经济学人 亚洲女性们拒绝婚姻

合集下载

女性不愿结婚英语作文

女性不愿结婚英语作文

女性不愿结婚英语作文Title: The Choice of Remaining Unmarried by Women。

In contemporary society, an increasing number of women are opting not to get married. This choice may be influenced by various factors, ranging from personal preferences to societal shifts. In this essay, we will explore some of the reasons why women might choose not to marry.Firstly, career aspirations often play a significant role in women's decisions to remain unmarried. In today's world, women are more empowered to pursue their professional goals without feeling pressured to prioritize marriage and family. Many women prioritize their careers and personal development over traditional societal expectations of marriage. They see marriage as potentially limiting their opportunities for advancement and self-fulfillment.Moreover, the evolving societal norms regarding relationships and family dynamics have contributed to the decline in marriage rates among women. As attitudes toward cohabitation and non-traditional family structures become more accepting, some women feel less compelled to conform to the institution of marriage. They may prefer to maintain independence and autonomy in their relationships rather than entering into a legally binding union.Additionally, the rise of individualism in contemporary culture has led many women to prioritize their own happiness and well-being above societal expectations. Women are increasingly embracing their independence and choosing to focus on self-discovery and personal growth rather than conforming to traditional gender roles within marriage. They recognize that marriage is not the only path to fulfillment and are empowered to make choices that align with their own values and aspirations.Furthermore, concerns about the potential challenges and sacrifices associated with marriage may dissuade women from pursuing matrimony. Many women are wary of theresponsibilities and compromises that come with marriage, such as balancing career aspirations with domestic duties and navigating potential conflicts with a spouse. They may prefer the freedom and flexibility of single life rather than committing to a lifelong partnership.Moreover, some women may have witnessed the negative experiences of married individuals in their own families or communities, which could influence their attitudes toward marriage. Divorce rates and the prevalence of unhappy marriages serve as cautionary tales for women who are hesitant to enter into matrimony. They may fear the emotional and financial repercussions of divorce and prefer to avoid the potential pitfalls of marriage altogether.In conclusion, the decision of women not to marry is influenced by a complex interplay of factors, including career aspirations, evolving societal norms, individualism, concerns about marriage, and personal experiences. Women who choose to remain unmarried are asserting their autonomy and prioritizing their own happiness and fulfillment. As society continues to evolve, it is essential to respect andvalidate the choices of women, whether they choose to marry or not.。

人们都不愿意结婚了?爱情或许在回归!

人们都不愿意结婚了?爱情或许在回归!

人们都不愿意结婚了?爱情或许在回归!心理引言:单身女性越来越多,人们都不愿意结婚了,美国是这样,中国是这样,似乎全世界都一样。

英国《经济学人》杂志报道,亚洲女性正在远离婚姻,文章提到台湾地区40岁左右的女性中有1/5未婚,这篇报道后被网友票选为年度最佳报道,可见多少人心有戚戚。

——心灵咖啡网格莱美奖颁奖典礼上,美国歌手碧昂丝穿着性感的黑色泳装走上舞台。

她一边扭动着臀部,一边高唱《Single Lady》:“所有单身女性!其实不必在意他……”她声音高亢,配上1.7米的身高,挥动着修长而强健的臂膀,让人甚至有些害怕——女性这样自信而强壮,还需要男人吗?单身女性越来越多,人们都不愿意结婚了,美国是这样,中国是这样,似乎全世界都一样。

英国16岁以上的女子中,每年只有1.97%步入婚姻殿堂;英国《经济学人》杂志报道,亚洲女性正在远离婚姻,文章提到台湾地区40岁左右的女性中有1/5未婚,这篇报道后被网友票选为年度最佳报道,可见多少人心有戚戚。

游走在崩溃边缘的婚姻制度20年前,社会学系教授史蒂芬妮·科恩兹发现,美国报纸越来越多地提到了婚姻制度正在崩溃,很多学生也在课堂上向她咨询相关的问题。

科恩兹年轻时是个大美人,容貌酷似朱利亚·罗伯茨,尽管当时她已步入中年,但身材丝毫没走样,岁月带给她的,只是更加自信的魅力。

毫无疑问,她自己的婚姻相当幸福,或许这就是她不认可婚姻正在遭受危机的原因之一。

但她渐渐发现,居然有那么多的人认为存在一个所谓的“婚姻的黄金时代”,而且他们认为从上世纪90年代开始,离婚率的飙升正在全球范围内摧毁这个黄金时代。

出于学术上的责任心,史蒂芬妮决定搜集资料,撰写一本关于婚姻的著作。

在她看来,男人与女人之间的这种契约关系,实际上一直处于变动之中。

这本书最终以拗口的《婚姻,一段历史:从服从到隐私,以及爱情如何征服了婚姻》为名出版了。

实际上,随着研究和写作的深入,她发现了许多最初根本没有预料到的有趣事实:上世纪五六十年代美国与欧洲那种一栋房子、恩爱的夫妻、两三个孩子与一条狗的典型中产和谐家庭模式,只是婚姻史的沧海一粟,短命而且过于理想化。

