研究生英语 翻译 答案
研究生综合英语翻译及课后答案

Unit One---Coping with the ComplimentIII. VocabularyA.1. came up with2. The chances are3. fell flat4. bestowed upon5. downright6. put your mind7. appalled8. verdict9. poise 10. blurted outB.1. inarticulate2.insults3. inept4. glowingly5. execrable6. enhance7.invite8. sickly9. adroit 10. charmingC.1. A2.C3.C4.B5.A6.C7.D8.A9.C 10.AIV. Cloze1. hesitant 6. external 11. Given 16. achieved2. playing 7. lurking 12. for 17. equal3. contributes 8. whose 13. perspective 18. based4. or 9. because 14. drawback 19. enters5. confidence 10. withhold 15. competition 20. enhancingV. TranslationA.我想了片刻,觉得世界上讲西班牙语的人最善于辞令,也许可以从他们身上学到点什么。
你对他们中的一个人赞叹道,“这是我曾经见到过的最漂亮的房子”,他立刻回应道,“您大驾光临,更使蓬荜生辉。
”让你站在那儿,一脸尴尬。
要想回敬他们是没有用的——不管说什么,最后他们总会占上风的。
有一点很清楚:所有得体的社交最根本的就在于保持镇定。
Eliza. W. Farrar,写过一本美国最早的关于礼仪方面的书。
她在书中讲述了在新英格兰举行的一次高雅的宴会上主人切鹅的故事,阐述了保持镇定的重要性。
研究生综合英语答案及翻译

Unit One An Image or a MirageIII. VocabularyA.1. unassuming2. stemmed from3. infallible4. had taken to5. prospect6. flabby7. More often than not8.devious9. tipped the scales in her favor 10. rapportB.1. instinctual2.immediate3. deposit4. frail5. seedy6. magnetic7. extroverted8. book9. unwarranted 10. refinedC.1. D2.C3. B4. A5. A6. C7. C8.B9. D 10.BIV. Cloze1. which2. run3. concerned4. familiar5. evident6. even7.what8.Consequently 9 knowing 10.By 11. one 12. how 13. Once 14. obtainable 15. yourself 16. mind 17. from 18. never 19. pays 20. consideredV. TranslationA.从更大的范围上讲,选民们往往仅因为某个政客的外表整洁清秀而对他做出有利的反应。
他的对手则因为没有生就一副令人信任的外表而常常遭到否定的评价。
这种判断是错误的,其后果可能是灾难性的。
就算许多选民投一位候选人的票完全是出于政治原因,但本不该当选的人,如果他有整洁清秀的形象,就会使他在势均力敌的选举中占有优势。
我们常常根据一个人的表达能力而做出轻率的判断。
再回到政治这一话题上来,许多选民仅仅根据候选人公开演讲的方式就对他的能力做出判断。
然而,一个候选人可能非常善于演说,但并不一定能胜任他所竞选的职位。
新时代研究生综合英语课后翻译答

新时代研究生综合英语课后翻译答案Unit One1。
I don't put much stock in the idea of luck. I think that usually things go well or not so well for people based on their actions。
I believe that for the most part you create your own luck by working hard, practicing self—discipline,remaining persistent,and making personal growth a daily priority。
我不相信幸运这一类事情. 我认为大多数时候事情发展地顺利或不顺利主要因为人们自己的行为。
我相信大多数的情况下你可以通过努力工作, 自我约束, 坚持不懈, 把个人的发展作为每天必考虑的事情等方面创造自己的幸运.2。
Most careers involve other people. You can have great academic intelligence and still lack social intelligence-——the ability to be a good listener, to be sensitive toward others,to give and take criticism well. 许多的职业都包含其他人(的参与)。
你可能具有超强的学术能力, 然而缺少社交能力, 即有能力倾听别人, 对其他人(的反应)敏感,甚至游刃有余地给出或吸纳批评.3。
If your circumstances constantly get you down, then maybe it's time for a change--—not in your situation, but in your attitude. If you can learn to make the best of any situation,you can remove a formidable obstacle that stands between you and your dreams.如果你周边的环境经常让你意志消沉, 也许你的确该改变一下了, 可能不是改变你的位置,但至少是你的态度。
《研究生英语》(第二版)练习答案及译文

研究生英语练习答案及译文Unit OneTextA Brief History of EnglishKey to ExercisesIV. Cloze: There are 10 blanks in the following passage. Fill each blank with a proper word.1.Firstly2. and3. whom4. but5. either1.number 7. no 8. rest 9. expanding 10. because Translation of the Text英语简史保罗罗伯茨想要掌握英语这门语言就必须了解英语的历史,然而对此我们只能做到略有所知。
