老友记 六人行 第八季第十七集经典笔记
六人行全十季笔记解析

六人行全十季笔记解析一、第一季笔记解析:1.第一集:本季开篇,观众认识了六位主要角色——罗斯、瑞秋、莫妮卡、钱德勒、乔伊和菲比。
罗斯离婚后搬回纽约市,而瑞秋逃婚后也来到纽约市。
莫妮卡则是罗斯的妹妹,住在一个美丽但有点强迫症的公寓里。
钱德勒是莫妮卡的高中同学,乔伊是钱德勒的室友。
菲比则是莫妮卡的朋友。
在本集中,罗斯和瑞秋开始有了暧昧的关系。
2.第二集:莫妮卡和罗斯的父母来参观,六人为此做了充分的准备。
乔伊在她们来之前试图迎合莫妮卡的母亲。
同时,六人发现罗斯在结婚时犯了一个错误的名字,于是他们一起努力纠正了这个错误。
3.第三集:罗斯决定与妻子卡罗尔离婚,这让他感到非常沮丧。
而钱德勒则被公司奖金剥夺,这也让他情绪低落。
在这一集中,六人为了让钱德勒和罗斯开心起来,一起在公寓里举办了一个派对。
4.第四集:瑞秋开始工作,在喜剧俱乐部当侍应生,但她很快感到厌倦。
与此同时,乔伊试图拍一支肥皂广告,然而他面临了很多挫折。
在这一集中,六人一起努力帮助瑞秋和乔伊实现他们的梦想。
5.第五集:罗斯的挚友,钱德勒和莫妮卡开始互相吸引。
但是,他们决定不告诉其他人。
在这一集中,他们试图保守这个秘密,但最终还是被其他人发现了。
6.第六集:乔伊在试镜时碰到了一位认识的导演,这让他非常兴奋。
同样,在这一集中,乔伊承认了他对瑞秋的感情。
罗斯还遇到了一个女孩,他们之间产生了强烈的吸引力。
7.第七集:瑞秋决定离开六人行,前往巴黎工作。
这让罗斯感到非常难过,他试图劝说她留下来。
而莫妮卡和钱德勒之间暧昧的关系变得越来越明显。
8.第八集:瑞秋最终决定留下来,并回到了六人行。
罗斯意识到他依然深爱着她,但他不知道如何面对这个情感。
乔伊在肥皂剧的试镜中取得了巨大的成功。
9.第九集:莫妮卡和钱德勒的关系变得越来越亲密,他们开始更加积极地追求彼此。
与此同时,罗斯从心理治疗师那里得到了一些建议,帮助他面对他与瑞秋之间的复杂情感。
10.第十集:本季的结局,六人一起庆祝圣诞节。
老友记中英文本及笔记

The One Where Monica Gets a New Roommate (The Pilot)the pilot:美国电视剧新剧开播都会有一个试播来测试观众对新剧的接受程度,以此来决定是否再继续播下去,也可以说是一个开端,第一集试播Written by: Marta Kauffman and David CraneTranscribed by: guineapigAdditional transcribing by: Eric Aasen (Note: The previously unseen parts of this episode are shown in blue text.)101 试播瑞秋在教堂抛弃未婚夫巴利、逃婚到莫妮卡处。
莫妮卡和调酒师保罗约会,此君伪装成离婚后一蹶不振的苦命人,靠博取同情来骗女人上床。
罗斯婚姻失败,情绪低落。
乔伊安慰他说,女性的种类与冰激凌的品种一样多,离婚未尝不是好事。
大家一同看西班牙肥皂剧并信口瞎猜剧情。
罗斯自高中起即爱慕瑞秋,此刻死灰复燃,提议和她约会,瑞秋答应了1.01 PilotRachel leaves Barry at the alter and moves in with Monica.Monica goes on a date with Paul the wine guy, who turns out to be less than sincere.Ross is depressed about his failed marriage.Joey compares women to ice cream.Everyone watches Spanish soaps.Ross reveals his high school crush on Rachel.[Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.]Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with!Joey: C'mon, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him!go out with <俚>约会Chandler: So does he have a hump? A hump and a hairpiece?hump n.驼背/hairpiece:false hair;wig n.假发/这是Chandler挖苦Paul的话,意思是:他有驼背么?有假发的秃子?Phoebe: Wait, does he eat chalk?(They all stare, bemused.)bemused: puzzled adj.困惑的发呆的Phoebe: Just 'cause I don't want her to go through what I went through with Carl- oh!Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and- not having sex.Chandler: Sounds like a date to me.[Time Lapse]lapse v.(时间)流逝Chandler: Alright, so I'm back in high school, I'm standing in the middle of the cafeteria, and I realize I am totally…naked.naked adj.赤裸的All: Oh, yeah. Had that dream.Chandler: Then I look down, and I realize there's a phone... there.Joey: Instead of...?Chandler: That's right.Joey: Never had that dream.Phoebe: No.Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring,and it turns out it's my mother, which is very-very weird, because- she never calls me!all of a sudden adv.突然/weird adj.离奇的,古怪的/I figured I’d better answer it, and it turns out it’s my mother, which is very very weird: I suppose these three bold(adj.粗体的) denoted(adj.表示的) words are most frequently used in each episode.[Time Lapse, Ross has entered.]Ross: (mortified) Hi.mortified adj.受羞辱的窘迫的/mortify v.使感屈辱使失面子使羞愧[eg:The teacher was mortified by his own inability to answer such a simple question]Joey: This guy says hello, I wanna kill myself.Monica: Are you okay, sweetie?Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck...intestine n.肠Chandler: Cookie?Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today.Joey: Ohh.Monica: (to Ross) Let me get you some coffee.Ross: Thanks.Phoebe: Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.)pluck v.拔去(鸡鸭等)毛扯拉[eg:He plucked the letter from her hands]/pluck at:To remove abruptly(adv.唐突地) or forcibly(adv.强制地)Ross: No, no don't! Stop cleansing my aura! No, just leave my aura alone, okay? I'll be fine, alright? Really, everyone. I hope she'll be very happy.aura:a distinctive atmosphere surrounding a given source n.气氛灵气光环[eg: the place had an aura of mystery]/当时的场景是Ross进来跟大家诉说他的不幸婚姻,倒了霉运的他周身象是鬼神附身一般。
《老友记》第八季经典台词语录

《老友记》第八季经典台词语录推荐文章电影天空之眼经典台词对白语录热度:电影天空之眼经典英文台词语录热度:喜欢你金城武台词语录热度:电影喜欢你经典台词语录热度:电影七月与安生经典语录对白热度:《老友记》第八季经典台词语录(第八季第一集,为了掩护瑞秋,菲比谎称自己怀孕了,众人问她父亲是谁)菲比:我不能说。
莫尼卡:为什么?钱德勒:为什么不能?菲比:我不能说,因为他是一个名人。
瑞秋(完全投入,忘了自己才是怀孕者):唤我的天哪,他是谁?(第八季第一集,莫尼卡发现瑞秋才是怀孕者)莫尼卡:在现在这个时代,你怎么会这么笨,居然搞到怀孕了?瑞秋:嘿,你知道吗,有时你什么都做对了,所有人都穿着他们该穿的东西,问题是这些小东西中就是有一个能够漏过去。
莫尼卡:怎么可能?瑞秋:我怎么知道!或许他们有工具。
(第八季第一集,菲比追问瑞秋孩子父亲是谁)菲比:那,你准备好谈这个问题了吗?瑞秋:没有。
(过了一小会)菲比:现在呢?瑞秋(烦躁):不!菲比:好吧,让我们来讨论一些其它东西。
瑞秋:谢谢你。
菲比:谁是父亲?瑞秋:喔!看宝贝,你知道吗?我还没有告诉他,所以直到那之前,我认为我不会告诉任何人!菲比:对,那很不错,那是公平的。
是泰格吗?瑞秋(难以置信):菲比!菲比:好了,我抱歉。
我会停止。
瑞秋:好吧。
菲比:是罗斯吗?是罗斯吧,是不是?噢,我的天,是乔伊!瑞秋:宝贝,停止这一切I我不会告诉你,直到我先告诉他。
菲比:啊!至少我们知道是一个“他”。
#楼回目录老友记的经典台词条着墨 | -- :。
老友记 六人行 第五季第十七集经典笔记

The One With Rachel's InadvertantKissadvert vi.注意留意/inadvertent adj.不经心的因疏忽造成的Written by: Andrew Reich & Ted CohenTranscribed by: Eric Aasen517 瑞秋的无心之吻瑞秋到名品牌Ralph Lauren面试,结果误吻了面试官Zelner先生。
复试时,她再次误会了Zelner先生的举动,并骂他意图不轨。
之后她意识到自己的失误,约他会面并据理力争,结果她如愿得到工作。
罗斯业余时间都在窗前耍宝、表演哑剧,逗对窗的朋友们开心。
乔伊给罗斯打手势,罗斯楼上的另一个女住客误会了,以为乔伊在同她搭讪;既然这个女孩很漂亮,乔伊倒不介意将错就错。
乔伊到对面楼上寻觅女孩的芳踪,却一再跑到罗斯的房间。
莫妮卡试图证明她同钱德仍在热恋中,就像菲比和盖瑞一样。
钱德帮助莫妮卡认识到,他们的关系已经更上层楼。
5.17 The One With Rachel's Inadvertant KissRachel has an interview at Ralph Lauren, where she mistakenly kisses the interviewer (Mr. Zelner).She gets called back for a second interview, where she again mistakes Mr. Zelner's actions and chews him out(<俚>严厉责备斥责).Later, realizing her mistake, she meets with him again,straightens things out(v.澄清), and gets the job.Ross spends all his free time 'acting' in front of his window, thinking it entertains his friends.Joey tries to find a woman who keeps waving at him from Ross' building, but somehow keeps ending up at Ross' place instead.Monica obsesses about proving that she and Chandler are still a hot couple,like Phoebe and Gary.Chandler enjoys it for a while, but eventually helps Monica see that their relationship has progressed to a better level.[Scene: Central Perk, everyone is there as Rachel enters, happily.] Rachel: Good, you guys are all here!Ross: Hey! What's up?Rachel: Well, I have a job interview at Ralph Lauren tomorrow!Ralph Lauren (born Ralph Lifschitz on October 14, 1939) is an American fashion designer and business executive.Ralph Lauren was born in the New York City borough of The Bronx[n.布朗克斯(纽约市最北端的一区)] to Ashkenazi(n.德系犹太人) Jewish immigrants Fraydl (Kotlar) and Frank Lifshitz, his father was a house painter. His life has many parallels(n.