心理学视角下的不婚现象心理学解读

心理学视角下的不婚现象心理学解读

心理学视角下的不婚现象心理学解读近年来,随着社会发展和价值观念的多元化,不婚现象逐渐在世界各地蔓延开来。

不婚并不仅仅是指未婚的人群,它更多地体现了一种选择,一种对生活方式的追求。

本文将从心理学的角度出发,对不婚现象进行解读。

一、现代不婚现象的背景不婚现象的出现与社会变革密不可分,其中多个因素相互交织使得不婚成为当代社会的一个普遍现象。

首先,随着经济的繁荣和妇女地位的提升,女性的经济独立能力增强,她们更加注重事业发展和自我实现,不再将婚姻和生育视为唯一的出路。

其次,随着现代科技的发展,人们的社交圈和交流方式发生了巨大变化,婚恋观念也随之改变,传统的婚姻模式逐渐失去吸引力。

再者,生活压力的增加和社会竞争的激烈使得人们更倾向于追求个人幸福感和内心的平静,婚姻的责任和束缚越来越被人们所拒绝。

二、心理学解读不婚现象的原因1. 自我实现的需求在现代社会,个人的自我实现变得越来越重要。

人们希望通过发展自己的兴趣爱好,扩宽社交圈子和追求个人成就来获得满足感和幸福感。

相对于传统婚姻中的责任与束缚,不婚成为了一种更能让人充分发展自我的方式。

2. 自主选择的价值观传统的婚姻观念强调家庭责任和孝顺,婚姻一旦建立就带来了一系列的约束和压力。

而现代人更加注重自己的内心需求和个人价值观。

他们认为婚姻不是唯一的人生选择,更注重自己的感受和幸福。

3. 对婚姻的恐惧不婚现象也有一部分人是由于对婚姻的恐惧而选择不结婚,这可能是由于曾经的婚姻经历或是亲近的人经历的不幸福婚姻所产生的心理阴影。

他们害怕重复他人的错误,害怕婚姻给自己带来的可能的伤害。

4. 婚姻市场的不平衡婚姻市场的不平衡也是一个不婚现象的重要原因。

随着女性地位的提高,女性更加注重自己的发展和独立,不再追求通过婚姻来获取经济保障。

而男性则面临更大的婚姻压力,需要承担更多的经济责任和家庭责任,这造成了双方的价值观差异,导致了现代婚姻市场的不平衡。

三、不婚对个体心理带来的影响1. 心理需求的满足不婚对于个体而言,可以带来更大程度上的自由和独立。

2021-2022年中国当代不婚主义调研报告

2021-2022年中国当代不婚主义调研报告

曾有过恋爱经历,
我更倾向独身主义者,对伴
30%
目前单身(63%)
侣需求度低
从未有过恋爱经历(29%)
我在积极寻找伴侣中
13%
单身,但渴望恋爱
“不主动不撩人不结伴,基本都非常 享受独来独往的过程,一个人自给自 足。不过也期盼能有人来发现我,打 破我的沉迷,哪个女孩子不想要甜甜 的恋爱呢~。”
深入探究不婚背后的原因,主要表现为渴望自由独立的主动不婚和经济、个人、家 庭等条件造成的被动不婚。其中,生活在一、二线城市的30岁以上女性更偏向于主 动不婚,她们实力够、底气足,更有自信面对不婚带来的压力和负面影响。
不婚者并没有完全拒绝婚姻,“得一良人”“经济独立”是他们步入婚姻的敲门砖。 相敬相爱、忠贞不二是他们心目中婚姻的理想状态。男性理想的另一半是温柔、贤惠 的,而女性追求的另一半是上进、有担当的。颜值高、性格好是双方共同的诉求。
• 价值观的变迁:追求事业、消费主 义的价值导向盛行
不婚主义溯源
1
不婚人群画像
2
不婚原因探寻
3
寻爱进行时
4
舆论风向标
5
中国适婚人群划分
不婚者占单身青年的1/4,其中80%以上处摇摆状态
从中国适龄未婚人群整体来看,3/4属于未来有结婚打算的人士,其中当前处于恋爱状态的约占31%;另外1/4属于不婚群 体,非坚定不婚群体占其中80%以上。
2014年至2019年,离婚人数和离婚率持续升高。总体来看,人们对个人幸福和个人发展的追求更为突出,不愿对问题婚 姻继续纠缠下去,而是勇敢地选择回归单身,让彼此安好。
2014-2019年中国内地居民离婚
800
登记数和离婚率
2014-2019年中国内地居民离婚情况

