外籍专家聘用合同(中英文)
外籍教育专家聘用合同 (中英文)

外籍教育专家聘用合同 (中英文)外籍教育专家聘用合同合同双方雇主:(雇主名称)地址:(雇主地址)专家:(专家姓名)国籍:(专家国籍)地址:(专家地址)约定条款1. 聘用目的雇主聘用专家的目的是为了提供外籍教育专家的服务,促进教育质量的提高。
2. 聘用期限2.1 聘用期限为(具体期限),自(日期)起至(日期)止。
2.2 双方可协商继续延长聘用期限,延长期限应以书面形式达成一致。
3. 专家职责和权利3.1 专家应根据雇主的要求,提供教育专业知识和经验,参与教学和课程开发。
3.2 专家有权享受和接触雇主在教育方面的相关资源和信息。
3.3 专家有权获得合理的报酬和福利待遇。
4. 工作时间和休假4.1 工作时间为每周(具体工作时间),休息日为(休息日)。
4.2 专家享受(具体制度)的年假和带薪休假权益。
5. 报酬和支付方式5.1 专家的报酬为每月(具体金额),支付方式为(具体支付方式)。
5.2 报酬于每月(具体日期)支付。
6. 保密条款6.1 专家应保护雇主的商业机密和教育机构的敏感信息。
6.2 专家应承诺在合同终止后继续保守相关机密信息。
6.3 违反保密条款将导致合同解除和法律追究。
7. 终止合同7.1 双方同意,在以下情况下,合同可以解除:- 专家的行为严重违反合同条款;- 专家长期无法履行聘用义务;- 双方协商一致终止合同。
8. 争议解决8.1 双方在履行合同过程中如发生争议,应本着友好协商原则解决。
8.2 如协商不成,应提交至所在国家的仲裁机构进行解决。
请在合同最后添加各方签字的空白处,以示双方同意以上约定。
雇主:签字:________________日期:_________________专家:签字:________________日期:_________________。
2024年外籍专家聘用合同中英对照版

2024年外籍专家聘用合同中英对照版本合同目录一览1. 合同主体及定义1.1 聘用方1.2 受聘方1.3 专家2. 聘用期限2.1 起始日期2.2 结束日期3. 工作内容3.1 工作职责3.2 工作地点3.3 工作时间4. 薪酬待遇4.1 基本工资4.2 奖金4.3 福利待遇5. 签证及居留许可5.1 签证申请5.2 居留许可6. 保险6.1 社会保险6.2 商业保险7. 交通工具及住宿7.1 交通安排7.2 住宿安排8. 知识产权8.1 知识产权归属8.2 保密协议9. 违约责任9.1 聘用方违约9.2 受聘方违约10. 争议解决10.1 协商解决10.2 调解解决10.3 法律诉讼11. 合同的生效、变更与终止11.1 合同生效11.2 合同变更11.3 合同终止12. 法律适用及争议解决12.1 法律适用12.2 争议解决13. 其他条款13.1 信息保密13.2 通知义务13.3 合同的副本14. 附件14.1 专家简历14.2 工作说明书14.3 薪酬待遇明细表第一部分:合同如下:1. 合同主体及定义1.1 聘用方1.2 受聘方1.3 专家专家是指受聘方在聘用期限内,按照合同约定在聘用方从事的教学、科研、咨询等工作。
2. 聘用期限2.1 起始日期本合同自双方签字之日起生效,起始日期为2024年1月1日。
2.2 结束日期本合同期限为一年,至2024年12月31日止。
除非双方提前终止合同,否则合同将自动续约。
3. 工作内容3.1 工作职责(1)承担聘用方安排的教学任务,进行课程设置、教学方法的改进以及学生的辅导等工作;(2)开展科学研究,参与聘用方的科研项目,提高聘用方的科研水平;(3)提供咨询服务,为聘用方的决策提供专业意见和建议;(4)参与学术会议、研讨会等活动,促进聘用方与国内外同行的交流与合作。
3.2 工作地点受聘方的工作地点为聘用方的校园内及相关场所。
3.3 工作时间受聘方的工作时间按照聘用方的规定执行,每周工作时间不超过40小时。
2024年版外籍专家聘用合同中英文本

2024年版外籍专家聘用合同中英文本本合同目录一览1. 外籍专家聘用合同1.1 定义与术语解释1.1.1 外籍专家1.1.2 聘用单位1.1.3 合同期限1.2 聘用条件1.2.1 资格与资质1.2.2 岗位职责1.2.3 工作地点1.3 聘用期限1.3.1 起始日期1.3.2 终止日期1.3.3 延长条件1.4 工作内容与要求1.4.1 教学任务1.4.2 科研任务1.4.3 学术交流1.5 薪酬待遇1.5.1 基本工资1.5.2 奖金与补贴1.5.4 住宿与交通1.6 工作时间与休息休假1.6.1 工作时间1.6.2 休息休假1.6.3 节假日安排1.7 合同的变更与解除1.7.1 变更条件1.7.2 解除条件1.7.3 经济补偿1.8 违约责任1.8.1 聘用单位的违约1.8.2 外籍专家的违约1.9 争议解决1.9.1 协商解决1.9.2 调解程序1.9.3 法律途径1.10 合同的生效、修改与终止 1.10.1 生效条件1.10.2 修改程序1.10.3 终止条件1.11 附则1.11.2 语言版本1.11.3 法律适用第一部分:合同如下:第一条定义与术语解释1.1 外籍专家指具有外国国籍,根据本合同约定来聘用单位工作,并提供专业知识和技能服务的个人。
1.2 聘用单位指根据中国法律设立的,具有独立法人资格的,在本合同中聘用外籍专家的单位。
1.3 合同期限指本合同规定的,外籍专家在聘用单位工作的起止时间。
第二条聘用条件2.1 资格与资质外籍专家应具备从事相关专业工作的资格和相应的学术背景,并提供相关证明文件。
2.2 岗位职责外籍专家应根据聘用单位的需要,承担教学、科研、学术交流等工作,并完成聘用单位交付的其他任务。
2.3 工作地点外籍专家的工作地点为聘用单位的指定的工作地点。
第三条聘用期限3.1 起始日期本合同的起始日期为双方签署合同的日期。
3.2 终止日期本合同的终止日期为合同期限届满之日。
外国专家聘用合同范本 中英文版

