《召公谏厉王弭谤》
古文《邵公谏厉王止谤》原文翻译及作品欣赏

古文《邵公谏厉王止谤》原文翻译及作品欣赏古文《邵公谏厉王止谤》原文翻译及作品欣赏【作品介绍】《邵公谏厉王止谤》选自《国语》的《周语》上篇。
《左传》称厉王为"王心戾虐,万民弗忍".在厉王统治时期,各种社会矛盾进一步激化,统治者的危机日益严重。
《国浯》中有芮良夫论荣夷公专利篇,说荣夷公擅长搜刮财物,残酷欺压百姓,而厉王却偏偏重用"好专利而不知大难"的荣夷公和虢公长父等佞臣,对内封山占水,垄断了山林川泽的一切收益,禁止老百姓采樵,渔猎,断绝了广大人民群众的生计。
对外兴师动众,征伐邻邦,不断加重老百姓的负担,他的倒行逆施,横征暴敛,引起了广大人民的强烈不满,朝野上下,危机四伏,民怨沸腾。
这自然引起像召公这样有识之士的忧虑。
【原文】《邵公谏厉王止谤》出处:《国语》厉王虐(1),国人谤王(2)。
邵公告曰(3):“民不堪命矣(4)!”王怒,得卫巫(5),使监谤者。
以告,则杀之。
国人莫敢言,道路以目。
王喜,告邵公曰:“吾能弭谤矣(6),乃不敢言。
”邵公曰:“是障之也(7)。
防民之口,甚于防川。
川壅而溃,伤人必多,民亦如之。
是故为川者决之使导(8),为民者宣之使言(9)。
故天子听政(10),使公卿至于列士献诗(11),瞽献曲(12),史献书(13),师箴(14),瞍赋(15),曚诵(16),百工谏(17),庶人传语(18),近臣尽规,亲戚补察(19),瞽、史教诲,耆、艾修之(20),而后王斟酌焉,是以事行而不悖(21)。
民之有口,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其原隰之有衍沃也(22),衣食于是乎生。
口之宣言也,善败于是乎兴(23)。
行善而备败,其所以阜财用衣食者也(24)。
夫民虑之于心而宣之于口(25),成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何(26)?”王不听,于是国人莫敢出言(27)。
三年(28),乃流王于彘(29)。
【注释】(1)厉王:周夷王之子,名胡,在位三十七年(前878前842)。
《召公谏厉王弭谤》原文翻译

《召公谏厉王弭谤》原文翻译原文厉王虐②,国人谤王。
召公告曰:“民不堪命③矣!”王怒,得卫巫④,使监谤者⑤。
以告⑥,则杀之。
国人莫敢言,道路以目⑦。
王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。
”召公曰:“是障⑧之也。
防民之口,甚于防川,川壅⑨而溃,伤人必多。
民亦如之。
是故为川者决之使导⑩,为民者宣⑾之使言。
故天子听政,使公卿⑿至于列士⒀献诗⒁,瞽⒂献曲,史⒃献书,师箴⒄,瞍赋⒅,矇⒆诵,百工⒇谏,庶人传语21,近臣尽规22,亲戚补察23 ,瞽、史教诲,耆、艾修之24,而后王斟酌焉。
是以事行而不悖25。
民之有口,犹土之有山川也,财用于是乎出26;犹其有原隰衍沃也27,衣食于是乎生。
口之宣言也,善败于是乎兴28 。
本文记述了西周后期周厉王为政暴虐,用残酷手段堵塞人民的言路,镇压人民的反抗,最终被人民推翻的史实。
全文围绕一个“谏”字展开记述,形式上是在叙事,实际上重在记言。
通过本文的记述,表现了召公的政治远见,揭露了周厉王残暴、腐朽而又虚弱的本质。
读后想一想:召公是怎样从正反两方面讲述弭谤的道理的?在召公看来,怎样才能达到理想的“弭谤”效果?译文周厉王暴虐无道。
国都里的人都在咒骂他。
召公告诉厉王说:“百姓忍不了你的命令啦!”厉王很恼怒,找到一个卫国的巫师,叫他去监视咒骂王的人。
只要卫巫来报告,厉王就把被告发的人杀掉。
住在国都的人都不敢说话了,熟人在路上相遇,也只能彼此互递眼色而已。
周厉王很高兴,告诉召公说:“我能够消除人民对我的咒骂了,他们居然不敢说话了。
”召公说:“这是堵塞了他们的嘴!封住人民的嘴,比堵截江河的水还危险的多;江河的水被堵塞,就要决口奔流,被伤害的人一定很多,禁止人们讲话也象这样。
