中英文聘用合同

合集下载

有关聘请合同(中英版)6篇

有关聘请合同(中英版)6篇

有关聘请合同(中英版)6篇篇1聘请合同(中英文版)一、中文版甲方(聘请方):__________________乙方(受聘方):__________________根据中华人民共和国有关法律法规的规定,甲乙双方本着平等、自愿、协商一致的原则,就甲方聘请乙方从事特定工作事宜达成如下协议:一、聘用内容甲方聘请乙方担任__________职务,负责__________工作。

具体职责和岗位要求详见聘用岗位说明书。

二、聘用期限聘用期限为_____年,自_____年___月___日起至_____年___月___日止。

三、薪酬与福利乙方在聘用期间的基本工资为每月______元人民币,根据业绩及表现,享有相应的奖金、津贴及福利待遇。

四、工作时间与地点乙方的工作时间和地点按照甲方的规定执行。

五、保密义务乙方在聘用期间及聘用结束后,均有义务对甲方的商业机密、技术秘密、客户信息等进行保密,不得泄露。

六、合同变更与解除本合同的变更、解除或终止,应按照中华人民共和国相关法律法规的规定执行。

七、违约责任如甲乙双方中任何一方违反本合同的约定,均应承担相应的违约责任。

八、其他约定双方在本合同之外的其他约定事项,可另行签订补充协议。

补充协议与本合同具有同等法律效力。

未尽事宜,按照国家法律法规的规定执行。

本合同自双方签字盖章之日起生效。

本合同一式两份,甲乙双方各执一份。

甲方(盖章):__________________乙方(签字):__________________日期:_______年_______月_______日---分页---英文版Party A (Employer): ________________Party B (Employee): ________________In accordance with the relevant laws and regulations of the People's Republic of China, both parties, on the principles ofequality,自愿,and mutual consent, have reached the following agreement on Party A's employment of Party B for specific work:I. Employment DetailsParty A employs Party B as __________ and is responsible for __________ work. The specific responsibilities and job requirements are detailed in the employment position description.II. Employment PeriodThe employment period is _____ years, from _____ (Date) to _____ (Date).III. Salary and WelfareParty B's basic salary during the employment period is RMB _____ yuan per month, and according to performance and表现, Party B is entitled to corresponding bonuses, allowances and welfare benefits.IV. Working Hours and LocationParty B's working hours and location shall be in accordance with Party A's regulations.V. Confidentiality ObligationDuring and after the employment period, Party B has an obligation to keep confidential Party A's business secrets, technical secrets, customer information, etc., and is not allowed to disclose them.VI. Contract Modification and TerminationThe modification, termination or conclusion of this contract shall be implemented in accordance with the relevant laws and regulations of the People's Republic of China.VII. Liability for Breach of ContractIf any party breaches the provisions of this contract, it shall bear the corresponding liability for breach of contract.VIII. Other AgreementsOther agreed matters outside this contract can be separately signed as a supplementary agreement. The supplementary agreement has the same legal effect as this contract. For matters not covered in this contract, the provisions of national laws and regulations shall be implemented. This contract becomes effective from the date of signature and sealing by both parties.This contract is made in duplicate, with each party holding one copy.Party A (Seal): ________________Party B (Signature): ________________ Date: _______ (Date) 篇2聘请合同(中英文版)一、背景介绍鉴于甲方拥有一流的专业技能和丰富经验,乙方有聘用人才的强烈需求,在双方充分了解的基础上,经友好协商,甲方同意接受乙方的聘请,为乙方提供专业法律服务。