Ⅰ.Party A wishes to engage the service of Party B as . The two parties, in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill conscientiously all the obligations stipulated in it.Ⅱ.The period of service will be from the day of ,20 to the day of , 20 .Ⅲ.The duties of Party B (see attached pages)Ⅳ.Party B’s monthly salary will be¥ Yuan RMB, % of which can be converted into foreign currency monthly.Ⅴ.Party A’s Obligations1.Party A shall introduce to Party B the laws, Decrees and relevant regulation enacted by the Chinese government, the Party A’s work system and regulations concerning administration of foreign experts.2.Party A shall conduct direction, supervision and evaluation of Party B’s work.3.Party A shall provide Party B necessary working and living conditions.4.Party A shall provide co-workers.5.Party A shall pay Party B’s salary regularly by the month.Ⅵ.Party B’s Obligations1.Party B shall observe the laws, decrees and relevant regulations enacted by the Chinese government and shall not interfere in China’s internal affairs.2.Party B shall observe Party A’s work system and regulations concerning administration of foreign experts and shall accept Party A’s arrangement,direction, supervision and evaluation in regard to his/her work. Without Party A’s consent, Party B shall not render service elsewhere or hold concurrently and post unrelated to the work agreed on with Party A.3.Party B shall complete the tasks agreed on on schedule and guarantee the quality of work.4.Party B shall respect China’s religious policy, and shall not conduct religious activities incompatible with status of an expert.5.Party B shall respect the Chinese people’s moral standards and customs. Ⅶ.Revision, Cancellation and Termination of the Contract1.Both Parties should abide by the contract and should refrain from revising, canceling, or terminating the contract without mutual consent.2. The contract can be revised, canceled, or terminated with mutual consent. Before both Parties have reached and agreement, the contract should be strictly observed.3.Party A has the right to cancel the contract with a written notice to Party B under the following conditions:(1)Party B does not fulfill the contract or does not fulfill the contract obligations according to the terms stipulated, and has failed to amend after Party A has pointed it out.(2)According to the doctor’s diagnosis, Party B cannot resume normalwork after a continued 30 days sick leave.4.Party B has the right to cancel the contract with a written notice to Party A under the following conditions:(1)Party A has not provided Party B with necessary working and living conditions as stipulated in the contract.(2)Party A has not paid Party B as scheduled.Ⅷ.Breach PenaltyWhen either of the two parties fails to fulfill the contract or fails to fulfil the contract obligations according to the terms stipulated, that is, breaks the contract, it must pay a breach penalty of US$500 to 2,000(or the equivalent in RMB).If Party A asks to cancel the contract due to events beyond control, with the consent of Party B, it should pay Party B’s return expenses; if Party A cancels the contract valid reason, it should pay Party B’s return expenses and pay a breach penalty to Party B.