因此,善于治水的人要排除水道的壅塞,使它畅通;善于治理人民的人,要引导他们敢于讲话。
所以天子处理政事,让公卿大夫直到列士都献诗,盲艺人献乐曲,史官献古文献,少师进箴言,瞍者朗诵,朦者吟咏,各色工匠分别谏诤,百姓的议论碾转上达,左右近臣尽心规劝,宗室姻亲补过纠偏,乐官史官施行教诲,元老重臣对天子经常劝诫,然后天子亲自斟酌裁决,因此政事施行起来才不违背情理。
召公谏厉王弭谤原文及翻译

召公谏厉王弭谤原文及翻译召公谏厉王弭谤原文及翻译厉王虐,国人谤王。
召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。
以告,则杀之。
国人莫敢言,道路以目。
下面是店铺整理的召公谏厉王弭谤原文及翻译,大家一起来看看吧。
召公谏厉王弭谤全文阅读:出处或作者:国语厉王虐,国人谤王。
召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。
以告,则杀之。
国人莫敢言,道路以目。
王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。
”召公曰:“是鄣之也。
防民之口,甚于防川;川雍而溃,伤人必多。
民亦如之。
是故为川者,决之使导;为民者,宣之使言。
故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献典,史献书,师箴,瞍赋,朦诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆艾修之,而后王斟酌焉。
是以事行而不悖。
民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。
口之宣言也,善败于是乎兴。
行善而备败,所以阜财用衣食者也。
夫民虑之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?”王弗听,于是国人莫敢出言。
三年,乃流王于彘。
召公谏厉王弭谤全文翻译:周厉王暴虐,国都里的人公开指责厉王。
召穆公报告说:“百姓不能忍受君王的命令了!”厉王发怒,寻得卫国的巫者,派他监视公开指责自己的人。
巫者将这些人报告厉王,就杀掉他们。
国都里的人都不敢说话,路上彼此用眼睛互相望一望而已。
厉王高兴了,告诉召公说:“我能止住谤言了,大家终于不敢说话了。
”召公说:“这是堵他们的口。
堵住百姓的口,比堵住河水更厉害。
河水堵塞而冲破堤坝,伤害的人一定很多,百姓也象河水一样。
所以治理河水的人,要疏通它,使它畅通,治理百姓的人,要放任他们,让他们讲话。
因此天子治理政事,命令公、卿以至列士献诗,乐官献曲,史官献书,少师献箴言,盲者朗诵诗歌,朦者背诵典籍,各类工匠在工作中规谏,百姓请人传话,近臣尽心规劝,亲戚弥补监察,太师、太史进行教诲,元老大臣整理阐明,然后君王考虑实行。
召公谏厉王弭谤_文言文原文赏析及翻译

召公谏厉王弭谤_文言文原文赏析及翻译在日复一日的学习中,大家或多或少都接触过一些文言文吧?文言文就是白话文的提炼跟升华。
广为流传的经典文言文都有哪些呢?下面是小编为大家整理的召公谏厉王弭谤_文言文原文赏析及翻译,欢迎阅读与收藏。
召公谏厉王弭谤先秦佚名厉王虐,国人谤王。
召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。
以告,则杀之。
国人莫敢言,道路以目。
王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。
”召公曰:“是鄣之也。
防民之口,甚于防川;川雍而溃,伤人必多。
民亦如之。
是故为川者,决之使导;为民者,宣之使言。