聘请合同(中英版)4篇

聘请合同(中英版)4篇

聘请合同(中英版)4篇篇1聘请合同Contract of Employment本合同由以下双方于XXXX年XX月XX日签署:This Contract is made and signed on (Date) by and between:雇主:(以下简称“甲方”)Employer: (hereinafter referred to as “Party A”)雇员:(以下简称“乙方”)Employee: (hereinafter referred to as “Party B”)鉴于甲方需要雇佣乙方从事特定的工作,双方根据《中华人民共和国劳动法》及相关法律法规,本着平等、自愿、协商一致的原则,就乙方向甲方提供劳动事宜达成如下协议:WHEREAS, Party A intends to employ Party B for certain work, the two parties, in accordance with the Labor Law of thePeople’s Republic of China and relevant laws and regulations, have reached the following agreement on the employment of Party B by Party A on the principles of equality, free will, and mutual consent through consultation.一、工作内容及地点1. Position and Workplace乙方应在甲方指定的地点从事____(职位)工作。

乙方的工作内容、职责和工作地点等,详见甲方的岗位责任书。

Party B shall work at the position of ____(job title) at the place designated by Party A. Party B’s job duties, responsibilities, and workplace are detailed in Party A’s job descripti on.二、工作时间2. Working Hours甲方根据工作需要安排乙方的工作时间。

雇佣合同-英文版(五篇范文)

雇佣合同-英文版(五篇范文)

雇佣合同-英文版(五篇范文)第一篇:雇佣合同-英文版CONTRACT OF EMPLOYMENTBetweenCompany NameRegistered Address:(Hereinafter referred to as the “Company”)AndEmployee NameAddress:(Hereinafter referred to as the “Employee”)1.Date of EmploymentThe Employee is employed with effect from 1st June 2011.2.Job TitleThe position of the Employee is General Manager who reports to the Chairman of Directors of the Board or to the personnel of the mother company(or a sister company)appointed by the Chairman.The Employee’s duties may include but not necessarily be limited to sales and marketing activities, allocated by the Chairman.3.Place of Work and Working HoursThe place of work may be located in an appointed office of the Company or the Employee may work at any other place agreed by both the Company and the Employee.The Employee may be required to make local and overseas travels occasionally in order to perform the duties.The total number of working hours is 40 hours per week, excluding lunch / break.Working Hours: Weekdays 08:45 –12:45, 14:00 –18:00(12:45 –14:00 lunch / break)Weekends and Public Holidays: Off4.RemunerationThe Employee’s monthly salary will be Salary with a twelfth month salary for a complete year of services, or pro-rated with the calendar year payable at the end of December.The pay for the referred period will be deposited on the Employee’s bank account on the last weekday of the month.The Employee’s salary shall be annually reviewed and an adjustment of the salary, if any, will be made with effect from January 2012.5.Mandatory Provident FundThe Company will contribute five(5)% of the Employee’s basic salary as MandatoryProvident Fund from 1st August 2011 on after the Employee’s probationary period formonths, but total fare will not exceed per year.6.Medical InsuranceThe Employee’s medical insurance will be provided by the Company.7.HolidayThe Company pays holiday allowance to an annual leave of twelve(12)days oncompletion of each year’s service with the Company.The holiday is accrued duringthe qualifying year, which is the calendar year, and can be held in the followingholiday year, which is from 1st June until 31st May the following year.8.TerminationTermination terms for the both parties will be one(1)month’s written notice orpayment in lieu hereof.9.Conflict of InterestThe Employee shall not engage, participate or be involved in any trades of businesseswhich may be in conflict with th e Company’s interests.TheEmployee is not allowedto disclose information which will endanger the Company’s business to other partieswithout consent and permission from authorized personnel of the Company.The Employee will also undertake an obligation that should the Employee leave theemploy of the Company, the Employee will not, within a period of six(6)moths fromthe date of the Employee’s leaving, engage himself or be engaged in activities whichdirectly or indirectly may compete with the activities of the Company.Should theEmployee, however, contrary to this obligation, thereby cause or lead to causeincreased competition for the Company, the Employee will agree to be liable for areasonable payment of compensation to the Company.This Contract is executed in 2 original copies, of which one shall remain with theCompany whereas the other shall remain with the Employee.Place: Shanghai, ChinaPlace: Hong KongDate:Date:For Company-Employee(Stamp)第二篇:雇佣合同雇佣合同甲方:乙方:经甲、乙双方友好协商,甲方因工作需要,同意招用乙方到本工程工作,根据《浙江省劳动合同管理规定》等有关劳动法律、法规的规定,经双方协商同意,自愿签订本劳动合同,并共同严格执行。

