全新版大学英语快速阅读英汉对照UNIT4
(完整版)全新版大学英语第四单元课文翻译InSearchofDavos寻找达沃斯人

第四单元课文AMan Peter GumbelGlobalization is sweeping aside national borders and changing relations between nations. What impact does this have on national identities and loyalties? Are they strengthened or weakened? The author investigates.全球化正在扫除国界、改变国与国之间的关系。
这对国家的认同和对国家的忠诚会带来什么影响呢?它们会得到加强还是削弱?作者对这些问题进行了探讨。
In Search of Davos ManPeter Gumbel1. William Browder was born in Princeton, New Jersey, grew up in Chicago, and studied at Stanford University in California. But don't call him an American. For the past 16 of his 40 years he has lived outside the U.S., first in London and then, from 1996, in Moscow, where he runs his own investment firm. Browder now manages $1.6 billion in assets. In 1998 he gave up his American passport to become a British citizen, since his life is now centered in Europe. "National identity makes no difference for me," he says. "I feel completely international. If you have four good friends and you like what you are doing, it doesn't matter where you are. That's globalization."寻找达沃斯人彼得·甘贝尔威廉·布劳德出生于新泽西州的普林斯顿,在芝加哥长大,就读于加利福尼亚州的斯坦福大学。
全新版大学英语(第二版)unit4课文翻译

Unit4爱因斯坦是外星人么艾伯特爱因斯坦被搞得筋疲力尽.连续第三个晚上,他的宝贝儿子汉斯,哭泣,让家人清醒直到黎明。
当艾伯特终于睡着了是时候起床去工作。
他不能跳过一天。
他需要工作来养活家人。
他轻快地走到专利局,在那里他是一个“技术专家,第三级,”艾伯特担心他的母亲。
她越来越虚弱,她不赞成他与米列娃结婚,关系紧张。
艾伯特看了一眼路过商店的橱窗。
他的头发是一个烂摊子;他忘了梳一遍。
工作。
家庭。
使收支平衡。
艾伯特感受到任何年轻的丈夫和父亲所有的压力和责任的。
放松,他彻底改变了物理学。
1905年,在年龄26时,四年前他找到了工作作为一个物理学教授,爱因斯坦出版了五个最重要的论文在科学史”——所有在他的空余时间写的。
”他证明了原子和分子的存在。
1905年之前,科学家们不清楚那些。
他认为光是小块(后来被称为“光子”),从而奠定了量子力的学基础,。
他描述了他的狭义相对论理论:空间和时间是同一个织物的线,他提出那是可弯曲,拉伸和扭曲的。
哦,顺便说一句,E = mc2。
在爱因斯坦之前,最后一个有这样突出创意的科学家,是艾萨克牛顿先生。
它发生在1666时,牛顿隔离自己母亲的农场去避免爆发在剑桥的瘟疫。
没有什么更好的事,他提出了他的万有引力。
几个世纪以来,历史学家称为1666牛顿的“奇迹年。
现在这些话有不同的意义:爱因斯坦和1905。
联合国已经宣布2005年“世界物理年“庆祝爱因斯坦“奇迹年的100周年。
现代流行文化吧爱因斯坦画一个bushy-haired superthinker。
我们被告之他的想法,是不可能远远领先于其他科学家。
他一定是从其他星球来的——也许是牛顿长大的同一个星球。
“爱因斯坦不是外星人,”哈佛大学物理学家和科学史家彼得笑到。
“他是他那个时代的人。
”他所有的1905年的文件揭开问题正在被其他科学家研究,成败参半,“如果爱因斯坦没有出生的,[文件]将最终由他人以某种形式写出来”Galison说。
1905年值得注意的是,一个人撰写的五个文件的全部,加上原有的,爱因斯坦以不敬的方式得到自己的结论。
全新版大学英语综合教程4unit4课文翻译

Globalization is sweeping aside national borders and changing relations between nations. What impact does this have on national identities and loyalties? Are they strengthened or weakened? The author investigates.全球化正在扫除国界、改变国与国之间的关系。
这对国家的认同和对国家的忠诚会带来什么影响呢?它们会得到加强还是削弱?作者对这些问题进行了探讨。
In Search of Davos ManPeter Gumbel1. William Browder was born in Princeton, New Jersey, grew up in Chicago, and studied at Stanford University in California. But don't call him an American. For the past 16 of his 40 years he has lived outside the U.S., first in London and then, from 1996, in Moscow, where he runs his own investment firm. Browder now manages $1.6 billion in assets. In 1998 he gave up his American passport to become a British citizen, since his life is now centered in Europe. "National identity makes no difference for me," he says. "I feel completely international. If you have four good friends and you like what you are doing, it doesn't matter where you are. That's globalization."寻找达沃斯人彼得·甘贝尔威廉·布劳德出生于新泽西州的普林斯顿,在芝加哥长大,就读于加利福尼亚州的斯坦福大学。
全新版大学英语4Unit4textB课后翻译

The article begins with a brief introduction of the topic and the author's credentials.