故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋,朦诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆艾修之,而后王斟酌焉。
是以事行而不悖。
民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。
口之宣言也,善败于是乎兴。
行善而备败,所以阜财用衣食者也。
夫民虑之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?”王弗听,于是国人莫敢出言。
三年,乃流王于彘。
译文周厉王暴虐,百姓纷纷指责他。
召穆公对厉王说:"老百姓忍受不了暴政了!"厉王听了勃然大怒,找到卫国的巫师,让卫国的巫师去监视批评国王的人,按照卫国的巫师的报告,就杀掉批评国王的人。
国人不敢说话,路上相见,以目示意。
周厉王颇为得意,对召穆公说:"我能消除指责的言论,他们再也不敢吭声了!"召公回答说:"你这样做是堵住人们的嘴。
阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水。
河流如果堵塞后一旦再决堤,伤人一定很多,人民也是这样。
因此治水的人疏通河道使它畅通,治民者只能开导他们而让人畅所欲言。
所以君王处理政事,让三公九卿以至各级官吏进献讽喻诗,乐师进献民间乐曲,史官进献有借鉴意义的史籍,少师诵读箴言,盲人吟咏诗篇,有眸子而看不见的盲人诵读讽谏之言,掌管营建事务的百工纷纷进谏,平民则将自己的意见转达给君王,近侍之臣尽规劝之责,君王的同宗都能补其过失,察其是非,乐师和史官以歌曲、史籍加以谆谆教导,元老们再进一步修饰整理,然后由君王斟酌取舍,付之实施,这样,国家的政事得以实行而不违背道理。
《召公谏厉王弭谤》原文和翻译

《召公谏厉王弭谤》原文和翻译原文厉王虐②,国人谤王。
召公告曰:“民不堪命③矣!”王怒,得卫巫④,使监谤者⑤。
以告⑥,则杀之。
国人莫敢言,道路以目⑦。
王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。
”召公曰:“是障⑧之也。
防民之口,甚于防川,川壅⑨而溃,伤人必多。
民亦如之。
是故为川者决之使导⑩,为民者宣⑾之使言。
故天子听政,使公卿⑿至于列士⒀献诗⒁,瞽⒂献曲,史⒃献书,师箴⒄,瞍赋⒅,矇⒆诵,百工⒇谏,庶人传语21,近臣尽规22,亲戚补察23 ,瞽、史教诲,耆、艾修之24,而后王斟酌焉。
是以事行而不悖25。
民之有口,犹土之有山川也,财用于是乎出26;犹其有原隰衍沃也27,衣食于是乎生。
口之宣言也,善败于是乎兴28 。
注释:本文选自《国语·周语上》。
《国语》是我国第一部国别史,记载了周穆王十二年(公元前990)到周贞定王十六年(公元前453)间周、鲁、齐、晋、郑、楚、吴、越八国的一些史实。
包括各国贵族间朝聘、宴飨(xiǎng)、讽谏、辩说、应对之辞以及部分历史事件与传说故事。
召(shào)公,即召穆公,名虎,是周厉王的卿士。
“召”,一作“邵”。
厉王,即周厉王,名胡,夷王的儿子。
公元前878年即位,在位37年。
弭(mǐ),消除、阻止。
谤,公开批评指责别人的过失。
②〔虐〕暴虐。
③〔民不堪命〕老百姓忍受不了暴虐的政令。
堪,能忍受。
④〔卫巫〕卫国的巫师。
巫,以装神弄鬼替人祈祷为职业的人。
⑤〔使监谤者〕让卫巫去监视批评国王的人。
⑥〔以告〕把批评厉王的人告诉(厉王)。
⑦〔道路以目〕路上相见,以目示意,不敢交谈。
形容政治黑暗,人民敢怒而不敢言。
⑧〔障〕堵塞,阻隔。
⑨〔壅(yōng)〕阻塞。
⑩〔为川者决之使导〕治水的人疏通河道使它畅通。
为,治。
决,挖开、排除。
导,通行、通畅。
⑾〔宣〕疏通,疏导。
⑿〔公卿〕三公九卿。
⒀〔列士〕古代一般官员称“士”,此为总言之。
列,众、各。
⒁〔诗〕指采自民间的讽谏性歌谣。
⒂〔瞽(gǔ)〕没有眼睛叫瞽。
文言文《召公谏厉王弭谤》译文及注释

文言文《召公谏厉王弭谤》译文及注释2篇