有关聘请合同(中英版)5篇

有关聘请合同(中英版)5篇

有关聘请合同(中英版)5篇篇1聘请合同(中英文版)一、背景介绍鉴于甲方拥有一流的专业技能和丰富经验,乙方希望聘请甲方作为顾问,提供专业指导和服务。

基于双方共同意愿和信任,双方经过友好协商,达成以下聘请合同协议。

二、聘请合同(中文版)甲方:[甲方姓名]乙方:[乙方名称]根据中华人民共和国相关法律规定,甲乙双方就聘请事宜达成如下协议:第一条聘请事项乙方聘请甲方担任乙方项目顾问,提供专业技能支持及咨询服务。

具体职责包括但不限于项目策划、风险评估、决策建议等。

第二条合同期限本合同自XXXX年XX月XX日起至XXXX年XX月XX日止。

期满后如双方继续合作,则签订新的合同。

第三条薪资及支付方式乙方支付给甲方[具体金额],支付方式包括基本薪酬及绩效奖金等,具体支付方式按照乙方的规定执行。

所有薪酬将通过合法途径支付。

第四条知识产权及保密义务双方应尊重对方的知识产权,未经对方许可,任何一方不得擅自使用对方的商业秘密和知识产权。

甲方应对所知悉的商业秘密承担保密义务。

第五条工作方式及要求甲方应按照乙方的要求,按时提供专业服务。

乙方应尊重甲方的专业性,不得无故干涉甲方的正常工作方式和方法。

如遇特殊紧急情况,应双方协商后解决。

第六条违约责任任何一方违反本合同的约定,应承担违约责任,包括但不限于赔偿损失、支付违约金等。

如因违约造成对方重大损失,违约方应承担法律责任。

第七条法律适用及争议解决本合同适用中华人民共和国法律。

因执行本合同所引起的争议,双方应通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向有管辖权的人民法院提起诉讼。

三、聘请合同(英文版)Party A: [Name of Party A]Party B: [Name of Party B]According to relevant laws of the People’s Republic of China, both parties have reached the following agreement on employment matters:Article 1: Employment MattersParty B employs Party A as a consultant for Party B’s projects, providing professional technical support and consulting services. Specific responsibilities include, but are not limited to, project planning, risk assessment, decision-making advice, etc.Article 2: Contract DurationThis contract is from XX/XX/XXXX to XX/XX/XXXX. If both parties continue to cooperate after the expiration of the contract, a new contract will be signed.Article 3: Salary and Payment MethodParty B will pay Party A [specific amount]. The payment method includes basic salary and performance bonus, etc. The specific payment method shall be implemented according to Party B’s regulations. All salaries will be paid through legal channels.Article 4: Intellectual Property and Confidentiality ObligationsBoth parties should respect each other’s intellectual property rights. Without the other party’s permission, neither party shall use the other party’s business secrets and intellectual property rights. Party A shall bear the confidentiality obligation for the business secrets it knows.Article 5: Working Methods and RequirementsParty A shall provide professional services according to Party B’s requirements. Party B should respect Party A’s professionalism and not interfere with Party A’s normal working methods without reason. In case of special emergencies, it should be solved through mutual consultation.Article 6: Liabilities for Breach of ContractAny party who violates the provisions of this contract shall bear the liability for breach of contract, including but not limited to compensation for losses and payment of liquidated damages. If the breach causes significant losses to the other party, the breaching party shall bear legal responsibility.Article 7: Application of Law and Settlement of Disputes\nThis contract is subject to the laws of the People's Republic ofChina. Any disputes arising from the execution of this contract shall be settled through friendly consultation; if consultation fails, any party may initiate litigation in a people's court with jurisdiction.篇2聘请合同(中英文版)一、背景基于甲方(雇主)对乙方(雇员)的专业知识和技能的认可,以及对乙方能够胜任特定职位工作的信任,双方经过友好协商,达成以下聘请合同。

