英语专八翻译考试题及答案

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

你若盛开,蝴蝶自来。

英语专八翻译考试题及答案

英语专八翻译考试题及答案

To sensible men, every day is a day of reckoning.以下是

我为大家搜寻整理的英语专八翻译考试题及答案,期望能给大家带来帮忙!更多精彩内容请准时关注我们应届毕业生考试网!

part 1

长城,东起山海关,西至嘉峪关,横跨中国北部,全长六千多公里,号称“万里长城”,是中国古代劳动人民才智的结晶,是世界宏大的建筑奇迹之一。

中国最早的长城,远在公元前七世纪就已经消失了。公元前221年,秦始皇统一六国后,把秦、赵、燕三国原有长城连接起来,绵延万余里,奠定今日长城的规模,以后历代均有修筑。现存长城,是明代修建的。

长城依山势曲折起伏,犹如苍龙凌空飘舞,非常宏伟壮丽,是很多中外游人的登临胜地。

Starting at Shanhai Pass in the east and ending up at Jiayu Pass in the west, the Great Wall traverses up and down over numerous mountains and valleys in five of China’s northern provinces and two autonomous regions. As it extends over a distance of more than 6000 kms, it is called in Chinese the Wanmlichangcheng which means “Ten Thousand Li Long Wall”. It is a symbol of intelligence of the working people of old days, and also one of the great architectural miracles in the world.

第1页/共3页

千里之行,始于足下。

Construction of the wall first began in the 7th century B.C. after Qin Shi Huang, the first emperor of the Qin Dynasty (221—206BC) achieved the unification of China in 221 B.C... He had the fortification walls of the three kingdoms Qin, Zhao and Yan linked up to be a continuous wall extending more than ten thousand li (a li = 1/2 kms), which formed the essential size of the present-day Great Wall. Since then the later dynasties continued to repair and build the wall. The great wall as it stands today was restored and reinforced during the Ming Dynasty.

The great Wall winds like a giant serpent along the lofty myriad mountains. It is one of the most famous attractions to visitors.

part 2

万事万物由方方面面组成,而那个“男女都一样”的口号,只是向女人提出要求,却没有相同的`口号要求男人和女人做得一样:一样急躁长久地抚育孩子一样任劳任怨地操持家务;一样尽心尽责地伺奉老人。认真想想,“男女都一样”的口号曾鼓舞着很多妇女竭力地建树了和男人一样的丰功伟绩,同时,女人却依旧要做那些和男人不一样的事。其实,所谓“一样”的口号,使女人在做着女人的同时再做男人;其实,所谓“一样”的口号,让女人们又给自己加重了一挑担子;其实,女人和男人在根本上还是不一样的。

All things under heaven and earth are made up of different parts, but the slogan women are as good as men makes demands on women without making a correspond-ing demand on men to be “just as good as women”:to raise children just as patiently,

第2页/共3页

你若盛开,蝴蝶自来。

to do household chores just as uncomplainingly, to care for the old just as dutifully. Come to think of it, the slogan women are as good as men” has spurred women on to achievements to challenge men’s. But at the same time,women must still do what men do not stoop to. The fact is, “women are as good as men” means that women after doing what women do, must take up another burden. Lets face it, basically women are not as the same as men.

文档内容到此结束,欢迎大家下载、修改、丰富并分享给更多有需要的人。

第3页/共3页

相关文档
最新文档