召公谏厉王弭谤(一)
《召公谏厉王弭谤》是《左传·哀公十九年》的一篇。
该篇通过
召公谏告厉王兄弟之间的内讧和相互中伤的行为,旨在告诫君王要重
视国家大义,不以个人私欲而忽视国家利益。
下面将逐段为您翻译并
注释这篇文言文。
召公谏厉王弭谤:
召公县令者,其先武公也。
武公卒,故以县令奉君子也。
士授县令,
是有礼也。
君子出于社稷,而不可以县令为贫鄙,又非君子所任也。
注释:
- 召公:即“召公奭”,召姓,公名。
- 县令:即“召公奭”在逝世前担任的县令之职。
- 故以县令奉君子也:指召公奉命出使各国,在途中担任了县令一职。
- 礼:指封建社会中的礼仪规范。
- 社稷:国家的根本利益,泛指国家大事。
(待续)。
高中语文课外古诗文《召公谏厉王弭谤》原文、注释、翻译及鉴赏

《召公谏厉王弭谤》原文、注释、翻译及鉴赏《召公谏厉王弭谤》选自《国语》上篇。
故篇名亦作《国语·召公谏厉王弭谤》,题中,召公亦作邵公。
《左传》称厉王为"王心戾虐,万民弗忍"。
自然引起像召公这样有识之士的忧虑,便介绍了其被逐的过程,文章简洁分明,逻辑清晰,是《国语》名篇。
作品原文厉王虐(1),国人谤王(2)。
召公告曰(3):“民不堪命矣(4)!”王怒,得卫巫(5),使监谤者(6)。
以告,则杀之。
国人莫敢言,道路以目。
王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣(7),乃不敢言。
”召公曰:“是障之也(8)。
防民之口,甚于防川。
川壅而溃,伤人必多,民亦如之。
是故为川者决之使导(9),为民者宣之使言(10)。
故天子听政(11),使公卿至于列士献诗(12),瞽献曲(13),史献书(14),师箴(15),瞍赋(16),曚诵(17),百工谏(18),庶人传语(19),近臣尽规,亲戚补察(20),瞽、史教诲,耆、艾修之(21),而后王斟酌焉,是以事行而不悖(22)。
民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其原隰之有衍沃也(23),衣食于是乎生。
口之宣言也,善败于是乎兴(24)。
行善而备败,其所以阜财用衣食者也(25)。
夫民虑之于心而宣之于口(26),成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何(27)?”王不听,于是国人莫敢出言(28)。
三年(29),乃流王于彘(30)。
(选自上海古籍出版社标点本《国语》)[1]词句注释(1)厉王:周夷王之子,名胡,前878至前842在位,共三十七年。
(2)国人:居住在国都里的人,这里指平民百姓。
(3)邵公:名虎,周王朝卿士,谥穆公。
邵,一作召。
(4)命:指周厉王苛虐的政令。
(5)卫巫:卫国的巫者。
巫,以装神弄鬼为职业的人。
(6)谤者:批评国王的人(7)弭(mǐ米):消除。
(8)障:堵塞。
(9)为川者:治水的人。
(10)宣:疏导。
(11)天子:古代帝王的称谓。
(12)公卿:指执政大臣。
国语《召公谏厉王止谤》原文注释译文鉴赏

国语《召公谏厉王止谤》原文注释译文鉴赏厉王虐,国人谤王①。
召公告曰②:“民不堪命矣!” 王怒,得卫巫,使监谤者。
以告,则杀之。
国人莫敢言,道路以目。
王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣③,乃不敢言。
” 召公曰:“是鄣之也④。
防民之口,甚于防川。
川壅而溃,伤人必多,民亦如之。
是故为川者决之使导,为民者宣之使言。
故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献典,史献书,师箴,瞍赋,矇诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽史教诲,耆艾修之⑤,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。