有关聘请合同(中英版)3篇

有关聘请合同(中英版)3篇

有关聘请合同(中英版)3篇篇1聘请合同(中英文版)一、中文版甲方(聘请方):____________________乙方(受聘方):____________________鉴于甲方需要乙方提供专业服务,经双方友好协商,达成以下聘请合同:第一条合同目的甲方聘请乙方为其提供____________服务,包括但不限于_____________等。

第二条合同期限本合同自____年__月__日起至____年__月__日止。

第三条工作内容及地点乙方的主要工作内容为_________________________,工作地点在______________。

第四条薪资及福利待遇乙方的薪资为每月________元,甲方应按照约定时间支付薪资。

此外,乙方享有五险一金等福利待遇。

第五条工作纪律与义务乙方应遵守甲方的规章制度,履行工作职责,保护甲方的商业秘密。

第六条违约责任如甲乙双方中任何一方违反本合同的任何条款,违约方需承担违约责任。

第七条保密条款乙方应对在工作中获知的甲方商业秘密严格保密,未经甲方许可,不得泄露或擅自使用。

第八条争议解决本合同产生的任何争议,双方应首先友好协商解决;协商不成的,任何一方均可向甲方所在地人民法院提起诉讼。

第九条其他约定双方在本合同之外另有约定的,以书面形式补充并作为本合同的组成部分。

甲乙双方自愿遵循上述条款,签订合同。

本合同一式两份,甲乙双方各执一份,自双方签字(盖章)之日起生效。

甲方(聘请方):____________________ (签字/盖章)日期:____________________联系电话:____________________地址:____________________电子邮箱:____________________乙方(受聘方):____________________ (签字/盖章)日期:____________________联系电话:____________________地址:____________________电子邮箱:____________________二、英文版Party A (Hirer): ____________________Party B (Hiree): ____________________In view of Party A's need for professional services provided by Party B, the following employment contract is made through friendly consultation between both parties:Article 1: Contract PurposeParty A hires Party B to provide services including but not limited to ______________.篇2聘请合同EMPLOYMENT CONTRACT甲方(聘用单位):____________________(以下简称甲方)乙方(受聘人):____________________(以下简称乙方)根据中华人民共和国相关法律法规的规定,甲乙双方本着自愿、平等、公正的原则,就甲方向乙方提供工作岗位,并聘请乙方从事特定工作事宜,经双方友好协商一致,签订本合同。

聘请合同(中英版)3篇

聘请合同(中英版)3篇

聘请合同(中英版)3篇篇1本聘请合同(以下简称“合同”)由以下双方签订:雇主:(以下简称“甲方”)受聘人:(以下简称“乙方”)鉴于甲方需要乙方提供专业服务,双方根据平等、自愿、诚实、守信的原则,达成如下协议:一、聘用事项及职位1. 甲方聘请乙方担任________(职位)。