《经济学人》分析中国社会“光棍”危机的四大原因

《经济学人》分析中国社会“光棍”危机的四大原因

《经济学人》分析中国社会“光棍”危机的四大
原因
来源:综合
(1)自1982年计划生育确定为基本国策,由于偏好男婴,不少家庭会选择堕胎。

这种行为在中国农村较为普遍,它直接减少了女婴的数量,拉大男女人口数量差距。

(2)由于男性倾向于娶比其年轻的女性,所以人口出生率也会影响“光棍”人数。

改革开放后,中国人口出生率总体呈逐年降低的趋势,从1987年的2.333%下降到2014年的1.237%。

相比适婚男性的庞大数量,不断下降的出生率只会减少更年轻的适婚女性人数。

以印度为例。

假设印度男子的平均结婚年龄是26,女子是22岁,随着出生率的下降,2000—2010,25—29岁的男子新增920万,但20—24岁的女子新增760万,也就是说,仅仅五年,印度就新增有160万个潜在“光棍”。

(3)“排队效应”加剧“光棍”现象。

排队的长队取决于多少人假如、多少人离开、排队者准备等待多长时间。

在中国男多女少的婚配市场上,一方面每年有大量男性被迫滞留,另一方面又有新进场的适婚男性加入竞争,“光棍”群体犹如雪球,越滚越大。

(4)中国受过高等教育且有独立收入的女性数量越来越多,与日韩情况相似,这批人的平均结婚年龄会延迟,甚至选择不结婚。

这种变化也导致了“光棍”数量的增加。

[转帖]从晚婚到不婚 亚洲婚姻在“衰退”

[转帖]从晚婚到不婚 亚洲婚姻在“衰退”

从晚婚到不婚亚洲婚姻在“衰退”2011-08-29 09:07:47 来源:SRC-1/bbs/ltsy/hj/tj/201108/t20110829_828566.html与标榜个性和自由的西方文化相比,亚洲社会似乎更看重婚姻和家庭。

然而,数据显示,亚洲人结婚越来越晚,结婚的人越来越少。

在日本、新加坡、中国香港和台湾等经济发达地区,这一趋势尤为明显,远远超过西方。

从晚婚到不婚西方社会在20世纪60年代经历过剧烈的婚恋观转型,主要体现为陡然增长的离婚率。

亚洲当前的情况更为复杂。

除了离婚率攀升,人们首次结婚的年龄在推迟,结婚的人数在减少。

新加坡国立大学亚洲研究所数据显示,在日本、韩国、中国香港和台湾,女性首次结婚的年龄在29岁至30岁之间,男性为31岁至33岁。

与亚洲大部分地区传统相比,到上述年龄结婚显然太晚了。

即使在一些西方国家,到这个岁数结婚也堪称晚婚。

在美国,大部分女性在26岁左右结婚,男性则在28岁左右。

实际上,在不少东亚国家,人们首次结婚的平均年龄在30年内增长了5岁。

第二个显著变化是,在某个特定人群内,人们不仅晚婚,甚至根本不婚。

2010年,年过30的日本女性有三分之一未婚,她们中超过一半以上属于难以找到合适对象的“困难户”。

一旦进入40岁,这些未婚女性结婚或者生育的可能性会更低。

与亚洲重视婚姻和家庭的传统相比,上述变化尤为显著。

就在30年前,亚洲只有2%的适婚女性独身。

如今,在日本、新加坡、中国香港和台湾,年过30而未婚的单身女性超过20%。

“这是短时间里一个尖锐的变化,”新加坡国立大学学者加文·琼斯说。

在泰国,2000年有12%的40岁以上女性单身未婚,而20年前同一比例只有7%。

在亚洲不少大城市,未婚男女所占人口比例更高。

在曼谷,40岁到44岁的女性有20%未婚。

在东京,同年龄段的未婚女性为21%。

在新加坡,同年龄段大学学历女性有27%未婚。

在香港,30岁到34岁的女性有27%未婚。

日本“两性之战”:男不愿娶、女不愿嫁

日本“两性之战”:男不愿娶、女不愿嫁

日本“两性之战”:男不愿娶、女不愿嫁作者:来源:《新传奇》2015年第11期在日本,老人越来越多,所占人口比例世界第一;越来越多的育龄男女不愿结婚、生育,人口出生率世界倒数第一。

