猛志逸四海_性本爱丘山_论中国古代文人性格和志趣_沈福煦
乐志论全文及译文

乐志论全文及译文一、《乐志论》全文:仲公理常以为,凡游帝王者,欲以立身扬名耳。
而名不常存,人生易减。
优游偃仰,可以自娱。
欲卜居清旷,以乐其志。
论之曰:使居有良田广宅,背山临流,沟池环迎,竹木周布,场圃筑前,果园树后。
舟车足以代步涉之难,使令足以息四体之役。
养亲有兼珍之膳,妻孥无苦身之劳。
良朋萃止,则烹膏豚以奉之;嘉时吉日则陈酒肴以娱之。
躇蹰畦苑,游戏平林;濯清水,追渔风;钓游鲤,弋高鸿。
风手舞雩之下,碟归高堂之上。
安神闺房,思老氏之玄虚;呼精和,求至人之仿佛。
与达者数子,论道讲书,俯仰二仪,错综人物。
弹南风之雅操,发清商之妙曲;逍遥一世之上,洼睨地之间;不受当时之责,永保性命之期。
如是可以凌霄汉出宇宙之外矣,(此帖写至此处)岂羡乎入帝王之门哉?二、《乐志论》译文:(若我)拥有肥沃田地与宽广宅第,背靠大山前临江水,沟渠池塘交接环绕,青竹团围林木参差,宅前辟有花圃如田,屋后种有果树成园。
乘车船免去行走的劳累,使唤仆人可解除肢体劳役。
用双倍的珍馐佳肴赡养高堂,为妻子儿女除去劳神伤体的烦忧(指劳苦耕作)。
好友莅临,就端出美酒佳肴和他一起畅饮聊天。
若遇好时辰好日子,更烹饪羔羊乳猪奉上共飨。
停驻田地花圃间欣赏美景,追逐平原林地上游戏玩耍。
(朋友们有的在)清清溪水中洗脚玩水,凉风习习而过,握杆垂钓,张弓射雁。
在舞雩台下讽诵诗篇、而后歌咏着回到家中(最简单的说就是天气好,出去玩,天晚了,唱歌回家。
)。
在静室里潜心悟道、吐纳修行、追求体验至人的境界。
和有美德的人下棋取乐,谈天说地(这是多么愉悦的事啊!)。
俯仰天地之间,畅谈历史人物。
弹着南风的优雅琴调,琴弦上奏出美妙的音律。
逍遥生活于世间,高翔于天地之间。
不受世俗羁绊,又无政事之累,没有性命之虞。
这样的生活如神仙般快乐自在。
这样的生活让我连皇帝也不想做啊!。
沈璞文言文翻译

沈璞,字子石,吴郡吴人也。
生於漢末,長於亂世之中。
璞之才,超群拔類,博學多能,文章尤為世所称。
其文藻麗,意深遠,時人謂之逸才。
璞少而好學,師事於名儒,學問廣博,尤精於《詩》、《書》。
及長,文章益發卓越,風格獨具。
時有司馬光見璞文,讚曰:“璞之文,如青松之於白雪,樸樸而有光采。
”璞於文章之外,亦善草書,書法工整,獨步當時。
與同鄉陸羽、張翰等交遊,亦以文學相矜。
一日,與羽、翰會於酒樓,三人相與賦詩,羽、翰皆以古風見長,璞則以新體詩出奇制勝。
羽、翰讀之,驚嘆不已,曰:“璞之詩,如春江潮水,洶湧奔放。
”璞性恬淡,不與世浮沉。
時有權貴欲招璞入幕,璞固辭不就。
人或謂之曰:“君之才,足以傲世,何不利用之?”璞笑而答曰:“吾之才,非為利也,為道也。
道在於自得,何必屈己從人?”璞居吴郡,與當地賢士結社,共論詩文。
一日,會於一山之廟,論及《詩》之風雅。
璞曰:“《詩》之風雅,在乎氣象,不貴於言辭。
言辭雖美,氣象不古,則失之矣。
”賢士皆贊同其說。
後漢末年,群雄並起,天下大亂。
璞見亂世之象,心懷憂國憂民之情。
乃作《亂世吟》,以抒胸中憤慨。
詩曰:“亂世紛紛,人心亂矣。
天下大亂,誰能救之?”詩中之意,深得世人之感。
璞之文,傳世之作甚多。
如《登金陵臨江樓》、《過秦論》等,皆為後世傳誦之佳作。