因为英语的历史漫长而复杂,我们只能抓住其发展过程中的几个关键时期。
英语的历史起源于公元600年之后,而对于公元600年之前的英语史前阶段我们只能揣测而无法证实。
公元前1000年左右,英语民族的祖先(盎格鲁-撒克逊人)生活在北欧森林之中,他们的语言属于印欧语系中的日耳曼语支。
这些盎格鲁-撒克逊人是如何迁移到英格兰的,对此我们知之甚少。
然而据我们所知,在很长一段时间内盎格鲁人、撒克逊人、朱特人一直在为巩固他们在英格兰的定居地而战。
他们与凯尔特人的战争持续了一百多年,直到英格兰境内的凯尔特人不是被杀,就是被迫流亡到威尔士或沦为奴隶。
这就是亚瑟王时期。
亚瑟王不完全是一个传说人物,他是个受过罗马文明影响的凯尔特人,是一位将领,或许不是一位国王。
他也曾打败过盎格鲁-撒克逊人,但只是一时的胜利。
到了公元550年前后,盎格鲁-撒克逊人才最终定居下来。
英语从此来到了英格兰。
我们习惯上把英语的历史分为三个阶段:古英语,中世纪英语和现代英语。
古英语从最早的历史记载即公元七世纪到大约1100年;中世纪英语从1100年到1450或1500年;现代英语从1500年至今。
现代英语也可以再分为早期现代英语(1500年到1700年)和后期现代英语(1700年至今)。
研究生英语翻译答案

研究生英语翻译答案LT欧美之间的关系近来变得越发紧张。
在这种激烈的争斗中,转基因食品禁令的审慎态度与报复差不多/ 看似是报复行为,其实是一种审慎。
此外,假如欧洲如此担忧转基因食品的话,为什么还要生产它们呢?法国生产的转基因粮食规模不大,而消费得却比其它欧洲国家多。
B. 1. Ready or not, the world is entering the ageof genetic engineering. Altered environments and human-created life forms will be part of this new age. Plants may be transformed into miniature factories producing plastics, medicines, or perfumes.Animals may be given human genes to make their tissues compatible with humans, allowing animal hearts and other organs to be transplanted into critically ill people. 2. We should also take a sober look at theeffects of genetic engineering in the social and political realms. Because the agricultural and medical benefits of genetic engineering are expensive, poor individuals and poor nations will not be able to affordthem – at least not for years to come. As a result, the economic gap between rich and poor is likely to widen. In addition, Third World leaders have sometimes vetoed the use of their plant and animal species in genetic research. Western companies want these species for genetic engineering projects and hope to obtain them with minimal expense; Third World leaders want to ensure that their people are fairly compensated if these species are used to produce something of value.Unit 3III Translation PracticeExercise 1A. 1. Put the following into Chinese.1)需要面对面沟通的问题留着见面解决,但凡可以通过精心措词,简明扼要的书面信息处理的事情可使用电子邮件。
《研究生英语精读教程》课后翻译题答案

第一单元1.你对他说的话不能为你这种行为辩护。
(justify)What you did cannot be justified by what you said to him.2.你认为他会因为同主教的私人关系而免受宗教迫害吗? (immune from)Do you think he would be immune from religious persecution by reason of his personal relation with the Bishop?3.你对心理医生的忠告采取什么态度会影响到你是否会再做恶梦。
(recur)Whether your nightmare recurs depends on your attitude towards the advice of the psychiatrist.4.乐观主义者成功的秘诀在于他们是用积极的态度对待失望和失败。
The secret to the success of optimists is that they deal with disappointments and failures in a positive way.5.悲观主义者往往容易失败,部分原因就是一个人对自己的看法常常是一种能够自我实现的预言。
(in part)The reason that a pessimist tends to fail is, in part, that a person's opinion about himself is often a self-fulfilling prophecy.6.在幼儿的性格特征没有来得及发展之前,他们的行为不如大多数成年人的行为那样保持一致(consistent)。
In very young children, before traits have had much chance to develop, behavior is less consistent than it is in most adults.第二单元1.那个政客以许多事实和数字作为武器。
研究生英语翻译答案