目前,日本人口死亡率高于出生率。

整个社会,银发族群日益壮大,青壮年劳动力群体日益萎缩。

日本全国总人口日益缩水。

日本自产的劳动力入不敷出。

2012年,男人裤子的销量超过婴儿尿布湿的数量。

已经79岁的日本天皇承认,日本面临严重的人口问题。

日本家庭计划协会会长北村邦夫惊呼:“日本人口危机如此严重,最终可能导致日本民族灭绝。

”性开放的日本,生育率却一降再降2012年,日本出生人口为1037101人,人口自然增长比上年减少219153人。

多年来,日本人口出生率一直呈下降趋势。

1950年,日本妇女的“总和生育率”(即每位育龄妇女一生平均生育的孩子数)为4个;到1996年,下降到1.40个;2005年,进一步下降到1.26个;2012年回升至1.41个。

一般而言,每位育龄妇女一生只有平均生育2.1个孩子,才能维持现有总人口。

而目前,日本的死亡人数高于出生人数。

人口负增长态势一时难于逆转。

在日本的47个都道府县之中,只有冲绳县的“总和生育率”达到1.9个,其次是岛根县1.68个,宫崎县1.67个,首都东京最低,仅1.09个。

只有神奈川、爱知、志贺与冲绳4个县的人口出生率高于人口死亡率。

那么,是什么造成了这种现象呢?可以说,日本20至30岁的育龄妇女人数下降是主因。

日本妇女的头胎平均生育年龄,在过去20年,逐年攀升,到2012年,达到30.3岁。

截止今年10月,日本全国20岁年龄段的妇女为631万,30岁年龄段的妇女人数为831万,两者合计1462万。

她们应该是日本的生育主力军。

但20岁和30岁出头年龄段的妇女之中的出生率呈下降趋势,而在30和40年段高龄妇女的生育率却在上升。

此外,日本社会中的单身男女比例也已达到了创纪录的惊人高度。

据调查,2011年,在18至34岁年龄段的人群中,未婚的男性占61%,未婚的女性占49%。

为什么越来越多女性不想要婚姻 Why More Women Don't Want Marriage(大学英语作文)

为什么越来越多女性不想要婚姻 Why More Women Don't Want Marriage(大学英语作文)

为什么越来越多女性不想要婚姻Why More Women Don't Want Marriage大学英语作文According to the research, even the policy of second child has been carried out, the rate of newborn infant still keeps low. Because of the economic pressure, a lot of families only want one child. What's more, more single ladies refuse to marry, so some people predict that the aging society is coming soon. It is true that more women choose to be single for many reasons.根据调查,尽管二胎政策已经实施,新生婴儿仍然保持低出生率。

因为经济压力,很多家庭只生一个小孩,而且,更多的单身女士拒绝结婚,所以有些人预测老龄化社会即将到来。

的确,越来越多的女性因各种原因而选择单身。

First, women become more independent today. With the development of economy, more girls receive higher education and they have ability to make more income, so they chase for more rights and ask for equal treatment with men. They can live better life without marriage. They are independent and can control their own life.首先,现在的女性变得越来越独立。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Women are rejecting marriage in Asia. The social implications are serious亚洲女性们拒绝婚姻,带来严重社会影响Aug 20th 2011 | from the print editionTWENTY years ago a debate erupted about whether there were specific “Asian values”. Most attention focused on dubious claims by autocrats that democracy was not among them. But a more intriguing, if less noticed, argument was that traditional family values were stronger in Asia than in America and Europe, and that this partly accounted for Asia’s economic success. In the words of Lee Kuan Yew, former prime minister of Singapore and a keen advocate of Asian values, the Chinese family encouraged “scholarship and hard work and thrift and deferment of present enjoyment for future gain”.20年前爆发过一场是否存在特定“亚洲价值观”的争论。