民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出; 犹其有原隰衍沃也⑥,衣食于是乎生。
口之宣言也,善败于是乎兴。
行善而备败,所以阜财用衣食者也⑦。
夫民虑之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?”王弗听,于是国人莫敢出言。
三年,乃流王于彘⑧。
【注释】①厉王:周厉王,名胡。
约公元前850年在位。
谤:批评、指责。
②召公:即召穆公,名虎,厉王的卿士。
③弭:阻止。
④鄣(zhang):通“障”。
阻塞。
⑤列士:较低级的官员。
瞽 (gu):与“瞍”、“矇”都是指盲人,瞽是宫廷的乐官太师,瞍无眸子,矇有眸子。
史:史官。
书:典籍。
师:乐官少师。
箴:一种规劝的言辞。
赋:与“诵”一样都是朗诵的意思。
百工:从事各种工艺的人。
亲戚:指与王室同宗的人。
耆艾:古代五十岁以上为艾,六十岁以上为耆,这里统指老年人。
修:劝诫。
⑥原隰(xi):高而平坦的土地叫原,低湿的土地叫隰。
衍沃:低而平坦的土地叫衍,可以用水浇灌的土地叫沃。
⑦阜:丰盛。
⑧流:流放。
彘:地名,在今山西省霍县。
【译文】周厉王很残暴,老百姓都指责他。
召穆公对他说:“百姓忍受不了您的政令了。
” 厉王听了很生气,便找来一个卫国的巫师,并派去监视指责他的人。
只要巫师一告发,厉王就立即把被告之人杀掉。
因此,百姓都不敢说话,路上见面只能用眼神打招呼。
厉王很高兴,对召公说:“我能消除百姓的议论了,他们不敢说话了。
” 召公说:“这样做只是阻止他们议论。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
王“斟酌”采用意见 效 果
事行而不悖
问题6:召公是怎样说出“宣之使言”的好
处
喻3
土之有“的山呢川?” “原隰衍沃” 民之有“口”
产 出
说 出
赖以生存的“财用”“衣食国”家政事的善败好坏
有关国家生存死亡,治乱兴衰 行善而备败
其所以阜财用衣食者也
问题7:召公说理到底收到了怎样的
效果呢?
效 果
王不听
曲;史献书;师箴;瞍赋;矇诵;百工谏;
庶人传语;近臣尽规;亲戚补察;瞽史教诲;
耆艾修之;而后王斟酌焉,是以事行而不悖。
六十岁谓耆 , 五十岁谓艾
不合情理
译文:
所以天子处理政事时,让公卿以至列士 进献讽谕诗,让盲乐师进献乐曲;让史官进 献史籍;让太师进献劝谏的箴言;让无眸子 的盲人吟咏,让有眸子的盲人诵读;让各种 工匠进谏,让平民百姓把他们的话传上来; 让进臣尽力规劝,让王室成员弥补天子的过 失,监察朝政;盲乐师和史官以乐歌、史籍 之言教诲天子;让国内元老将这些意见加以 归纳整理,然后由天子斟酌处理。这样做事 就不至于违背情理。
问题1:厉王到底是个怎样的人?
“虐”、“怒”、“杀” 暴虐、凶残、昏庸 “喜”“吾能弭谤矣,乃不敢言。” 昏庸愚蠢,一副蠢人说蠢话的自鸣得意之像
问题2:厉王“以棒止谤”的做法,使得国家 处于一种怎样的情势之下?
国人莫敢言,道路以目,君民对立
问题3:召公要向厉王说明一个什么道理?
“为民者宣之使言”。
低湿的地方
有河流灌溉的土地
6、民之有口,犹土之有山川也,财用于是 乎出;犹其原隰之有衍沃也,衣食于是乎生; 口之宣言也,善败于是乎兴。行善而备败, 其所以阜财用衣食者也。
低平的土地
增加
译文:
“人民有口,就像土地上有山水,财务 用度都从这里出产;又如土地上有高原、洼 地、低平之地、水浇之田,衣服、食物也从 这里出产。人民用嘴发表意见,政事的好坏 就列举出来了,推行好的防止坏的,就能使 财用、衣食增多起来。
7、夫民虑之于心而宣之于口,成而行之,胡 可壅也?若壅其口,其与能几何?”
译文:
老百姓内心考虑的事能说出来,就应照 着实行,怎么能加以堵塞呢?如果堵住了老 百姓的嘴,还有多少人会关心政事呢?”