Ⅸ.The appendix of this contract is and inseparable part of the contract has equal effect.Ⅹ.This contract takes effect on the date signed by both parties and will automatically expire when the contract ends. If either of the two parties asks for a new contract, it should forward its request to another party 90 days prior to the expiration of the contract, and sign the new contract with mutual consent.Party B shall bear all expense incurred when staying on after the contract expires.Ⅺ.ArbitrationThe two parties shall consult with each other and mediated any disputes which may arise about the contract. If all attempts fail, the two parties can appeal to the organization of arbitration for foreign experts affairs in the State Administration of Foreign Experts Affairs and ask for a final arbitration.This contract is signed at , in duplicate, this Day of , 20 , in the Chinese and languages, both texts being equally authentic.Party A Party B(Signature) (Signature)外国专家聘用合同一、聘请籍(外文姓名)(译名)女士(先生)为。
外籍专家聘用合同(中英文)

外籍专家聘用合同EMPLOYMENT CONTRACT OF FOREIGN EXPERT一、科技有限公司聘请德籍Wolfgang Krautter(外文姓名)为技术总监,护照号码:______。
双方本着友好合作精神,自愿签订本合同并保证认真履行合同中约定的各项义务。
Article 1 Technology Co., Ltd. agrees to employ Wolfgang Krautter, who is of German nationality and whose passport number is ______, to serve as its Chief Technology Officer. The two parties, in the spirit of friendship and cooperation, agree to enter into this Contract and fulfill the liabilities and obligations agreed herein.二、合同期共 12 个月,自2012年7 月10 日起至2013年7 月 10日止。
受聘方的试用期为60天,在试用期内,聘方如发现受聘方健康状况或专业水平等不能胜任本聘用合同规定的工作任务,有权解除合同,且无须向其支付任何违约金或补偿。
Article 2 The term of this Contract shall be 12 months, from July 10, 2012 to July 10, 2013. The probation period for Employee is 60 days. Within the probation period, in case Employer finds Employee incompetent to the tasks stipulated herein due to his health condition or professional capability, Employer shall be entitled to rescind this Contract without obligation to give Employee any liquidated damages or compensation.三、受聘方的工作任务 Article 3 Tasks of Employee1)员工品质观念的提升和技术培训1) Promoting Employee's awareness on quality and technical training;2)品质控管体系的建立,品质的提升,达到德国标准2) Establishing quality control system and enhancing the quality to meet German Standard;3)精密附件和双层冠的技术指导3) Technical instructions on precise accessories and double dental crowns;4)过程技术难点的攻克 4) Overcoming the challenge of process technology;5)技术管理和技术仲裁 5) Technology management and technology arbitration;6)降低公司的重作率和过程返工返修率6) Lowering the remaking rate and back repair rate for the company;7)优化工艺流程,提高工作效率7) Improving the process flow and enhancing the work efficiency.四、受聘方的月薪为欧元4500元,月工作时数为187小时(不含用餐时间,以30天/月,8.5小时*5天*4周+2天*8.5小时),每小时工资为24欧元。
外国文教专家聘用合同范本中英文

