新词语的翻译

合集下载

词语及解释意思大全

词语及解释意思大全

词语及解释意思大全词语及解释意思大全词语是指广义的概念,包括成语和非成语,下面是小编收集分享的词语及解释意思大全,欢迎阅读!词语及解释意思11、惊喜欲狂:既惊又喜,高兴得都要发疯了。

形容喜出望外,过于兴奋的情壮。

2、含英咀华:比喻琢磨和领会诗文的要点和精神。

3、忍俊不禁:忍不住笑了出来。

4、南辕北辙:心里想往南去,车子却往北走。

比喻行动和目的相反。

5、厚积薄发:长期积累,突然暴发。

6、风驰电掣:形容像刮风和闪电那样迅速。

7、始作俑者:首先干某件坏事的人。

滥用于一切倡导8、水落石出:形容真相大白。

9、各行其是:各自按照自己以为对的去做。

10、冁然而笑:冁然:笑的样子。

高兴地笑起来。

11、狼奔豕突:狼和猪东奔西跑。

比喻成群的坏人乱窜乱撞。

(贬)12、计日程功:可以数着日子计算进度,形容数着日子算进度,形容在较短期间就可以成功。

13、吹胡子瞪眼:〖解释〗形容很生气的样子。

14、皓首穷经:皓首,白头,钻研经典到老15、师心自用:固执己见,自以为是。

16、令人发指:发指,头发竖起来,形容非常愤怒。

17、耿耿于怀:对某些事总记在心里,形容心存怨恨。

(一般指自己对某些事不满)18、闪烁其词:形容说话吞吞吐吐,躲躲闪闪。

19、功败垂成:在快要成功的时候遭到失败。

(多含惋惜意)20、浓眉大眼:形容眉目端庄,富有生气。

多指男子。

21、色厉内荏:外表强硬而内心怯懦。

22、欢呼雀跃:高兴得像麻雀那样跳跃起来。

形容十分欢乐的情景。

23、眉飞眼笑:形容非常高兴24、耳濡目染:形容见得多听得多之后,无形之中受到影响。

25、别开生面:生面:新的面目。

原意是凌烟阁里的功臣画像本已褪色,经曹将军重画之后才显得有生气。

比喻另外创出一种新的形式或局面。

26、抚掌大笑:抚:拍。

拍手大笑。

形容非常高兴。

27、噤若寒蝉:形容不敢作声。

28、萍水相逢:比喻向来不认识的人偶然相遇。

29、身体力行:亲身体验,努力实践。

体,行。

30、见仁见智:对同一问题,各人从不同角度持不同的看法。

文化负载汉语新词语的英译探讨(精)

文化负载汉语新词语的英译探讨(精)

文化负载汉语新词语的英译探讨近年来,随着我国社会经济的快速发展,汉语言中的新词新义不断涌现。

这些新词语具有鲜明的时代特色,是我国改革开放和社会主义市场经济以及人们精神和物质文明发展的见证,同时也极大地丰富了我国汉语言文字的宝库。

如何将这些具有文化负载的新词语及时地翻译成准确、地道的外语,使圈外读者了解中国的国情与发展,从而弘扬中国文化,成为外语及翻译作者的迫切任务。

一、新词与新词翻译狭义的新词语,就是指新创造出来的词语。

广义的新词语,是指新创造的词语或从其他语言中、方言中、古词语中和行业语中借用过来的词语,也包括那些产生了新语义、新用法的固有词语。

无论是新造词语还是旧词赋新义,都无不体现出浓厚的时代气息和社会文化信息,折射出社会价值观念的变化以及人们在新时代全新的生活理念。

随着社会的进步与开放、文化的多元,人们的思想观念也在不断地发展变化,语言作为文化的载体也必然不断地产生新词新义。

由于新词语都是在特定的文化语境中产生的,因而很多汉语新词语都负载了丰富的中国文化内涵。

要准确把握文化负载新词语的含义,必须充分考虑这些词语产生的文化语境,即把握新词语的文化意义。

那么新词的翻译也只有正确地传达原词语的文化意义,才能使译文读者准确理解原文作者使用该词语的真实意图,达到成功交际的目的。

二、文化负载汉语新词语的翻译策略要将文化负载汉语新词语翻译成英语。

就是要将汉语词语的文化特色最大限度地保留、反映在英语译文中。

当然,“在翻译过程中,如果我们不顾源语和译入语之间在规约表达式上的差异,不顾译入语的文化语境和译文读者的认知环境而把原文的一切信息都直译到译文中,那么必然会导致原文含义的丧失或者传达出原文没有的含义,最终导致译文读者对原作意欲传达的含义不解、异解或曲解”。