Chapter Two Comparison Between English & ChineseLexical Differences:1 W ord Meaning1) absolutely equivalent meaningUsu. Proper names; technical terms; names of objects2) partly equivalent meaning3) no equivalent meaningUsu. Newly-appeared words; or those only existing in one culture4) poly-meaning wordsA) Usually children have no school on Saturdays.B) This professor doesn’t belong to any school.C) Both of his sons graduated from the law school.D) At the beginning of every term we have a school meeting.E) She attended a dancing school when she was five.2 CollocationTo cut wheat 割麦子To cut cake 切蛋糕To cut finger-nails 剪(或修)指甲To cut branches from a tree 砍掉树上的枝丫To cut a stone into an image of Buddha 把石头雕刻成佛像To cut a hole in a wall 在墙上挖一个洞吃药to take medicine吃后悔药to regret吃香to be very popular吃惊to be surprised吃苦to bear hardships吃透to have a thorough grasp吃斋to be a vegetarian for religious reasons吃馆子to dine out吃鸭(零)蛋to get a zero in an exam or to score nothing in a game吃一堑,长一智 a fall into the pit, a gain in your wit3 W ord orderUsu. the use of attributive and adverbial is different.Classroom practice:1. soft pillow ___________ soft music ___________soft cushion ___________ soft wood ___________soft money ___________ soft drink ___________soft breeze ___________ soft light ___________soft voice ___________ soft fire ___________soft hat ___________ soft words ___________soft answer ___________ soft goods ___________soft heart ___________ soft water ___________2 . regular reading ___________ regular flights ___________regular job ___________ regular visitor ___________regular speed ___________ regular gasoline ___________regular verb ___________ regular army ___________ 3 . run into debt ___________ run for presidency ___________run wild ___________ run a factory ___________ run the streets ___________ run a fever ___________ run to the extremes ___________ run to seed ___________Chapter Three Lexical TranslationSection One Choice of word meaningOne with the help of word class1. The net income of the peasants in the county averages 8458 Y uan this year.2. Though an average student with average intelligence, his achievements surprised all of the students and teachers.3. Tom’s school work is above the average.4. 十年树木,百年树人。
新时代研究生综合英语课后翻译答

新时代研究生综合英语课后翻译答案Unit One1. I don’t put much stock in the idea of luck. I think that usually things go well or not so well for people based on their actions. I believe that for the most part you create your own luck by working hard, practicing self-discipline, remaining persistent, and making personal growth a daily priority.我不相信幸运这一类事情. 我认为大多数时候事情发展地顺利或不顺利主要因为人们自己的行为. 我相信大多数的情况下你可以通过努力工作, 自我约束, 坚持不懈, 把个人的发展作为每天必考虑的事情等方面创造自己的幸运.2. Most careers involve other people. You can have great academic intelligence and still lack social intelligence---the ability to be a good listener, to be sensitive toward others, to give and take criticism well. 许多的职业都包含其他人(的参与). 你可能具有超强的学术能力, 然而缺少社交能力, 即有能力倾听别人, 对其他人(的反应) 敏感, 甚至游刃有余地给出或吸纳批评.3. If your circumstances constantly get you down, then maybe it’s time for a change---not in your situation, but in your attitude. If you can learn to make the best of any situation, you can remove a formidable obstacle that stands between you and your dreams.