外国文教专家聘用合同范本中英文Foreign Cultural and Educational Expert Employment Contract外国文教专家聘用合同Contract No: 合同编号:Effective Date: 生效日期:Party A: 甲方:[Name of the Institution] (机构名称)[Address] (地址)Party B: 乙方:[Name of the Expert] (专家姓名)[Nationality] (国籍)[Passport No.] (护照号码)[Address] (地址)1. Contract Purpose合同目的Party A agrees to employ Party B as a foreign cultural and educational expert, and Party B agrees to accept the employment position offered.甲方同意聘用乙方作为外国文教专家,乙方同意接受提供的雇佣职位。
2. Employment Period雇佣期限The employment period shall be from [Start Date] to [End Date], with a total duration of [Number of Months] months.本次雇佣期限自[start日期] 至 [end日期],总共雇佣[月数]个月。
3. Job Responsibilities工作职责Party B shall perform the following duties and responsibilities during the employment period:乙方在本次雇佣期间应承担以下职责:- Carry out cultural and educational exchange programs as directed by Party A.- Provide guidance and expertise in the field of [specific expertise].- Participate in academic conferences, seminars, and workshops.- Offer consultations and support to Party A's staff and students.- Assist in curriculum development and teaching activities.- Conduct research and publish academic articles.4. Work Location工作地点The primary work location for Party B shall be at [Work Location]. Party B may be required to travel for work-related purposes as directed by Party A.乙方的主要工作地点为[工作地点]。
外籍人员劳动合同中英文对照版

外籍人员劳动合同中英文对照版Foreign Personnel Employment Contract外籍人员劳动合同Party A: [Name of the employer]甲方:[雇主名称]Party B: [Name of the foreign employee]乙方:[外籍员工名称]Article 1: Contract Term第一条:合同期限1.1 This contract is entered into between Party A and Party B and will be effective from [start date] to [end date].此合同由甲方和乙方签订,自[start date]起至[end date]止生效。
Article 2: Employment Information第二条:聘用信息2.1 Party A agrees to employ Party B as a [position] in [company/organization] for the duration of this contract.甲方同意聘用乙方在[公司/组织]担任[position],合同期限为本合同规定的期限。
第1页/共5页2.2 Party B agrees to perform the duties and responsibilities associated with the position and to follow the rules and regulationsof Party A.乙方同意履行与其职位相关的职责和责任,遵守甲方的规章制度。
Article 3: Working Hours and Rest Days第三条:工作时间和休息日3.1 The normal working hours for Party B will be [number of hours] per week, excluding meal and rest breaks. Party B may be required to work additional hours as necessary for the completion of assigned tasks.乙方的正常工作时间为每周[number of hours]小时,不包括用餐和休息时间。
外籍专家聘用合同(中英文)

外籍专家聘用合同EMPLOYMENT CONTRACT OF FOREIGN EXPERT一、科技有限公司聘请德籍Wolfgang Krautter(外文姓名)为技术总监,护照号码:______。
双方本着友好合作精神,自愿签订本合同并保证认真履行合同中约定的各项义务。
Article 1 Technology Co., Ltd. agrees to employ Wolfgang Krautter, who is of German nationality and whose passport number is ______, to serve as its Chief Technology Officer. The two parties, in the spirit of friendship and cooperation, agree to enter into this Contract and fulfill the liabilities and obligations agreed herein.二、合同期共 12 个月,自2012年7 月10 日起至2013年7 月 10日止。