可见,要做好文化负载汉语薪词语的翻译,首先要准确理解汉语新词的文化内涵,即结合新词产生的特定社会文化语境,正确理解其明示意(explicitmeaning)与暗含意义(implicitmeaning),尤其是暗含意义。

中文新词的英文翻译

中文新词的英文翻译

• • • • •
• • • •
25 、 The age of fast pace 急时代 26 、 Tweet seat 微博专座 27 、 Chatterboxing指可译为“看电视发微博”。 28、 Grasstop 草根领袖 29 、 Gangnam Style “江南style”是一个韩语新词,多用 来形容首尔江南区走在时尚前沿、过着奢华生活的“弄潮 儿”们。相当于英语口语中的swag(拽)或yolo (you only live once,意为“人生只有一次”)。 30 、 flash marriage 闪婚 31 、“宅男”(Otaku)和“宅女”(Otaku girl) 32 、“山寨版”(cheap copy) 33 、相亲 blind date
• 时尚新词语英译
1、追星族 fan of celebrity 2、侃价 to bargain 3、曝光 to expose 4、走俏 to sell well 5、法盲 ignorant of law 6、AA制 to go fifty fifty/to go Duntch 7、名人效应 social influence of celebrities 8 、团购是group buying 9“潜规则”在美语里叫 “unspoken rules 10、人体炸弹 suicide bomb 11、轰动效应sensational effect 12、宰人to overcharge 13、中彩to win the lottery 14 、菜鸟叫 newbie 15 、给力 gelivable
16 、偷菜vegeteal/steal crops from neighbors 17、富二代the rich second generation/the second-generation rich • 18、伪娘cross-dresser/newhalf 19 、裸婚(naked wedding) 和裸考(nonprepared exam) 20、房奴mortgage slave 21 、屌丝pliao 丝多指处于社会底层的人,即我们所说的“屌 丝”。他们多被归类为出生低下、平凡无奇, 且被轻视的社会阶层。 22 、 Wi-Fi squatter Wi-Fi蹭网族 23 、 watercooler moment 噱头 24 、 wardrobe malfunction 走光

新词语的翻译-精品文档

新词语的翻译-精品文档






C. 借用物体形象 T-track 锤形轨迹 U-bolt 马蹄螺栓 V-belt 三角带 set square 三角板 clamp 弓形卡 U-steel 槽钢 Y-pipe 叉形管 X-type 叉形

D. 其它译法 有些词由于上述译法不适用,就用保留原词不 译的办法处理。 X ray X射线 Y alloy Y合金 Z axis Z轴 C neutrons C中子 n-p-n transistor n-p-n晶体管 Vitamin-B 维生素B




D. 其它 morphine coffee aspirin vaseline radar VOLVO Sheraton Shangrila Robust Nescafe Canon
吗啡 咖啡 阿司匹林 凡士林 雷达 富豪 喜来登 香格里拉 乐百氏 雀巢果 佳能

American cloth 做台布用的彩色防水布 American plan 旅馆之供膳制 British warm 英国军官穿的双排钮扣的短大衣 Dutch comfort 退一步着想而得到的安慰 Dutch courage 酒后之勇,一时的虚勇 Dutch door 上下两部分可各自分别开关的门;杂志中的夹页 广告 Dutch treat 各人自己付钱的聚餐或娱乐 Dutch uncle 啼啼叨叨训人的人 Dutch wife 藤或竹制的睡眠用具 French leave 不告而别 French chalk 滑石粉
新词语的翻译
(1)译意 译意是根据原词的涵义译成相当的汉语。 这样的译名词义明显,易于理解和接受,所 以在可能的情况下,尽量采用这种译法。

英语新词汇与常用词汇的翻译

英语新词汇与常用词汇的翻译

a fool's paradise 黄梁美梦
a foregone conclusion 预料中的结局
a forlorn hope 极小的希望
a form of address 称呼
a fortiori 更加
a free hand 放手干的权利
a free wind 顺风
a bad life 不道德的生活
a bad lot 一个坏蛋
a bad quarter of an hour 不愉快的短暂时刻
a bad shot 错误
a bad word 猥亵话
a bag of bones 骨瘦如柴的人
a bag of wind 夸夸其谈的人
a couple of 两个
a course of exchange 兑换率
a covenant of salt 不可背弃的盟约
a cow in calf 怀孕的母牛
a crowd of 许多的
a crowning victory 最大的胜利
a cuckoo in the nest 破坏他人家庭幸福的人
a cock of the walk 称王称霸的人
a cold cook 殡仪馆生意人
a command post 指挥所
a common soldier 列兵
a complimentary ticket 赠券
a conceited pup 傲慢的小青年
英语新词汇与常用词汇的翻译(1)
a back answer 顶嘴
a back issue 过期期刊
a back number 过期的刊物
a bad actor 坏蛋