沈璞之才,不僅表現在文章上,其道德、風範亦為後人矚目。
沈璞,一代才子,其人其事,已遠去矣。
然其文章,其風範,仍在我們心中閃耀。
讀其文,如見其人,如聞其聲。
璞之才,將永遠流傳於世。
綜上所述,沈璞,吴郡人也,生於漢末,博學多才,尤以文章見稱。
其文風獨特,意涵豐富,道德高尚,風範卓絕。
沈璞之才,不僅為當時人所稱道,亦為後世所景仰。
第10课《归去来兮辞(并序)》课件统编版高中语文选择性必修下册

陶渊明(367-427)名潜(取《易经》“潜龙勿 用”),字渊明(晚年改的),早期字元亮, 改名之后把自己的名,变成自己的字。自称五 柳先生,东晋诗人,我国的第一位田园诗人。 曾任江州祭酒、镇军将军参军、建威将军参军 等职,任彭泽县令八十余天便弃职而去,从此 归隐田园,直至生命结束。
早年生活
已(yǐ)矣乎!寓形宇内复几时,曷(hé)不委心任去留?胡为 (wèi)乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往, 或植杖而耘(yún)耔(zǐ)。登东皋(gāo)以舒啸,临清流而赋 诗。聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!
17.下列对本段有关内容的理解和分析,不正确的一项是
( C)
A.作者感到人生在世没有多少时光,既然如此,为什么不随心所欲地生
(8) 《 归 去 来 兮 辞 并 序 》 中 直 接 交 代 诗 人 归 隐 缘 由 的 句 子 是 :
“ 富贵非吾愿
, 帝乡不可期
。”
明确: 陶潜顺应自然,乐夫天命超生死,有别于
“立德”“立功”留名于世的儒学家,也有别 于炼丹学道求长生的道学家,这里边有他遗世 独立、超脱生死的旷达乐观精神,也流露出他 无可奈何、听天由命的思想情绪,这是他欲冲 破黑暗而不能的保身之计,也是他人性减弱的 一种表现。
8.补写出下列句子中的空缺部分。
(6) 陶 渊 明 《 归 去 来 兮 辞 并 序 》 中 描 写 拄 着 拐 杖 出 门 游 玩 远 眺 的 两 句 是 : “ 策扶老以流憩 , 时矫首而遐观 。”
(7)“亡羊补牢,犹为未晚”意在告诫人们要决绝过去,放眼未来。《归去来兮辞并 序》中表达同样道理的句子是:“ 悟已往之不谏 , 知来者之可追 。”
18.如何正确理解结尾处“聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑”两句? 参考答案:陶渊明顺应自然,乐天安命,超脱生死,有别于立德立功、 留名于世的儒学家,也有别于炼丹学道求长生的道学家,表现了他遗 世独立、超脱生死的旷达乐观精神,也流露出他无可奈何、听天由命 的消极情绪,这是他欲冲破黑暗而不能的保身之计。
《文心雕龙·体性》原文+逐段注释+翻译 论证古代作家风格形成 全彩word

文心雕龙·体性《体性》是《文心雕龙》的第二十七篇,从作品风格(“体”)和作者性格(“性”)的关系来论述文学作品的风格特色。
刘勰以征圣、宗经的观点来强调或贬低某种风格,这给他的风格论带来一定局限。
但在理论上,他正确地总结了风格形成的主要原因,明确了风格和个性的关系,强调后天学习的重要,这对古代风格论的建立和发展,都是有益的。
夫情动而言形1,理发而文见2;盖沿隐以至显3,因内而符外者也4。
