由词根加词缀构成的新词称为派生词。
词缀分为前缀和后缀。
前缀加于词根前,后缀加于词根后。
例如:Happy adj. 高兴的加前缀:un- + happy = unhappy adj. 不高兴的加后缀:happy + -ly = happily adv. 高兴地(1)前缀前缀一般不改变词类,多改变词义。
1)表示否定含义的前缀dis- disagree 不同意disappear 消失im- impossible 不可能的in- inconvenient 不方便的incorrect 不正确的un- uncorrected 未改正的unknown 未知的uncomfortable 不舒服的2)表示其他意义的前缀re- 重新,再rebuild 重建rewrite 重写super- 超级supermarket 超级市场auto- 自动automatically 自动地inter- 相互international 国际的kilo- 千kilometer 千米kilogram 千克tele- 运距离telephone 电话television 电视(2)后缀后缀一般用来改变词类1)表示人或器具-er foreigner 外国人traveler 旅行者waiter 男侍者footballer 足球运动员winner 获胜者runner 跑步的人swimmer 游泳者flyer 飞行物locker 柜子-or inventor 发明家actor 男演员calculator 计算器-ess waitress 女服务员actress 女演员-ist artist 艺术家scientist 科学家说明:[1] 以重读闭音节结尾,且末尾是单个辅音字母的动词如swim, win, run, begin等,构成名词时先将结尾辅音字母双写,再加后缀-er。
[2] 以-an, -ese后缀结尾有关国家名称的派生词见1.2中1 (3)。
2)构成抽象名词-ness kindness 好意happiness 高兴-tion invention 发明pollution 污染-ation invitation 邀请information 信息-sion discussion 讨论television 电视-ing building 建筑物painting 画beginning 开始shopping 购物-y difficulty 困难honesty 诚实-ment development 发展government 政府-sure pleasure 愉快-ance performance 表演-hood childhood 童年neighbourhood 街坊-ence convenience 方便difference 不同-age postage 邮资说明:[1]explain(解释),pronounce (发音),repeat(重复)构成名词时,词形发生变化:explain - explanationrepeat - repetitionpronounce – pronunciation[2] begin, shop 等动词结尾音节为重读闭音节,且词尾为单个辅音字母,构成名词时,应先将词尾辅音字母双写,再加后缀-ing。
3)构成形容词-ful useful 有用的helpful 有帮助的-ly lovely 可爱的friendly 友好的-al medical 医药的traditional 传统的-en wooden 木制的-y lucky 侥幸的healthy 健康的-ive expensive 昂贵的active 积极的-ary secondary 中等的elementary 初级的-less careless 不仔细的-able changeable 可变化的4)构成副词-ly clearly 清楚地slowly 缓慢地-ily heavily 沉重地easily 容易地说明:以辅音字母+y结尾的形容词构成副词时,将词尾字母-y 改成i,再加-ly。
5)构成动词-ize apologize 道歉6)构成数词-th sixth 第六2.兼类词英语中有不少次可以兼用作不同的词类。
当它们相互转换词类时,词形不作变化。
The ice has changed into water. (v.) 冰已变成水。
There will be a change in the weather. (n.) 天气将要起变化了。
Who can answer the question? Will you try? (v.) 谁能回答这个问题?你愿试试吗?I can do that. Let me have a try. (n.) 那件事我能干。
让我试一下。
Mum, my hands are clean now. Could I have a cake? (adj.) 妈妈,我的手干净了。
我可以吃蛋糕吗?Jimmy helped his mother clean the kitchen. (v.) Jimmy帮助他母亲打扫厨房。
I’m afraid you’ve caught a cold. (n.) 恐怕你得感冒了。
They waited for the bus in the cold wind. (adj.) 他们在冷风中等公交车。
He speaks English and French well. (adv.) 他英语和法语说的很好。
He’s not feeling well today. (adj.) 他今天感觉不舒服。
It was raining hard. They had to stay in the bookstore. (prep.) 天下大雨。
他们只好呆在书店里。
They went in one by one. (adv.) 他们一个接一个走进去。
Turn right and you’ll see the square. (adv.) 往右拐,你可以看到广场。
The bank is on the right. (n.) 银行在右边。
英语中有些词形似,词性容易混淆。
例如:The policeman helped the puils across the road. (prep.) 警察帮助小学生穿过马路。
Don’t cross the road until the lights turn to green. (v.) 等转为绿灯再穿马路。
He walked past my office, but didn’t come in. (prep.) 他经过我的办公室,但没有进来。
I pass the restaurant on my way to work every day. (v.) 我上班的路上每天经过餐馆。
What’s the weight of the fat boy? (n.) 这个胖男孩的体重是多少?The lady weighted the parcel before I paid the postage. (v.) 我付邮资前,那位女士称了包裹的重量。
welcome, open 可兼作形容词和动词,注意使用时不要混淆词性。
例如:You are welcome to our school. (adj.) 欢迎到我们学校来。
The scientists were welcomed at our school. (v.) 科学家们在我们对学校受到欢迎。
The science museum is open until 7p.m.. (adj.) 科学博物馆一直开放到下午七点。
When does the museum open in the morning? (v.) 博物馆上午几点开门?3.合成词合成词一般由两个或两个以上的词合成。
weekend 周末timetable 时间表checkout 付款台blackboard 黑板three-year-old 三岁大的well-known 出名的video game 电子游戏sports shoe 运动鞋high jump 跳高litter bin 废物箱ice cream 冰淇淋pop song 流行歌曲含数词的复合形容词有两种形式:(1)基数词+单数可数名词,中间用连字符号,一般用作定语修饰名词,相当于“基数词+名词所有格”。
例如:a two-day trip = two day’s trip 两天的旅游a three-hour walk = three hours’ walk 三小时的步行a ten-minute break = ten minutes’ break 十分钟的休息a four-hour ride = four hours’ ride 四小时的车程(2)基数词+单数可数名词+形容词。
例如:a five-year-old boy 一个五岁的男孩an eighty-meter-high building 八十米高的楼房这类合成的形容词一般用作定语修饰名词,不用做表语,比较下列各组句子。
That is a 1,000-kilometre-long railway. 那是条1,000千米长的铁路。
That railway is 1,000 kilometers long.那条铁路1,000千米长。
That is a three-foot-deep swimming-pool. 那是个三英尺深的游泳池。
That swimming-pool is three feet deep.那个游泳池三英尺深。