受聘方的试用期为60天,在试用期内,聘方如发现受聘方健康状况或专业水平等不能胜任本聘用合同规定的工作任务,有权解除合同,且无须向其支付任何违约金或补偿。
Article 2 The term of this Contract shall be 12 months, from July 10, 2012 to July 10, 2013. The probation period for Employee is 60 days. Within the probation period, in case Employer finds Employee incompetent to the tasks stipulated herein due to his health condition or professional capability, Employer shall be entitled to rescind this Contract without obligation to give Employee any liquidated damages or compensation.三、受聘方的工作任务 Article 3 Tasks of Employee1)员工品质观念的提升和技术培训1) Promoting Employee's awareness on quality and technical training;2)品质控管体系的建立,品质的提升,达到德国标准2) Establishing quality control system and enhancing the quality to meet German Standard;3)精密附件和双层冠的技术指导3) Technical instructions on precise accessories and double dental crowns;4)过程技术难点的攻克 4) Overcoming the challenge of process technology;5)技术管理和技术仲裁 5) Technology management and technology arbitration;6)降低公司的重作率和过程返工返修率6) Lowering the remaking rate and back repair rate for the company;7)优化工艺流程,提高工作效率7) Improving the process flow and enhancing the work efficiency.四、受聘方的月薪为欧元4500元,月工作时数为187小时(不含用餐时间,以30天/月,8.5小时*5天*4周+2天*8.5小时),每小时工资为24欧元。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
外籍专家聘用合同(中英文)XXX。
三、受聘方的工作职责为:负责公司技术部门的管理工作,制定技术发展战略,组织技术开发和研究工作,提高技术水平,改进生产工艺,保证产品质量和安全生产。
Article 3 Employee'XXX: to manage the company's technical department。
XXX strategies。
XXX research and development work。
improve technical levels。
improve n processes。
and ensure product quality and safety。
四、受聘方应按时履行工作任务,保守公司商业秘密,不得泄露公司机密资料。
如有违反,应承担相应的法律责任。
Article 4 Employee shall perform his work tasks on time。
keepthe company's trade secrets confidential。
and shall XXX n of the company。
In case of n。
Employee shall bear corresponding legal responsibilities。
五、公司应按时向受聘方支付工资及各项补贴,提供符合国家规定的社会保险和住房公积金。
Article 5 The company shall pay Employee his salary and us subsidies on time。
and provide social XXX六、本合同期满前,双方如需变更或解除合同,应提前30天书面通知另一方。
Article 6 If either party wishes to change or terminate this Contract before its n。
written notice shall be given to the other party 30 days in advance。
七、本合同一式两份,双方各执一份,自签字盖章之日起生效。
Article 7 This Contract is made in duplicate。
each party holding one copy。
It shall come into effect from the date of signature and seal。
以上是科技有限公司与XXX签订的外籍专家聘用合同,双方应认真履行合同规定的各项义务。
The above is the XXX。
XXX.Article 3: Tasks of the EmployeeXXX XXX is expected to focus on the following tasks:1.Promoting XXX.2.Establishing a quality control system and XXX.3.Providing XXX.4.XXX.5.XXX.6.XXX.7.Improving the process flow and XXX.XXX XXX salary of €4500 for working 187 hours per month (excluding meal times)。
The hourly wage is €24.The employee is required to pay personal e tax in accordance with the Personal eTax Law of the People's Republic of China.Article 4 states that the Employee's monthly salary is 4500 Euros。