1情动而言形:《毛诗序》:“情动于中而形于言。
”形:表达。
2见:同现,显露,和上句“形”字意近。
3隐:指上文所说的“情”和“理”。
显:指上文所说的“言”和“文”。
4因内符外:《论衡·超奇》:“有根株于下,有荣叶于上;有实核于内,有皮壳于外。
文墨辞说,士之荣叶皮壳也。
实诚在胸臆,文墨著竹帛,外内表里,自相符称;意奋而笔纵,故文见而实露也。
”人的感情如果激动了,就形成为语言,道理如果要表达,便体现为文章。
这是把隐藏在心中的情和理发表为明显的语言文字,表里应该是一致的。
然才有庸俊5,气有刚柔6,学有浅深,习有雅郑7并情性所铄8,陶染所凝9,是以笔区云谲10,文苑波诡者矣11。
5庸:平凡。
俊:杰出。
6气:指作者的气质。
刚柔:强弱。
7雅:雅乐。
郑:郑声。
这里是借“雅郑”指正与邪。
8情性:指先天的质性,包括才和气在内。
铄(shuò朔):原指金属的熔化,这里引申为影响的意思。
9陶染:指后天的影响,如学和习。
10笔区:和下句的“文苑”意义相近。
谲(jué决):变化。
11诡:反常。
扬雄《甘泉赋》:“于是大厦云谲波诡。
”李善注引孟康曰:“言厦屋变巧,乃为云气水波相谲诡也。
”不过人的才华有平凡和杰出之分,气质有刚强和柔弱之别,学识有浅薄及湛深之异,习惯有雅正跟邪僻之差。
这些都是由人的情性所决定,并受后天的熏陶而成;这就造成创作领域内千变万化,奇谲如天上流云,诡秘似海上波涛。
故辞理庸俊,莫能翻其才12;风趣刚柔13,宁或改其气14;事义浅深15,未闻乖其学16;体式雅郑17,鲜有反其习18:各师成心19,其异如面。
作文素材 古代诗人

作文素材古代诗人作文素材2014-01-04 09:34晋朝的菊花文/孙守名(一)掠过滚滚烟尘,一脚踏进朝思暮想的东晋。
远处,群山连绵起伏,层峦耸翠;山水相接处,八九间草屋坐落在幽深静谧的绿草丛林间。
一望无际的田园拥围着这些简而幽、陋而雅的房舍,像平静的大海上飘着几叶风帆。
近看,房前屋后榆柳桃李间杂,浓郁的香气随风四散,或浓或淡,或疾或徐,幽幽远远。
门东百余步,是一处菊园所在。
秋风起处繁花落尽,少了番浓艳,却见菊花迎霜傲立,满眼金黄自有一种别样的风流。
丛菊摇黄吐蕊,黄白间杂,蜂蝶戏舞,淡香清幽,令人心旷神怡。
这里曾经留下过东晋大诗人陶渊明无数的足迹,而今,那座让人留恋忘返的陶公祠寂寞地立于那被称为“菊江”的长江边,经日月,暴霜露,见证着菊园的盛衰,体悟着自然的沧海桑田,感受着世人的景仰和怀悼。
十月的菊黄里,丛丛金菊注定要承载着太多的伤感。
眼望滚滚而逝的菊江水,满目萧条,霜寒菊艳中,哪儿去找寻陶渊明单薄的身影……百年东晋,君王历十一次更替,“你方唱罢我登场”。
这些养尊处优的帝王少有胸怀大志者,大多承继基业,随波逐流,少者三两载,多者二十余年。
治国乏术,事端迭起,战争频仍,民生凋敝,国不泰民不安。
这里,不得不提一提那个臭名昭著的孝武帝,因为陶渊明就在他的手下为官。
此人刚愎自用,嗜酒如命,整日沉湎酒色不能自拔;又特别信佛,与他交往者尽是三姑六婆,尼姑巫士。
正因如此,大权旁落在另一位酒徒琅琊王司马道子的手中,两人志同道合,别无他事,一睁眼就开怀狂饮,酣畅淋漓处,酩酊大醉,然后颐指气使,发号施令,一时间朝廷上下乌烟瘴气,只搞得民怨沸腾。
最终,这位酒仙皇帝醉酒发疯,痛骂爱妃张贵人,最终被捂死在龙床上,做了个不折不扣的“仙帝”。