新出现的基本词

新出现的基本词

新出现的基本词
- 浪浪山:代指家乡,是养育我们无法给予我们更多物质的地方。

- 网络收藏家:在网络上搜集各种学习资料但却从未开始学习。

收藏从未停止,学习从未开始。

- 种草:把好东西推荐给另外一个人。

- 社交小龙虾:指常因视力和听力问题,错过打招呼或者聊天的机会。

- 6馍:开始对你热,晾你一段时间又对你好。

- 舔猫:即使很爱对方,但依然会潇洒地离开对方的一类人。

- fyp:上热门。

- kpd:砍拼夕夕。

- 999:6翻了。

- SK:生日快乐。

新词语的不断涌现反映了社会和文化的不断变化,如果你还想了解更多新词,请关注社会和文化的最新动态。

当今热点新词英译集锦时事英语翻译

当今热点新词英译集锦时事英语翻译

The Eight-Point Proposal(put forward on January 30 1995 by Chinese President Jiang Zemin on developing cross-straits relations and promoting the peaceful reunification)
bowling alleys 保龄球馆
blind alleys 死胡同 moisturizing face cream/mousse 保湿面霜/摩丝
At present, the Lujiazui Financial and Trade Zone, Jinqiao Export Processing Zone, Waigaoqiao Bonded Zone and Zhangjiang High-tech Park have all embarked on the stage of functional development.
bounder/parvenu/overnight millionaire/vulgarian 暴发户 make something public/expose/reveal
Give public exposure to graft and corruption.
对渎职和腐败等行为给予公开暴光 Yield an unexpected result/produce an unexpected/a long-shot winner 爆冷门 上周的英超足球赛中米德尔斯堡爆冷打败了曼联。 Middlesbrough yielded an unexpected result by defeating Manchester United in last week’s Premiership football match in England. force somebody into a draw/tie 逼和、逼平

十个英语新词的由来及翻译

十个英语新词的由来及翻译

3 Gk lt a l 它 是 由 G o a zt n与 . x ll ol l lbl a o i i
lclain两词 合 并 而成 。 可 以译 为“ 球 化 oazt i o 全 下的 本 土 化 ” 也 有 人 将 其 译 成 “ 土化 ” , 球 。全 8 W A 20 . G 0 6年 的世 界 杯 足 球 赛 让 很 多 球 化 和 本 土 化 是 当今 世 界 传 媒 业 的 两 大 潮 观 众 见 识 了英 国球 星 “ 太 团 ” 厉 害 , 快 , 太 的 很 流 , 立 冲 突 又相 互 交 织 在 一 起 , 传 媒 业 的 WAG( ie a d g li d , 为 “ 太 和 女 对 是 w vs n if e s 意 rr n 太 大 奇观 。 友 ” 被 媒 体 广 泛 使 用 , 为 这 群 爱 炫 耀 女 人 ) 成
(g r h ba 等 症状 。 aoa o i) p
7 o 锄d kc是 指 在 工 作 时 间 用 因特 . a e c 网做 私 事 的 人 ( 如 , 与 工作 无 关 的 网 页 , 例 看 在 网上 采购私人 用品 、收发私人 邮件 等 )有 , 人 将 其 翻 译 成 “ 算机 懒鬼 ” 计 。根 据 美 国 S 答 在 工作 . 中曾用 因特 网做过私 事。这种情 况为软件 开 发 部 门带 来 了商机 。美 国有 6 0万 以 上 的公 司 愿 意 引 进 监 视 公 司 因特 网使 用 状 况 的 软 件 。 而另一些人 , 平常没有 时间上 网, 只有在节假