2. 乙方应在甲方的指导和监督下,履行所担任职位的职责,并努力完成甲方分配的任务。

二、聘用期限1. 本合同的聘用期限为____年/月,自____年__月__日起至____年__月__日止。

2. 合同期满,如需续签,双方应在本合同到期前进行协商并达成一致意见。

三、工作内容及地点1. 乙方应在甲方指定的地点从事工作,并确保按时到岗。

2. 乙方应按照甲方的要求完成工作任务,并确保工作质量。

四、工作时间及休息休假1. 乙方的工作时间、休息休假等应遵循甲方的相关规定。

2. 甲方应确保乙方的休息权利,并遵守国家相关劳动法律法规。

五、薪酬及福利待遇1. 甲方应按照国家规定及甲方相关规章制度向乙方支付薪酬。

2. 甲方应按照约定向乙方提供相应福利待遇。

3. 薪酬及福利待遇的具体标准、支付方式等,由双方另行约定。

六、保密义务及竞业限制1. 乙方应对在工作中获知的甲方商业秘密及其他机密信息承担保密义务。

2. 乙方在离职后的一定期限内,不得在与甲方业务相关的单位从事竞争性的工作。

3. 具体保密及竞业限制条款,由双方另行约定。

七、违约责任1. 如一方违反本合同的约定,应承担违约责任,并赔偿对方因此造成的损失。

2. 违约金的数额及支付方式等,由双方根据损失情况协商确定。

八、其他约定1. 本合同的修改、补充,应经双方协商一致,并书面确认。

2. 本合同自双方签字或盖章之日起生效。

本合同一式两份,甲乙双方各执一份。

3. 双方在履行本合同过程中发生的争议,应首先协商解决;协商不成的,可以向有管辖权的人民法院提起诉讼。

4. 其他未尽事宜,按照国家法律法规及甲方的相关规定处理。

有关聘请合同(中英版)4篇

有关聘请合同(中英版)4篇

有关聘请合同(中英版)4篇篇1Employment Contract聘请合同Party A(公司名称),located at(公司地址),and Party B(员工姓名),located at(员工地址),hereby agree to the following terms and conditions for the employment of Party B by Party A.Party A(公司名称),位于(公司地址),和Party B(员工姓名),位于(员工地址),特此同意以下条款和条件,雇佣Party B。

1. Position and Duties1. 职位和职责Party A agrees to employ Party B in the position of(职位名称), with duties including but not limited to(详细说明职责).Party A同意聘请Party B担任(职位名称)职位,职责包括但不限于(详细说明职责)。

2. Term of Employment2. 雇佣期限This contract shall be effective from(起始日期)and shall continue until terminated by either party with written notice of at least(提前通知期限)days.本合同自起始日期起生效,一方需提前书面通知至少(提前通知期限)天,方可终止合同。

3. Working Hours3. 工作时间Party B agrees to work(工作时间)hours per week, from(工作时间开始)to(工作时间结束), with(时间)minutes break per shift.Party B同意每周工作(工作时间)小时,从(工作时间开始)到(工作时间结束),每个班次休息时间为(时间)分钟。