争论的焦点主要集中在亚洲独裁者们关于民主并不在其中的含糊论调上。

但是一个也许不那么惹眼却更让人感兴趣的说法是,亚洲人的传统家庭观念比美洲和欧洲人要强,而这也是亚洲经济取得如此成功的部分原因。

新加波前总理李光耀积极倡导亚洲价值观,用他的话说,中国家庭鼓励“求知上进,辛勤工作,勤俭节约,吃苦在前,享乐在后”。

On the face of it his claim appears persuasive still. In most of Asia, marriage is widespread and illegitimacy almost unknown. In contrast, half of marriages in some Western countries end in divorce, and half of all children are born outside wedlock. The recent riots across Britain, whose origins many believe lie in an absence of either parental guidance or filial respect, seem to underline a profound difference between East and West.表面来看,李光耀的说法现在似乎依旧盛行。

在亚洲大部分地区,婚姻是很普遍的现象,非婚生子女几乎无人知晓。

相比之下,在一些西方国家,大约半数的婚姻以离婚告终,而且有一半的孩子是非婚生的。

很多人认为英国近期的暴乱,就是由于父母缺乏教导或是子女不孝,这似乎也凸显了东西方之间的巨大差异。

Yet marriage is changing fast in East, South-East and South Asia, even though each region has different traditions. The changes are different from those that took place in the West in the second half of the 20th century. Divorce, though rising in some countries, remains comparatively rare. What’s happening in Asia is a flight from marriage (see article).然而,在东亚、东南亚和南亚,尽管各自有着不同的传统,人们对待婚姻的态度正迅速发生改变。

这些变化和20世纪下半叶西方的变化不同。

尽管某些亚洲国家的离婚率在上升,但相对来说还很低。

亚洲的变化在于人们不愿意结婚。

(见文章)Marriage rates are falling partly because people are postponing getting hitched. Marriage ages have risen all over the world, but the increase is particularly marked in Asia. People there now marry even later than they do in the West. The mean age of marriage in the richest places—Japan, Taiwan, South Korea and Hong Kong—has risen sharply in the past few decades, to reach 29-30 for women and 31-33 for men.结婚率正在降低,这部分是由于人们推迟走进婚姻。

全世界的结婚年龄都有所上升,但是亚洲最为突出。

现在亚洲人甚至比西方人结婚还晚。

过去几十年,亚洲最富裕地区——日本,台湾,韩国,香港的平均结婚年龄已大幅上升:女性是29至30岁,男性是31至33岁。

A lot of Asians are not marrying later. They are not marrying at all. Almost a third of Japanese women in their early 30s are unmarried; probably half of those will always be. Over one-fifth of Taiwanese women in their late 30s are single; most will never marry. In some places, rates of non-marriage are especially striking: in Bangkok, 20% of 40-44-year old women are not married; in Tokyo, 21%; among university graduates of that age in Singapore, 27%. So far, the trend has not affected Asia’s two giants, China and India. But it is likely to, as the economic factors that have driven it elsewhere in Asia sweep through those two countries as well; and its consequences will be exacerbated by the sex-selective abortion practised for a generation there. By 2050, there will be 60m more men of marriageable age than women in China and India.很多亚洲人不是晚婚,而是根本不打算结婚。

三十出头的日本女性中,有近三分之一的人还没结婚,也许她们中有一半人将永远不结婚。

奔四的台湾女性中,有五分之一以上是单身,大多数不会结婚了。

某些地区的不婚率尤其高的惊人:在曼谷,有20%的40至44岁大龄女性没有结婚;在东京这一比例是21%。

新加坡这一年龄段且拥有大学学历的女性中,有27%的人没有结婚。

目前为止,这一趋势还没有影响到亚洲的两大巨头,中国和印度。

但是以后可能会有影响,因为导致亚洲其他国家出现这一现象的经济因素,也已经席卷了中国和印度。

而且由于这两国存在选择性堕胎现象,会使得影响更加严重。

到2050年,中国和印度的适婚男女中,男性会比女性多6000多万。

The joy of staying single单身的乐趣Women are retreating from marriage as they go into the workplace. That’s partly because, for a woman, being both employed and married is tough in Asia. Women there are the primary caregivers for husbands, children and, often, for ageing parents; and even when in full-time employment, they are expected to continue to play this role. This is true elsewhere in the world, but the burden that Asian women carry is particularly heavy. Japanese women, who typically work 40 hours a week in the office, then do, on average, another 30 hours of housework. Their husbands, on average, do three hours. And Asian women who give up work to look after children find it hard to return when the offspring are grown. Not surprisingly, Asian women have an unusually pessimistic view of marriage. According to a survey carried out this year, many fewer Japanese women felt positive about their marriage than did Japanese men, or American women or men.由于女性有了自己的工作,她们对于婚姻打了退堂鼓。

相关文档
最新文档