“ 亲厌 食 ” “ 或 支持 厌 食 ” 意 。A oei是 “ 之 n rxa 厌 食症” 的意思。 由于减肥 和瘦 身蔚为风潮 , 有 批 “ 瘦 ” 癖 的极 端 主 义 者 , 然 凝 聚 成 享 成 居 股 势 力 , 网上 提 倡 aoei leye 厌 食 在 n rxc is l( ft 线视 频 。 的 生活方式 )与志 同道合 者分 享资源 , 自 , 并 6 H∞曲 . 可 翻 译 为 “ 洛 因 电子 游 命 为 po a a 族 。 海 r-n 一 戏” 。由 于 高速 宽 带 的 普及 , 线 游 戏 ( nn 在 ol e i 1 . 1 g有 人 边 吸 烟 边 跟 异 性 搭 讪 , 0 gm ) a e 也迅速 蔓延 。 多医生和心理 学家认 为 于 是 诞 生 了 s r n (mo ig+ frn ) 个 许 mi ig s kn t ltg 这 ii 这 类游戏有类似 于毒 品 那样 的 “ 毒性 ” 使 青 新 词 。 ,
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

D. 其它 morphine coffee aspirin vaseline radar VOLVO Sheraton Shangrila Robust Nescafe Canon
吗啡 咖啡 阿司匹林 凡士林 雷达 富豪 喜来登 香格里拉 乐百氏 雀巢果 佳能
Goldlion 金利来 Sprite 雪碧 Fonda 芬达 Henderson 恒基 Aiwa 爱华 Xerox 施乐(复印机) Coca Cola 可口可乐 Pepsi Cola 百事可乐 7 Up 七喜牌汽水 Malbaro 万宝路 Mansda 万事达
(2)译音 人名、地名一般采用音译法,还有一些 不便意译或找不到恰当的汉语来译的词也常 用音译法进行翻译。
A. 人名: (Watt 瓦特 Newton 牛顿 B. 地名: London 伦敦 意大利
Ohm Einstein
欧姆 爱因斯坦 Italy
Canada 加拿大
C. 计算单位 volt 伏特 ampere 安培 joullett Packard 惠普 Pizza Hut 必胜客 Goodyear Tyre 固特异轮胎 MacDonalds 麦当劳 D.D.T. 滴滴涕
英语中有些人名和地名是从别的语言音译过去的, 如果按照英语发音译成汉语,往往和原名不同,如: Columbus(哥伦布),按音译为:“科伦伯斯”, Yokohama(横滨):“由克哈马”。Tokyo(东 京),Haloyama(鸠山)等专有名词,是根据汉字 日语拼音译成英语的,所以这些词译成汉语时,必 须还原。遇到这类人名和地名时,应注意查对,以 免译错。
(4)象译 英语中用字母或词描述某种事物的外形, 汉译时也可以通过具体形象来表达原意。它 既不是意译,也不是音译,但作为一种翻译 手段,可补意译和音译的不足,称之为“象 译”。大致有下面三类:
A. 以丁、工、人、十等汉字表达形象: T-plate 丁字板 T-socket 丁形套管 I-bar 工字铁 I-steel 工字钢
C. 借用物体形象 T-track 锤形轨迹 U-bolt 马蹄螺栓 V-belt 三角带 set square 三角板 clamp 弓形卡 U-steel 槽钢 Y-pipe 叉形管 X-type 叉形
D. 其它译法 有些词由于上述译法不适用,就用保留原词不 译的办法处理。 X ray X射线 Y alloy Y合金 Z axis Z轴 C neutrons C中子 n-p-n transistor n-p-n晶体管 Vitamin-B 维生素B
I-shaped 工字形 cross-wire 十字线 cross十字形的 herring bone pattern 人字形 herring bone gear 人字齿轮
B. 以拉丁字母表达形象 Y-connection Y形连接 X-tube X形管 U-pipe U形管 Z-beam Z字梁 A- frame A形架 C-washer C形垫圈 O-ring O形环
新词语的翻译
(1)译意 译意是根据原词的涵义译成相当的汉语。 这样的译名词义明显,易于理解和接受,所 以在可能的情况下,尽量采用这种译法。
gramophone 留声机 magnetophone 磁带录音机 telescope 望远镜 transformer 变压器 loudspeaker 扬声器 helicopter 直升飞机 photoflash 闪光灯
(3)音意兼译 有些词是采用译音与译意相结合的方法 翻译的。这样,使词义比单纯译音的较易理 解。
cigar 雪茄烟 carbine 卡宾枪 riffle 来复枪 flannel 法兰绒 motor-cycle 摩托车 neon light/lamp 霓虹灯
Einstein equation 爱因斯坦方程 Kilowatt 千瓦 microfarad 微法 ultracalan 超卡蓝(绝缘材料)
相关文档
最新文档