The author is a higher education expert with extensive experience in teaching and leading digital transformation initiatives.
The article was written in response to the increasing demand for digitalization in higher education and the need for institutions to keep pace with technological advancements.
The translation should take into account the target language's cultural background and reader's reading habits, and make appropriate adjustments and explanations.
翻译:对于一些常见的词汇,学生应该能够准确地进行中英文转换,例如“教育”、“文化”、“历史”等。
学生需要掌握这些常见词汇的准确含义,并能够在不同的语境中进行灵活运用。
Common vocabulary
全新版大学英语阅读教程4翻译

1.The Campers at Kitty Hawk在这篇文章中,John Dos Passos运用散文和诗歌两种文学形式,讲述了莱特兄弟制造的世界上第一架飞机,这是人类历史上最重要的里程碑之一。
他还描述了杰出的莱特兄弟的生活,他们去kitty Hawk 不是为了野营,而是去完成一个听起来不可能的事情。
1903年12月17日,住在俄亥俄州代顿市霍桑街一幢木头房子里的兄弟联合会主教、曾任《宗教嘹望》报编辑的莱特先生收到了他的儿子威尔伯和奥维尔发来的电报。
他们两个突发奇想, 去北卡罗来纳州海岸沙丘上的一个小宿营地度假,给自己匆忙赶制的滑翔机做一些修补。
电文:周四早成功四次飞行,在21mile/hour 从水平面起飞,仅靠引擎力量启动,平均31mile/hour 最长57秒。
数字有点出入,因为电报员误读了奥维夫的潦字。
但事实并没改变,来自dayton,俄亥俄州的两个单车修理工设计,建造,并试飞了一架真正的飞机。
电机预热几分钟后,我松了拉住飞机在跑道的绳,飞机迎风冲去。
韦伯扶着机翼跑以保持机身的平衡,以免跑出跑道。
不像14号那天,今天电机平静的向前稳行,直面27M/H的风。
韦伯一直扶着它直到它跑了40英尺后起飞。
一个救命的摄影师拍下了它离地两英尺的一幕。
它当时刚飞到跑道尾部,飞行过程上下摇摆既不稳定,归因于空气的不平稳和驾驭经验的不足。
一个猛扎结束了它120英尺的飞行旅程。
它飞了12秒,但这是人类飞行史上第一次带人的,全程自力飞行的,过程没有减速的,且最后落点与起点等高的飞行。
晚些时候飞机遇上阵风,打了个翻,撞个粉碎,差点杀了那想把它拉下来的海防巡警。
这很不幸,但兄弟俩太高兴了,并不在意。
他们证明了那该死的东西能飞。
当所有这些尘埃落定,我们马上打包行李回家,因为我们知道飞行器时代已经到来。
他们返回家乡过圣诞。
他们的家乡位于俄亥俄州的Dayton。
他们70年代出生于此。
他们家从1840年就搬到这阿巴拉契亚山脉西面。
全新版大学英语阅读教程4(课文翻译)

全新版大学英语阅读教程4Unit 1 In the Frozen Waters of Qomolangma,I learned the Value of Humility在结冰的珠穆朗玛峰,我学会了谦虚的价值2007年7月15日,我游过一个开放的补丁的海洋在北极突出的北极冰雪融化的海冰。
Three years later, I remember it as if it were yesterday. 三年后,我记得这件事仿佛就发生在昨天。
I recall walking to the edge of the sea and thinking: I've never seen anything so frightening in my life. 我记得走到的边缘海和思考:我从未见过任何东西这么可怕的在我的生命中。
There were giant chunks of ice in the water, which was –1.7C (29F) and utterly black.,,从看着我的手指。
They had swollen to the size of sausages. 他们已膨胀到香肠的大小。
The majority of the human body is water and when water freezes, it expands. 大多数人的身体是水和水结冰时扩大。
The cells in my fingers had frozen, swollen and burst. 这些细胞在我的手指已经冻结了膨胀和破灭。
I had never felt anything so excruciating. 我感到从未有过的任何痛苦。
My nerve cells were so badly damaged it was four months before I could feel my hands again. 我的神经细胞被严重的损害它是四个月之前,我能感觉到我的手再一次。
全新版 大学英语 阅读教程4课文翻译

1、待走读生好点克里斯托夫·M·贝利托 你也许可以列出往宿家中,每天赫家和学校之间的大学走读生所享受的种森!}l}越之处。
_ 但在下面的文章中,作者试图揭示事‘清的另一面,认为走读生的生活并不如人}l!}们想像 中的那般轻松。
走读生过着一种矛盾的生活,他去学校是为了能体会一种自我探}ll}索的生 活,而实际上与父母在一起是绝对无法保持“我独立的。
你也许认为我们这些人住在家中、 每天往返学校的日子很惬意。
不用等洗衣机,牙膏用完了橱拒里有新的,更重要的是,冰箱 里塞满了食物,也不用自己付款。
不仅如此,通常还有人付电话费,即使再晚,微波炉里也 还热着食物。
你会嗤之以弃—那不是大学生活,那只是永远长不大的孩子。
也许表面上看起 来我们像被惯坏了的孩子, 但事情远没有那么简单。