The monthly working hours are 187 hours。
excluding meal times。
which are 30 days a month。
8.5 hours per day forfive days a week。
and four weeks plus two days at 8.5 hours each。
The wage for each working hour is 24 Euros。
According to theIndividual e Tax Law of the People's Republic of China。
the Employee shall pay the individual e tax.Article 5 outlines that the Employee is expected to work 9 hours a day。
including half an hour for meals。
The Employee shall work 5 days a week and 187 hours a month.Article 6 describes the XXX。
the XXX of China。
working systems of the Employer。
and management XXX to the Employee。
Secondly。
the Employer shall direct。
inspect。
and assess the Employee's work.During the d of employment。
the XXX and food to the Employee。
If the Employee needs to rent a house in Zhuhai。
the Employee shall be XXX incurred.XXX.On the 15th day of each month。
the Employer shall pay the salary for the us month in RMB according to the exchange rate on that day.The Employee shall be entitled to enjoy the following Chinese holidays and festivals: New Year's Day。
The Spring Festival。
nal Labor Day。
nal Day。
and other XXX.The XXX of China and shall not interfere with the internal affairs of China.2、作为外国专家,应该遵守聘方的工作制度和外国专家的管理规定。
同时,必须接受聘方的工作安排、业务指导、检查和评估。
未经聘方同意,不能兼任与聘方无关的其他劳务。
3、按期完成工作任务,保证工作质量,是外国专家的职责。
4、作为外国专家,应该尊重中国的宗教政策,不从事与专家身份不符的活动。
5、外国专家应该尊重中国人民的道德规范和风俗惯。
八、合同的变更、解除和终止:1、双方必须信守合同,未经双方一致同意,任何一方都不能擅自更改、解除和终止合同。
2.双方经协商一致后,可以改变、废除或终止合同。
如果没有达成共识,双方必须严格遵守合同。
8.2 如果双方经过协商一致,可以变更、撤销或终止本合同。
如果没有共识,双方必须严格遵守本合同。
3.雇主在以下情况下有权以书面形式通知员工解除合同:8.3 如果以下情况之一发生,雇主有权书面通知员工解除合同:1)员工未能履行合同或未能按照约定条件履行合同义务,雇主提出后员工未采取纠正措施的;a。
员工未能执行合同或未能按照合同规定履行任何义务,并且在雇主指出情况后员工未采取纠正措施;2)根据医生的诊断,员工在30天病假后未能恢复正常工作;b。
根据某些医生的诊断,员工在30天病假后未能返回工作;3)员工严重违反雇主的工作制度;c。
员工严重违反雇主的工作规定;4)员工提供的个人信息不实;d。
员工提供的个人信息被证明不真实;4、如果受聘方严重渎职,给聘方造成了损失,或者违反了中国法律和法规,聘方可以提出解除合同。
在这种情况下,聘方无需向受聘方支付任何违约金或经济补偿。
5、如果聘方未能按照合同约定提供受聘方必要的工作和生活条件,或者未能按时支付受聘方报酬,受聘方有权以书面形式通知聘方解除合同。
6、双方均不得无故提前终止合同。
如果受聘方无故提前终止合同,必须提前一个月向聘方提出书面申请。
如果聘方同意,受聘方仍应照常工作。
如果聘方不同意,受聘方需要自行承担回国费用,并停止享受生活待遇和工资。
这种情况下,停发工资和停止提供待遇的时间为同意之日起的两周。
Neither party XXX。
XXX。
The Employee must continue to work for the Employer unless the XXX。
they will cease to pay the Employee's salary and benefits two weeks after granting consent。
The Employee is XXX to their home country.Article 9: Liquidated DamagesIf either party fails to XXX lates any terms。
they must pay a liquidated damages fee of 500-2000 USD (or the equivalent amount in RMB) to the other party.If a party fails to XXX with the agreed terms of this Contract。
it will be considered a breach and the breaching party will be required to pay liquidated damages to the other party in the amount of USD xxxxxxx (or the corresponding amount in RMB).If the Employee requests to XXX due to a force majeure event。
they must provide a certificate from the XXX the Employer agrees。