相似处) to Robert Denning, the interior designer. Both grew up without fashion, but went on to create and market a lifestyle of society, old money and country club style. Although neither had any exposure to this world as a child, each was able to visualize and create his dream. For Lauren this look would eventually become Polo Ralph Lauren.From a very young age, he started working after school to earn money to buy stylish, expensive suits with an earlypreference(n.偏爱优先选择) for quality over quantity. His attire soon gave him a trendy reputation among his peers. The well-known Calvin Klein, a younger contemporary(n.同时代的人) also lived in the same Bronx neighbourhood. Lauren attended the Salanter Academy Jewish Day School followed by MTA (now known as the Marsha Stern Talmudical Academy), before ultimately graduating from DeWitt Clinton High School in 1957. In MTA Lauren was known by his classmates for selling ties to his fellow students. In his Clinton yearbook he stated under his picture that he wanted to be a millionaire. Other notables who attended this school include Burt Lancaster, Robert Klein, Stan Lee, and Colin Powell. At age 16, Ralph's brother Jerry changed their last name from Lifshitz to Lauren (his brother Lenny remained a Lifshitz for many years).He went to the Baruch College where he studied Business and dropped out after two years. From 1962 to 1964, he served in the United States Army. After his discharge, in 1968, he married Ricky Low-Beer. He did not attend fashion school, but worked for Brooks Brothers as a salesman and then created the label Polo, a necktie(n.领带) business. He later purchased this name from hisinitial backer(n.支持者), Norman Hilton. Lauren's fashion empire has since grown into a billion-dollar business.In 1984 he recreated the Rhinelander Mansion, a former home of the photographer Edgar de Evia and Robert Denning, into the flagship store for Polo Ralph Lauren. This same year de Evia photographed the Lauren home atRound Hill in Jamaica for House & Garden.In the middle of the 1990s, Polo Ralph Lauren became a public company, traded on the New York Stock Exchange under the symbol RL.Ralph and his wife, Ricky, have two sons and a daughter: Andrew, David, and Dylan. David is an executive at Polo Ralph Lauren. Dylan owns and operates an upscale(adj.高消费阶层的) candy store, Dylan's Candy Bar, at 59th Street and Third Avenue in Manhattan. Ricky appeared on the television show Martha on December 6th, 2006 and stated that her son Andrew is in the "movie business".Lauren is the subject of several biographies (written by Jeffrey Trachtenberg, Michael Gross and Colin MacDowell).Lauren is also well-known as a collector of classic automobiles. His cars have won best in show at the prestigious Pebble Beach Concours d'Elegance multiple times. His collection was recently displayed at the Boston Museum of Fine Arts.All: Congratulations! Ohh, that's great!Rachel: I know!Joey: Boy, that guy's underwear sucks!Rachel: Wh-what?!Joey: I got this pair marked excess (XS), I gotta tell ya, there was no room for excess anything in there.XS〈服装〉特小号/excess adj.