如果你周边的环境经常让你意志消沉, 也许你的确该改变一下了, 可能不是改变你的位置, 但至少是你的态度. 如果你能学会很好地利用任何情况, 你就能消除掉挡在你和你梦想之间的可怕的障碍.4. Anybody can make an honest mistake when things are hectic. But people lacking focus have trouble not because they’re too busy, but because their priorities are not of whack. And that wastes their time and resources.任何人在忙忙碌碌的时候都会犯错误. 但是注意力不集中的人经常遇到麻烦不是因为他们太忙了, 而是因为他们缺乏优先考虑的事情. 这样, 不仅浪费了他们的时间, 也浪费了资源.5. If you resist change, you’re really resisting success. Learn fexibility, or learn to like living with your failures.如果你拒绝变化, 你就是拒绝成功. 学会机动灵活, 否则就得学会习惯忍受失败.6. The greater your talent, the more likely you are to lean heavily on it and skip the hard day-to-day work of improving it. If you possess this negative tendency, put yourself on a growth plan so that you can make the most of your God-given talent.你的天分越大, 你就有可能越倚赖于天分, 甚至跳过日复一日完善它的艰苦工作. 如果你有了这样消极的倾向, 给自己定一个进步计划, 这样你就能充分利用好上帝给你的天赋.Unit Two1.Teachers and professors too often are portrayed as idealists living in an ivory tower who are out of touch with real world. They are accused of emphasizing academic skills or studies that do not relate directly to helping a person move closer to a prospective job or career.老师、教授常被描述成生活在象牙塔中的理想主义者,他们脱离实际,人们指责他们只强调学力和学业,而这些对帮助学生将来求职或就业并无直接关系。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1.Visual cues from audience members can indicate that a speech is dragging , that the speakeris dwelling on a particular point for too long , or that a particular point requires further explanation听众的眼神足以表明,演说过于拖沓,演讲者在某一点上讲得太多,或者在某一点上还需要做进一步的解释。
2.But art history focuses on much more than this because art reflects not only the politicalvalues of a people , but also religious beliefs , emotions , and psychology.但是艺术史注意的不仅仅是这些,因为艺术不仅反映了一个民族的政治价值,也反应了他们的宗教信仰,感情和心理特点。
3.One widely held belief is that a sharp fright will end a troublesome bout of hiccups , butmany people prefer just waiting for them to go away as this “cure” is often worse than the ailment itself .一个普遍认同的观点是,猛然的惊吓会止住一阵讨厌的打嗝,但是很多人更愿意等待打嗝自然过去,因为这种“止隔得方法”往往比打嗝本身更加的糟糕。
4.That our environment had little, if anything, to do with our abilities, characteristics andbehavior is central to this theory.这种理论的核心是,我们的环境同我们的才能、性格特征和行为即使有什么关系的话,也是微不足道的。
5.And I take heart from the fact that the enemy, which boasts that it can occupy the strategicpoint in a couple of hours , has not yet been able to take even the outlying regions , because of the stiff resistance that gets in the way.敌人吹嘘能在几个小时内就占领战略要地,由于受到顽强抵抗,甚至还没有能占领外围地带,这一事实使我增强了信心。
6. A physically mature female deer in good condition who has conceived in November andgiven birth to two fawns during the end of May or first part of June , must search for food for the necessary energy not only to meet her body’s needs but also to produce milk for her fawns.一只成熟健壮的母鹿,在十一月怀胎,五月底或六月初生下两只幼鹿,这时,她必须寻找食物以获得必要的能量,这不仅是为了满足自身的需要,而且也是为了给幼鹿生产乳汁。