生活在这样的时代,对陶渊明来说,是悲,还是喜?今天看来,我们对那个荒漠的时代了解的实在太少,对生活在风烟迷蒙中的陶渊明了解得更是少之又少。
他从彭泽令任上封印辞官,凄然写了篇《归去来兮辞》,潇洒地驾舟归隐田园,这只能是我们诗意的想象。
嵇康《幽愤诗》赏析(附诗)

嵇康《幽愤诗》赏析(附诗)嗟余薄祜,少遭不造。
哀茕靡识,越在襁褓。
母兄鞠育,有慈无威。
恃爱肆妲,不训不师。
爰及冠带,冯宠自放。
抗心希古,任其所尚。
托好老庄,贱物贵身。
志在守朴,养素全真。
曰余不敏,好善闇人。
子玉之败,屡增惟尘。
大人含弘,藏垢怀耻。
民之多僻,政不由己。
惟此褊心,显明臧否。
感悟思愆,怛若创痏。
欲寡其过,谤议沸腾。
性不伤物,频致怨憎。
昔惭柳惠,今愧孙登。
内负宿心,外恧良朋。
仰慕严郑,乐道闲居。
与世无营,神气晏如。
咨予不淑,婴累多虞。
匪降自天,实由顽疏。
理弊患结,卒致囹圄。
对答鄙讯,絷此幽阻。
实耻讼免,时不我与。
虽曰义直,神辱志沮。
澡身沧浪,岂云能补。
嗈嗈鸣雁,奋翼北游。
顺时而动,得意忘忧。
嗟我愤叹,曾莫能俦。
事与愿违,遘兹淹留。
穷达有命,亦又何求。
古人有言,善莫近名。
奉时恭默,咎悔不生。
万石周慎,安亲保荣。
世务纷纭,祗搅予情。
安乐必诫,乃终利贞。
煌煌灵芝,一年三秀。
予独何为,有志不就。
惩难思复,心焉内疚。
庶勖将来,无馨无臭。
采薇山阿,散发岩岫。
永啸长吟,颐性养寿。
《幽愤诗》是魏末代表作家嵇康的重要作品,是研究嵇康个性与思想的至为重要的文献。
读这首诗,首先应该了解它的写作背景。
干宝《晋书》载:“康有潜遁之志,不能被褐怀宝,矜才而上人。
(吕)安,巽庶弟,俊才,妻美。
巽使妇人醉而幸之,丑恶发露,巽病之,告安谤己。
巽于钟会有宠,太祖遂徙安边郡。
遗书与康:‘昔李叟入秦,及关而叹’云云。
太祖恶之,追收下狱,康理之,俱死。
”孙盛《晋阳秋》说:“初康与东平吕安亲善,安嫡兄逊淫安妻徐氏。
安欲告逊遣妻,以咨于康。
康喻而抑之。
逊内不自安,阴告安挝母,表求徙边。
安当徙,诉自理,辞引康。
”从以上记载可知,嵇康好友吕安被其兄吕巽诬陷入狱,于是引康证明吕巽之丑恶及已无不孝之罪。
正直的嵇康义不负心,保明其事,遂牵连入狱。
钟会乘机谮之,一代奇士嵇康竟至被杀。
这首诗即为嵇康因吕安事被收狱中所作。
然而,这首诗的产生有着更为深刻的时代原因,并且与诗人的独特个性有极为密切的关系。
《送孟东野序》的原文及鉴赏

《送孟东野序》的原文及鉴赏《送孟东野序》的原文及鉴赏《送孟东野序》是唐代文学家韩愈为孟郊去江南就任溧阳县尉而作的一篇赠序。
全文主要针对孟郊“善鸣”而终生困顿的遭遇进行论述,作者表面上说这是由天意决定的,实则是一种委婉其辞的含蓄表达,是指斥当时的社会和统治者不重视人才,而不是在宣扬迷信。
下面是小编精心整理的《送孟东野序》的原文及鉴赏,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
《送孟东野序》大凡物不得其平则鸣。
草木之无声,风挠之鸣①;水之无声,风荡之鸣。
其跃也或激之,其趋也或梗之,其沸也或炙之②。
金石之无声,或击之鸣。
人之于言也亦然,有不得已者而后言,其歌也有思,其哭也有怀。
凡出乎口而为声者,其皆有弗平者乎!乐也者,郁于中而泄于外者也,择其善鸣者而假之鸣。