聘用合同(中英对照)5篇

聘用合同(中英对照)5篇

聘用合同(中英对照)5篇篇1Employment ContractThis Employment Contract ("Contract") is made and entered into on [Date], by and between [Employer], with offices located at [Address] (hereinafter referred to as the "Employer") and [Employee], residing at [Address] (hereinafter referred to as the "Employee").1. Position and DutiesThe Employer hereby employs the Employee as [Job Title]. The Employee agrees to perform the duties and responsibilities of this position to the best of their ability. The Employee agrees to follow all policies and procedures set forth by the Employer.2. CompensationThe Employee shall receive a salary of [Amount] per [Period], payable on a [Frequency] basis. The Employee acknowledges that this salary is subject to deductions required by law. The Employer may review and adjust the Employee's salary from time to time in its sole discretion.The Employee's regular working hours shall be from [Start Time] to [End Time], [Days of the Week]. The Employee agrees to work additional hours as necessary to complete their job responsibilities.4. TerminationThis Contract may be terminated by either party with [Notice Period] written notice. The Employer may terminate the Employee immediately for cause, such as misconduct, negligence, or violation of company policies.5. ConfidentialityThe Employee agrees to maintain the confidentiality of all proprietary information, trade secrets, and other confidential information of the Employer. This obligation shall survive the termination of this Contract.6. Non-CompeteDuring the term of this Contract and for a period of [Time Period] following its termination, the Employee shall not engage in any work or activity that competes with the Employer's business.This Contract shall be governed by the laws of[State/Country]. Any disputes arising under this Contract shall be resolved through arbitration in [City], in accordance with the rules of the [Arbitration Association].In witness whereof, the parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.Employer: [Name]Employee: [Name]This Employment Contract specifies the terms and conditions of employment between the Employer and the Employee. It is important for both parties to carefully read and understand the terms of the Contract before signing. By signing this Contract, the Employee confirms their acceptance of the terms and agrees to abide by them.篇2Employment ContractThis Employment Contract ("Contract") is made and entered into by and between [Company Name], a company organized and existing under the laws of [Country], having its principalplace of business at [Company Address] ("Company"), and [Employee Name], an individual residing at [Employee Address] ("Employee").1. Position and DutiesEmployee shall be employed in the position of [Job Title]. Employee's duties shall include [Description of Duties] as assigned by the Company. Employee agrees to devote his/her full-time and attention to the performance of his/her duties and responsibilities to the best of his/her ability.2. Term of EmploymentThis Contract shall commence on [Start Date] and shall continue until terminated by either party in accordance with the provisions of this Contract.3. CompensationEmployee shall be paid a salary of [Salary Amount] per [Pay Period]. The Company may, in its sole discretion, increase or decrease the Employee's salary at any time upon notice to the Employee.4. BenefitsEmployee shall be eligible for the Company's standard benefits package, which includes [List of Benefits]. The Company reserves the right to modify or amend the benefits package at any time.5. TerminationEither party may terminate this Contract at any time with or without cause upon [Number of Days] days' written notice to the other party. In the event of termination, the Company shall pay the Employee all earned and unpaid compensation up to the date of termination.6. ConfidentialityEmployee agrees to maintain the confidentiality of all information, data, and materials belonging to the Company and its customers. Employee shall not disclose such information to any third party without the Company's prior written consent.7. Non-CompeteDuring the term of this Contract and for a period of [Number of Months] months following the termination of this Contract, Employee shall not engage in any business that competes with the Company's business. Employee agrees that this restriction isnecessary to protect the Company's legitimate business interests.8. Governing LawThis Contract shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of [Country]. Any disputes arising out of or relating to this Contract shall be resolved through arbitration in [City], [Country].9. Entire AgreementThis Contract constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements, understandings, and representations, whether written or oral, between the parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.[Company Name]By: _______________________________Name: _____________________________Title: _______________________________[Employee Name]By: _______________________________Name: _____________________________篇3Employment Contract (中英对照)PreambleThis Employment Contract (the “Contract”) is made and entered into on this __ day of __, 20__, between _________________ (the “Employer”) and __________________ (the“Employee”).前言本《聘用合同》(以下简称“合同”)由________________(以下简称“雇主”)与________________(以下简称“雇员”)于20__年__月__日签订并生效。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

聘用合同聘方(聘请单位)单位名称:法定代表人:委托代理人:地址:电话:传真:受聘方(外国专家、外籍专业人员)姓名:性别:出生日期:国籍:证件号码:境外住址:电话:传真:一、双方本着合法、公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则和友好合作的精神,自愿签订本合同并保证认真履行合同约定的各项义务。

二、合同期自年月日起至年月日止,其中第一个月为试用期。

三、受聘方的工作任务见附件。

四、受聘方的税前月薪为人民币元,其中 %可按月兑换外汇。

其他有关待遇见附件。

五、聘方的义务:(一)向受聘方介绍中国有关法律、法规和聘方有关工作制度,以及有关外国专家的管理规定。

(二)对受聘方的工作进行指导、检查和评估。

(三)向受聘方提供必要的工作和生活条件。

(四)配备合作共事人员。

(五)按时支付受聘方的报酬。

六、受聘方的义务:(一)遵守中国的法律、法规,不干预中国的内部事务。

(二)遵守聘方的工作制度和有关外国专家的管理规定,接受聘方的工作安排、业务指导、检查和评估。

未经聘方同意,不得兼职。

(三)按期完成工作任务,保证工作质量。

(四)尊重中国的宗教政策。

不从事与身份不符的活动。

(五)尊重中国人民的道德规范和风俗习惯。

七、合同的变更、解除和终止:双方应信守合同,未经双方一致同意,任何一方不得擅自变更、解除和终止合同。

(一)合同的变更。

经当事人双方协商同意后,可以变更。

在未达成一致意见前,仍应当严格履行合同。

(二)合同的解除。

经当事人双方协商同意后,可以解除合同。

在未达成一致意见前,仍应当严格履行合同。

1、聘方在下述条件下,有权以书面形式通知受聘方解除合同:(1)受聘方不履行合同或者履行合同义务不符合约定条件,经聘方指出后,仍不改正的;(2)根据医生诊断,受聘方在病假连续30天后不能恢复正常工作的。