过度的额外的Rachel: Anyway, I'm going to be the coordinator of the woman's collection, I'll work right under the director, it's the perfect, perfect job for me!coordinator n.协调者/woman's collection n.女装部Phoebe: Wow! Well, if you nail the interview, you'll get it!nail<俚>To Win;To thoroughly accomplish a given task with pin-point(adj.精细的精确的)accuracyRachel: Yeah.Phoebe: You wanna work on your interview skills?Rachel: O-okay!Phoebe: Okay! All right, let's start with the handshake. Hi.Rachel: Hi.(They shake hands.)Phoebe: Very good handshake, good wrist action.Monica: Let me try. (Gets up to join them.)Phoebe: Okay. (They shake hands and she pulls away suddenly) Oh my God! What did I ever do to you?! (Rubbing her hand.)Monica: Did I squeeze it too hard?Phoebe: Let's just say, I'm glad I'm not Chandler.(Chandler tries to comprehend that remark.)Opening Credits[Scene: Monica and Rachel's, Joey is standing at the window waving at Ross.]Joey: That's right Ross, I can see you in your new apartment! And you can see me! Same as yesterday, (To Monica) same as the day before.Monica: Is he doing his shark attack bit yet?shark attackJoey: Nope. Op, wait! There he goes.(We see Ross through the window and he acts like a swimmer that gets attacked by a shark, picture one of the many, many, many Jaws movies they made and you get the idea.)Jaws:are the two opposable structures of the mouth n.咽喉鬼门关/Jaws is a 1975 horror–thriller film directed by Steven Spielberg, based on Peter Benchley's best-selling novel of the same name, which was inspired in turn by the Jersey Shore Shark Attacks of 1916. In the film, the police chief of Amity Island, a summer resort town, tries to protect beachgoers from the predations of a huge great white shark by closing the beach, only to be overruled(v.驳回否决) by the town council, who want the beaches to remain open to draw a profit from tourists. After several attacks, the police chief enlists(v.征募) the help of a marine biologist and a professional shark hunter to kill the shark. The film stars Roy Scheider as police chief(n.警察局长) Martin Brody, Richard Dreyfuss as marine biologist Matt Hooper, Robert Shaw as the shark hunter Quint, Lorraine Gary as Brody's wife Ellen Brody, and Murray Hamilton as Mayor Vaughn.Jaws is regarded as a watershed(n.分水岭) film in motion picture history, the father of the summer blockbuster[n.(破坏力极大的)巨型炸弹, 一鸣惊人者] movie and one of the first "high concept" films.Due to thefilm's success in advance(adj.预先的) screenings(n.审查筛选), studio[n.(制作电影的)摄影棚] executives decided to distribute it in a much wider release than ever before. The Omen followed suit a year later in the summer of 1976, and then Star Wars one year later in 1977, cementing(v.融合) the notion for movie studios to distribute their big-release action and adventure pictures (commonly referred to as tentpole pictures) during the summer season. The unprecedented success of this film allowed Spielberg to insist upon "final cut" in every contract he signed from this point onward, effectively allowing him complete control over his own creative visions. The film was followed by three sequels, none of which Spielberg participated in: Jaws 2 (1978), Jaws 3-D (1983) and Jaws: The Revenge (1987).Joey: (waving) Very funny Ross! Very life-like and funny. Okay. (Notices that a woman is waving back.) Oh no-no-no, I wasn't waving at you lady. (She just stares at him.) (Joey sees how beautiful she is.) Whoa, maybe I was! Hey, Monica, this totally hot girl in Ross's building is flirting with me.lifelike adj.