金、石、丝、竹、匏、土、革、木八者,物之善鸣者也。
惟天之于时也亦然,择其善鸣者而假之鸣。
是故以鸟鸣春,以雷鸣夏,以虫鸣秋,以风鸣冬。
四时之相推夺,其必有不得其平者乎③!其于人也亦然,人声之精者为言。
文辞之于言,又其精也,尤择其善鸣者而假之鸣。
其在唐虞、咎陶、禹,其善鸣者也,而假以鸣。
夔弗能以文辞鸣,又自假于《韶》以鸣。
夏之时,五子以其歌鸣。
伊尹鸣殷,周公鸣周。
凡载于《诗》《书》六艺,皆鸣之善者也。
周之衰,孔子之徒鸣之,其声大而远。
传曰:“天将以夫子为木铎。
”其弗信矣乎?其末也,庄周以其荒唐之辞鸣④。
楚,大国也,其亡也,以屈原鸣。
臧孙辰、孟轲、荀卿,以道鸣者也。
杨朱、墨翟、管夷吾、晏婴、老聃、申不害、韩非、慎到、田骈、邹衍、尸佼、孙武、张仪、苏秦之属,皆以其术鸣。
秦之兴,李斯鸣之。
汉之时,司马迁、相如、扬雄,最其善鸣者也。
其下魏、晋氏,鸣者不及于古,然亦未尝绝也。
就其善者,其声清以浮,其节数以急,其词淫以哀,其志弛以肆,其为言也,乱杂而无章⑤。
将天丑其德莫之顾耶⑥?何为乎不鸣其善鸣者也?唐之有天下,陈子昂、苏源明、元结、李白、杜甫、李观,皆以其所能鸣。
其存而在下者,孟郊东野始以其诗鸣,其高出魏、晋,不懈而及于古,其他浸淫乎汉氏矣⑦。
文震孟《邢布衣传》原文及翻译译文

文震孟《邢布衣传》原文及翻译译文《文震孟《邢布衣传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、文震孟《邢布衣传》原文及翻译译文文震孟《邢布衣传》原文及翻译文震孟原文:邢蠢斋先生量,字用理,居葑城之东。
屋三间,青苔满壁,折铛败席,淡如也。
平生不娶,长日或不举火,闭户读书,惟啖餐饼一二而已。
金宪陈公直道致政归,严峻不交一客惟挟册就先生质疑清谈竟日不设汤茗。
吴文定公归自少宰,过访,叩其门。
先生曰:“我方执爨,未有童子应门,奈何?”吴公乃假邻家木榻坐门外。
良久,俟其终食乃进。
先生清瘦如削,自经史释老方技,无不兼通,诗甚秀逸。
郡守或请其诗,公曰:“古有采诗,无献诗。
吾岂以为羔雉哉?”因削其草。
门人朱存理仅收其遗数篇,存理字性甫,笃学善谈名理,读书杜户,称其师传,与同时朱凯尧民称两朱先生。
邢参,字丽文,或云用理先生之族孙也。
为人沉静有蕴藉,固而不陋。
居城市,贫无恒业,唯教授里中儿,以著述自娱,无所干请。
尝遇大雪,诸君往视之,则屋三角已垫,方坐其一角不渗者。
相见,但诵所得佳句,绝无惨凛色也。
早岁丧妻,终不再娶,优游以终。
论曰:诗有之:“皎皎白驹,在彼空谷。
①”又曰:“独寐寤言,永矢弗暖。
②”此则幽人隐士之概也。
吴故饶,隐君子如邢先生,岂以交陈佥事、吴少宰诸公为重耶?夫佥事少宰得交邢先生乃重也。
空谷考槃,此为称矣。
性甫接先曹之典型,畅遗民之雅韵;丽文养和靖躁,汪汪德心,恬泊处约,皭然不滓,即非厥祖,乃肖孙枝矣。
(有删节)【注】①出自《诗经·小雅·白驹》,意思是骑着白马的贤人,到大谷中隐居。
②出自《诗经·卫风·考槃》,意思是一个人独宿醒来发誓说不要忘记国君的劣行。
译文:邢量别号蠢斋,字用理,居住在葑城东面。
有三间屋舍,满壁青苔,(陈设着)破裂的铁锅、破烂的席子,(生活)很是恬淡。
终生没有娶妻,有时整天也不生火,只是闭门读书,只吃一些糍饼罢了。