住在家里的大学生过着一种矛盾的生活。
跟你们一样,我们来到大学探索自我;自我探索和有机化学一样是我们所受教育的一部分。
然而,鉴于父母监督子女的本能不会减弱,我们要保持自我独立可就不容易了。
再者,家庭 的责任也在所难免。
比方说,当父母的结婚周年纪念日正好在我们期末考试的前一天,我们 该怎么办?事实上,做一个无法脱离家庭约束的学生简直与努力跟一个你不喜欢的室友相处 一样困难。
我们的问题很复杂。
在一定程度上,我们是这个社会的二等公民。
由于你不得不 开车回家或赶最后一班车, 你很难享受俱乐部、 大学生联谊会和舞会的乐趣。
同样不幸的是, 你意识到你不能参加仅有一次的商法复习课,因为它结束得太晚。
但这还不是问题的关健: 毕竟,每个人都可以随时在朋友的宿舍里借宿。
’真正的问题在于,我们错过了那些活动, 错过了由此产生的一种友好的情嗦,这种情嗦来自于一同突击恶补工业心理学的漫漫长夜, 来自于谁跟谁上了床的瞎扯闲铆, 来自于关于 “乔治· 威尔” “亲爱的艾比” 和 的热门话题, 以及在这之后彼此对于毕业临近的真切感受的交流。
大学英语 快速阅读4 课文翻译

Unit 1Alone in the Arctic Cold浏览次数:1374次悬赏分:50|提问时间:2008-3-15 15:03|提问者:喷火娃hoho|问题为何被关闭Day had broken exceedingly cold and gray,when the man turned aside from the main Yukon trail and climbed the slope,where a dim and little-traveled trail led eastward through the pine forest.The slope was steep,and he paused for breath at the top.There was no sun nor hint of sun,though there was not a cloud in the sky.It was a clear day,and yet there seemed to be a mist over the face of things,that made the day dark.This fact did not worry the man.He was used to the lack of sun.The man looked back along the way he had come.The Yukon River lay a mile wide and hidden under three feet of ice.On top of this ice were as many feet of snow.It was unbroken white,save for a dark hairline that was the trail that led south five hundred miles to the Chilcoot Pass.But all this----the mysterious,far-reaching hairline trail,the absence of sun from the sky,the tremendous cold,and the strangeness and weirdness of it all----made no impression on the man.He was a newcomer in the land and this was his first winter.The tuouble with him was that he was without imagination.Fifty degrees below zero meant eighty-odd degrees of frost.Such fact impressed him as being cold and uncomfortable,and that was all.It did not lead him to think about man's weakness in general,able only to live within certain narrow limits of heat and cold.Fifty degrees below zero stood for abit of frost that hurt and that must be guarded against by the use of thick,warm clothing.Fifty degrees below zero was to him just precisely fifty degrees below zero.That there should be anything more to it than that was a thought that never entered his head.As he turned to go on,he spat speculatively.There was a sharp,explosive crackle that startled him.He spat again.And again,in the air,before it could fall to the snow,the spittle crackled.He knew that at fifty below spittle crackled on the snow,but this spittle had crackled in the air.Undoubtedly it was colder than fifty below----how much colder he did not know.But the temperature did not matter.He was bound for the old mine on the left fork of Henderson Creek