7.The president said at a press conference dominated by questions on yesterday’s electionresults that he could not explain why the Republicans had suffered such a widespread defeat, which in the end would deprive the Republican Party of long-held superiority in the House.在主要问及昨天选举结果的记者招待会上,总统说他无法解释为何共和党遭到如此惨痛的失败,这最终会使共和党丧失在众议院长期以来享有的优势。
8.The second aspect is the application by all members of society from the government officialto the ordinary citizen, of the special methods of thought and action that scientists use in their work.第二个方面是,社会上的一切成员,从政府部门中任公职的官员到普通公民,都应运用科学家们在科研工作中所采用的专门的思维方法和工作方法。
9.The method was largely developed by physicists , chemists and biologists ; it was lateradopted by people working in such areas as education, psychology and sociology , where the subjects of research were often people.这种方法在很大程度上先是由物理学家、化学家和生物学家使用,后来为在教育学、心理学和社会学等领域内工作的研究人员所采纳而发展起来的。
10.David Cameron will lead a high-powered UK business and government mission to China todayin an attempt to boost trade and exports with the world’s second-largest economy before this week’s Group of 20 summit in South Korea.英国首相戴维·卡梅伦今日将率领阵容强大的政商界代表团访华,以期促进对中国这个全球第二大经济体的贸易与出口。
随后,卡梅伦将出席本周于韩国举行的20国集团(G20)峰会。
11.I believe strongly that it is in the interests of my countrymen that Britain should remain anactive and energetic member of the European Union.我肯定相信,英国应该继续是欧洲共同体中一个积极而充满活力的成员,这是符合我国人民利益的。
12.But without Adolf Hitler, who was possessed of a demoniac personality, a granite will,uncanny instincts, a cold ruthlessness, a remarkable intellect, a soaring imagination and —until toward the end, when drunk with power and success, he overreached himself —an amazing capacity to size up people and situations,there almost certainly would never have been a Third Reich.然而,如果没有希特勒,那几乎可以肯定不会有第三帝国。
因为希特勒有着恶魔的性格,坚实的意志,不可思议的本能,无情的冷酷,杰出的智力,深远的想象力以及对人和局势惊人的判断力。
最后他被权利和胜利冲昏了头而不自量力,弄巧成拙。
13.Energy is the currency of the ecological system and life becomes possible only when food isconverted into energy which in turn is used to seek more food to grow , to reproduce and to survive.能量是生态系统的货币,只有当食物转变成为能量,能量再用来寻找更多的食物以供生长、繁殖和生存时,生命才成为可能。
14.By the middle of the year , he warned , the Soviet Union would overtake the United States inthe number of land based strategic missiles , the result of a massive Soviet effort beginning in the mid 1960s , after the Cuban fiasco, to achieve at least parity and possibly superiority in nuclear weapons.他警告说,到今年年中,苏联将在陆上发射的战略导弹的数量上超过美国,因为苏联在古巴事件中遭到失败后,从六十年代中期起就大力发展导弹,目的是为了在核武器方面至少达到同美国均等,并力争超过美国。
15.What should doctors say, for example, to a 46-year- old man coming in for a routine physicalcheckup just before going on vacation with his family who, though he feels in perfect health, is found to have a form of cancer that will cause him to die within six months ?比如说一个46岁的男子在于家人外出度假之前进行了常规身体检查,尽管他自己感觉很好,但医生发现他患了某种癌症,6个月内会死亡,这时医生该怎么对他讲呢?16.American business is much freer than most competitors--which are often restrained byunions, social policies, and regulations--to hire and fire, reorganize and deploy resources where they will be most productive.在雇用与解雇,重组和将资源调配到利益最大的部门等方面,美国的商业要比其他众多被集团社会政策及惯例约束的竞争者要自由得多。