2、受聘方在下述情况下,有权以书面形式通知聘方解除合同:(1)聘方未接合同约定提供受聘方必要的工作和生活条件;(2)聘方未按时支付受聘方报酬。

3、当事人一方要求解除合同,应提前30天以书面形式向另一方提出,30天以后方可解除合同。

4、双方协商一致,可以解除合同。

(三)合同的终止。

1、合同期满该合同即告终止。

2、经当事人双方协商同意后,也可以终止该合同。

在未达成一致意见前,仍应当严格履行合同。

八、违约金:当事人一方不履行合同或者未完全履行合同所规定的义务,即为违反合同,应当向另一方支付800一3000美元或相当于受聘方月工资3到10倍数额人民币的违约金。

如双方认为有必要约定确切数额或更高或更低的违约金,应当在合同附件中写明。

受聘方因不可抗力事件要求解除合同,需出具有关机构证明。

经聘方同意解除合同后,受聘方离华的费用自理;受聘方若无故解除合同,除离华费用自理外,还应当向聘方支付违约金。

聘方因不可抗力事件要求解除合同,经受聘方同意解除合同后,受聘方离华费用由聘方负担;聘方若无故解除合同,除负担受聘方离华费用外,还应当向受聘方支付违约金。

九、本合同附件为合同不可分割的组成部分,与合同具有同等法律效力。

十、本合同自双方签字之日起生效,合同期满即自行失效。

当事人一方要求签订新合同,应当在本合同期满30天前向另一方提出,经双方协商一致同意后签订新的合同。

受聘方合同期满后,在华逗留期间的一切费用自理。

十一、合同争议解决方式当事人双方发生合同争议时,尽可能通过协商或者调解解决。

若协商、调解无效,可向当地人事或劳动仲裁机构申请仲裁。

对仲裁结果不服的,可向人民法院提起诉讼。

本合同于年月日在签署,一式两份,每份用中文和英文写成,自签署之日起生效。

聘方: 受聘方:附件:CONTRACT OF EMPLOYMENTEmployer (Party A)Name of the Employer:Legal Representative:Agent ad litem:Address:Tel:Fax:Employed Foreign Experts or Professionals (Party B)Name:Sex:Date of Birth:Nationality:ID Number:Overseas Address:Tel:Fax:I. Both parties, in line with the principles of legality, fairness, equality, mutual agreement, honesty, and trustworthiness, on a voluntary basis, and in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill all the obligations stipulated hereinafter.II. The term of this contract shall be from to , with the first month set as probation period.III. Tasks assigned to Party B (see the appendix).IV. Party B’s monthly salary shall be RMB (before tax), of which % can be converted into foreign currency on a monthly basis. Please see the appendix for terms and conditions on other remunerations and benefits concerned.V. Party A’s Obligations:1.Party A shall inform Party B of relevant laws and regulations of thePeople’s Republic of China as well as any institutions and administrative stipulations concerned with Party B’s employment as herein provided. 2.Party A shall conduct regular supervision, inspection and review of PartyB’s working performance.3.Party A shall provide Party B with necessary working and livingconditions.4.Party A shall deploy fellow staff for Party B for coordination affairs.5.Party A shall pay Party B’s salary as scheduled.VI. Party B’s Obligations:1.Party B shall observe relevant laws and regulations of the People’sRepublic of China and shall not interfere in China’s internal affairs.2.Party B shall observe any institutions and administrative stipulationsconcerned with its employment, and shall be subject to Party A’s arrangements, supervision, inspection and review of his/her working performance. Without Party A’s consent, Party B shall not conduct any part-time job assigned by any other party.3.Party B shall fulfill the tasks assigned to him/her with high standardswithin the prescribed timeframe.4.Party B shall respect China’s religious policies, and shall not conduct anyreligious activities incompatible with his/her status as a foreign expert. 5.Party B shall respect Chinese people’s ethics and customs.VII. Revision, Cancellation and Termination of the Contract:Both parties shall abide by the contract and shall refrain from revising, canceling, or terminating the contract without mutual consent.1.Revision of the contract. This contract can be revised with mutual consent.Before both parties have reached an agreement, the contract shall be strictly observed.2.Cancellation of the contract. This contract can be canceled with mutualconsent. Before both parties have reached an agreement, the contact shall be strictly observed.