8、王不听,于是国人莫敢出言。三年, 乃流王于彘。
流放
晋地,今山西霍县内
译文:
厉王不听,于是国人不敢说话。三 年后,就把厉王流放到了彘地。
正字音
召公(shào) 弭谤(mǐ)
川壅而溃(yōng)
彘(zhì)
瞽献曲(gǔ)
瞍赋(sǒu)
矇诵(méng)
耆(qí)
隰 (xí)
阜(fù)
题解
劝说,劝告
公开批评过失
召公谏厉王弭谤
消除,阻止
译文: 召公对于“厉王消除别人的公开批评”的进谏
课文解析
残暴
说坏话
不能忍受
1、厉王虐,国人谤王,召公告曰:“民不堪
后 果
流王于彘
虚词归纳
以告
按照 介词
道路以目
用 介词
以 是以事行而不悖
因为 介词
其所以阜财用衣食者也 “所以”固定结构
用来……的办法ຫໍສະໝຸດ 良乃入,具告沛公 就 副词
度我至军中,公乃入 乃 断其喉,尽其肉,乃去
才 副词
家祭无忘告乃翁 你的 代词
问今是何世,乃不知有汉 竟,却副词
小结
《召公谏厉王诽谤》是先秦散文中的现 实主义名篇。文章描写了周厉王得知人民不 满后,不仅不加悔改,而且变本加厉地对人 民进行镇压,致使人民敢怒不敢言,终于 “流王于彘”,也从侧面反映出人民力量的 伟大,从而揭示出压迫愈重,反抗愈烈的历 史规律。更向领导者提出一个真理理:要广 开言路,多听群众的意见,听不同的意见, 只有这样,才能有利于促进我们学习、工作、 事业的顺利健康发展。
止住
3、王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢 言。”
译文:
厉王高兴了,告诉召公说:“我能够制 止老百姓的指责议论了,他们再也不敢说什 么了。”
堵住
比…严重
4、召公曰:“是障之也。防民之口,甚于防 川。川壅而溃,伤人必多,民亦如之。是故
为川者决之使导,为民者宣之使言。
堵塞
决堤
疏通
开导
译文: 开通水道
召公谏厉王弭谤
《国语》
国语
《国语》是我国最早的国别史,时代大约在战国 初年共二十一卷,分《周语》《鲁语》《齐语》 《晋语》《郑语》《楚语》《吴语》《越语》八部 分,记叙由西周穆王二年起到东周贞定五十六年共 538年各国内政外交等事件。司马迁说:“左丘失 明,厥有《国语》。”从此一般都认为《国语》乃 左丘明所作。由于《国语》在内容上比较接近《左 传》,又具有同样的史料价值,所以《国语》又有 《春秋外传》之称。《国语》的文字质朴简练,文 学成就虽不及《左传》,但也是先秦时期一部重要 的散文著作。
召公说:“这是阻塞人们的言论啊。堵 住人民的嘴,比堵塞河流更严重。河流壅塞 而崩溃泛滥,伤害人一定很多。人民也是这 样。因此,治水的人要挖开水道,使它畅通 流淌;治民的人也应开导他们,使他们畅所 欲言。
有瞳仁而看不见东西者
少师
眼里没瞳仁的盲人
有瞳仁的人,但 睁不开眼的人
5、故天子听政,使公卿至于列士献诗;瞽献
命矣!”
都城中
的人民
译文:
周厉王暴虐无道,老百姓都指责他的暴 政。召公告诉厉王说:“人民忍受不了这样 的暴政了!”
监视
2、王怒,得卫巫,使监谤者。以告,则杀 之。国人莫敢言,道路以目。
用眼神示意, 名词用作动词。
译文:
厉王大怒,找到一个卫国的巫师,派 其监视议论厉王之人,巫师把他监视到的 情况告诉厉王,厉王就杀掉被告者。老百 姓都不敢说话了,在路上遇见,也只是以 眼神示意。
问题4:为什么民言不可“壅”而必须“宣”
喻1
说明
“防川”
“防民之口”
民言不可堵
壅川的后果
“川壅而溃,伤人必多”
喻2
壅民言的后果 压迫、残害,使人民不服
问题5:“宣之使言”的具体措施有哪些?
公卿列士献诗,史献书(读) 瞽献曲,师箴,瞍赋,矇诵(听)
使
百工谏,庶人传语,近臣尽规, 亲戚补察 ,瞽史教诲,耆艾修之