wher the boys were already.They had come over the hill from the Indian Creek country,while he had come the roundabout way to take a look at the possibilities of getting out logs in the spring from the islands in the Yukon.He wouldbe in to camp by six o'clock;a bit after dark,it was ture,but the boys would be there,a fire would be going,and a hot supper would be ready.He plunged in among the big pine trees.The trail was faint.He was glad he was without a sled,traveling light.In fact,he carried nothing but the lunch wrapped in the handkerchief.He was surprised,however,at the cold.It certainly was cold,he concluded,as he rubbed his numb nose and cheekbones with his gloved hand.一天打破了极其寒冷和灰色的,当男子出现,除了主要为Yukon的线索,以及爬上坡,那里暗淡和鲜为人知走过的古道主导向东透过松树forest.the坡度陡,他暂停呼吸,在top.there 没有太阳,也没有暗示的太阳,虽然现在还没有云在sky.it是一个晴朗的天气,然而,似乎有一种薄雾超过面对的东西,这使得每天dark.this其实没有不要担心man.he被用来缺乏阳光。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Unit 4学习单元四中有关The Suburban Century郊外的世纪The United States is a nation of suburbs. The 1990 census makes it official. Nearly half the 美国是一个年轻的国家的郊区。
一九九○年的人口普查使它的官员。
近一半的country 's population now lives in suburbs, up from a quarter in 1950 and a third in 1960.国家的人口现在住在郊区的四分之一,而在1950年,三分之一在1960年创立的。
The third century of American history is shaping up as the suburban century. Until 1920 most 第三世纪的美国历史是塑造成郊区的世纪。
直到1920年最Americans lived in rural areas. By 1960 the country was a third urban, a third rural, and a美国人都生活在乡下。
1960年第三个国家的城市,三分之一的农村,third suburban. That balance didn't last long, however. By 1990 the urban population had第三郊区。
这种平衡没有延续很久,不过了。
到1990年城市人口slipped to 31 percent and the rural population was down to less than a quarter. We are now a 滑落至31%和农村人口是到不到一刻钟。
目前我们为suburban nation with an urban fringe and a rural fringe.郊区市镇边缘的国家与乡村刘海。
The first century of American life was dominated by the rural myth: the sturdy and self-第一个世纪的美国人的生活主要是由农村传说:强劲和自我-reliant Jeffersonian farmer. By the end of the nineteenth century, however, Americans were 支持杰斐逊来农民。
到19世纪末,,然而,美国人getting off the farms as fast as they could, to escape the hardship and brutality of rural下车农场,越快越好、逃避那是一段艰苦和野蛮的农村life.生活。
Most of the twentieth century has been dominated by the urban myth: the melting pot; New 大部分的20世纪占主导地位的城市神话:熔炉;新York, New York; the cities as the nation 's great engines of prosperity and culture. All the纽约,纽约,城市为这个国家的伟大的引擎的繁荣和文化。
所有的while, however, Americans have been getting out of the cities as soon as they can afford to 同时,然而,美国人已经逐渐从城市中只要能承受buy a house and a car. They want to escape the crowding and dangers of urban life. But there 买一套房子和一辆车。
他们想逃离拥挤的城市生活和危险。
但是is more to it than escape. As Kenneth T. Jackson argues in Crabgrass Frontier, a history of事情没有逃脱。