(1)Under the following conditions, Party A shall have the right to informParty B in writing of the cancellation of this contract:a.Party B fails to fulfill this contract or the obligations and agreedconditions as herein stipulated, and fails to amend his/her actions after Party A has pointed it out;b.On the basis of the physician’s diagnosis, Party B fails to resume normalwork after s sick leave for a period of successive 30 days.(2)Party B has the right to inform Party A in writing of the cancellation ofthis contract under the following conditions:a.Party A fails to provide Party B with necessary working and livingconditions as stipulated in this contract:b.Party A fails to pay Party B as scheduled.(3)In case either party asks to terminate this contract, it shall give a 30 daynotice to the other party in writing, and the contract shall only be terminated after 30 days.(4)This contract can be terminated upon mutual agreement by both parties.3.Termination of the contract.(1)This contract shall be terminated once it expires.(2)This contract may be terminated with the mutual consent of both parties,and it shall be strictly observed until both parties reach an agreement otherwise.VIII. Breach PenaltyWhen either party fails to fulfill any part or all of the obligations as stipulated in this contract, that is, in the event of breach of the contract, the said party shall pay a breach penalty of US$ 800 to 3000 or equivalent to 3 to 10 times Party B’s monthly salary in RMB. If both parties consider it necessary to determine an exact sum of the breach penalty, or to determine a breach penalty higher or lower than the above-mentioned amount, it shall be explicated in the appendix of this contract.When Party B claims to cancel this contract due to force majeure, it shall produce certifying documents issued by competent authorities; after the contract is cancelled with Party A’s consent, Party B shall bear the traveling expenses thus incurred; and when Party B fails to provide any valid reason tocancel this contract, it shall bear the traveling expenses thus incurred and pay the breach penalty to Party A as stipulated in this contract.When Party A claims to cancel this contract due to force majeure, and the contract is thus cancelled with Party B consent, it shall bear Party B’s traveling expenses thus incurred; and when Party A fails to provide any valid reason to cancel this contract, it shall bear the traveling expenses thus incurred to Party B and pay the breach penalty to Party B as stipulated in this contract.IX. The appendix of this contract forms an indispensable part of this contract and shall have the same legal effect with the text of this contract.X. This contract shall take effect upon being signed by both parties and shall be automatically terminated upon expiration. When either party requires signing a renewed contract, it shall forward its request to the other party 30 days prior to the expiration of this contract, and both parties shall sign the new contract through consultations and mutual consent.Upon the expiration of this contract, Party B shall bear all the expenses incurred during his own stay in China.XI. Settlement to DisputeAny dispute in connection with this contract shall be first of all settled between both parties concerned through friendly consultation. In case no settlement can be reached through consultations or intermediation, both parties shall submit the said dispute for arbitration with local personnel authorities or the local labor arbitration system. In case either party refuses to accept the arbitration award, it may bring an action before the people’s court. This contract is signed by both parties at (location) on this (date). This contract is in duplicate, each in both Chinese and English versions, and both shall take effect upon being signed at the same time. Party A: Party B:(Signature) (Signature)Appendix:。

相关文档
最新文档