肯尼思·t·杰克逊所讨论的是《杂草的前沿,一段校史》suburbanization in the United States, the pull factors (cheap housing and the ideal of a郊区化在美国,拉动因素(便宜的房屋和理想的suburban "dream house") have been as important as the push factors (population growth and “梦想家郊区已经作为重要的推动因素(人口增长racial prejudice).种族歧视)。
The 1990 Census tells the story of the explosive growth of suburbs. That year fourteen一九九○年的人口普查讲述的故事是关于爆炸性增长郊区。
那一年14states had a majority suburban population, including six of the ten most populous states大多数州郊区人口,其中6人的10最多的国家(California, Pennsylvania, Ohio, Michigan, Florida, and New Jersey).加州,俄亥俄宾夕法尼亚,密西根州,弗罗里达、新泽西州)。
Suburban growth is not likely to end anytime soon. According to the polls, 43 percent of郊区成长不是很有可能终止的迹象。
根据民意调查,43%的Boston residents, 48 percent of people who live in Los Angeles, and 60 percent of those who 波士顿居民的调查显示,48%的人住在洛杉矶,和60%的那些live in New York City say they would leave the city if they could. When the Gallup Poll住在纽约市认为他们会离开这个城市如果他们能够理解。
当盖洛普民意测验asked Americans in 1989 what kind of place they would like to live in, only 19 percent said 1989年,希望美国人民什么样的位置,他们希望能够安居乐业,只有19%的人说a city.一个城市。
Is there a suburban myth? Sure there is. It has been a staple of American popular culture有郊区的神话?当然有。
这是一个主要的美国流行文化中since the 1950s, from television shows like The Adventures of Ozzie and Harriet and Leave It 20世纪50年代以来,从电视节目诸如《奥齐和哈里特和离开它to Beaver to movies like E.T. The debunking of the suburban myth has now reached American 海狸电影像E.T.的疗程的郊区神话已经达到了美国人popular culture, where television comedies about lower middle-class families like Roseanne 流行文化,在电视喜剧关于降低中产阶级家庭娜喜欢and the Simpsons portray the harsh realities of suburban life—unemployment, troubled和《辛普森一家》塑造life-unemployment郊区的严峻现实,惊惶families, and, above all, stress.家庭,而且最重要的是,压力。
Adapting to the New World以适应新的世界Originally, I was born in South Korea and lived there all my life until I married and moved最初,我出生在韩国,就住在其中的一切我的生活到我嫁给了和感动to America. While living in America for five years now, I have tried to adapt to the rapid 到美国。
而在美国生活五年了,我已经尽力去适应迅速pace of change in my life. Although I felt worried at first, I doubted that I would find在我的生活的变化速度。
虽然我感到担心起初,我怀疑我会找到的many differences between our two countries. After all, we are much alike even though we 我们两国之间有许多不同之处。
毕竟,我们很相似,即使我们speak different languages, and have different traditions and cultures. People in both说不同的语言,有不同的传统和文化。
两国人民countries wear blue jeans, love children, and seek freedom. Despite these similarities, I 国家穿著牛仔裤,爱孩子,并寻求自由。
尽管有这些相似之处,found it difficult to adjust, for so much was alien to me.发现很难适应,给了我这么多的是异己的给我。
Most difficult for me was learning a new language. I discovered that American English对我来说最难学一门新的语言。