逼真的Monica: Get in there man! Flirt back, mix it up!mix it up<俚>To add difference to anything you are doing.[eg:"Today is soo boring, I am going to mix it up and do something different".]Joey: Yeah, I-I-I'm down with that. (He turns back to the woman.) Okay, here goes. (Thinks.) How (Holds up his hand like an Indian) you (Points at her) a-doin'? (Does a little twisting motion with both hands and ends up pointing at her, he then winks. She smiles and waves again.) (To Monica) It worked! She's waving me over. (Towards the woman.) Okay, I-I-I'll be right over. Let's see, she's on thethird floor…twisting motion n.扭转运动/wink vi.眨眼使眼色Monica: (joining him) Wow! She is pretty, huh?Joey:Tell me about it那还用说, huh? (Realizes that she can see Monica.) Oh no-no-no, I'm not with her, she's just Monica! (He pantomimes that out.) Ewwuck! (He pushes Monica away and makes a disgusted face.)pantomime v.打手势演哑剧[Scene: Ross's Building, Joey is trying to find the hot girl's apartment. So he's walking up the hallway counting doors. He comes to what he thinks is the right one and knocks on it. Ross opens the door, it's his apartment.]Ross: Hey Joey! Great stuff huh?Joey: This is your place?Ross: Of course it is. Yeah, come on in. Ooh-ooh, go by the windowyou can pretend to be surfing. (He pretends he's surfing by the window.)Joey: But I counted, you're not supposed to live here! Oh man! (Runs away.)[Scene: Monica and Rachel's, Joey is entering again.]Joey: Ugh!!Monica: What happened?Joey: I ended up at Ross's place. Oh, I musta missed counted or something. (Looks out the window.) Damn! She's not there anymore. Oh,l-l-look, Ross is doing his 'Watching TV' bit. (We see Ross sitting on the couch and flipping through the channels on his remote.)flip through v.<口>浏览Monica: No Joey, I think he's just watchin' TV.(It's only when the camera cuts to Ross's apartment that we see that the TV is turned off and Ross is indeed doing a bit. He then tries to hide his smirk.)smirk n. 嘻嘻笑[Scene: Monica and Rachel's, later that day, Gary is kissing Phoebe good-bye.]Gary's Radio: We've lost visual contact with the suspect.suspect n.嫌疑犯Gary: Okay, now I've really have to go!Phoebe: But it's just so unfair that our date has to get cut short just 'cause some guy shot at a store clerk.cut short v.打断缩减Gary: I know, but it's my job, sweetheart!Phoebe: Okay, then maybe I can come to!Gary's Radio: Suspect has just emerged naked from the sewer.emerge from v.自...出现/A sewer is an artificial conduit(n.管道)or system of conduits used to remove sewage[n.污水](human liquid waste) and to providedrainage(n.排水). In the 20th century developed world, sewers are usuallypipelines(n.管道) that begin with connecting pipes from buildings to one or more levels of larger underground horizontal mains(n.水平干线), which terminate at sewage treatment(v.处理) facilities. Vertical pipes, called manholes[n.(锅炉下水道供人出入检修用的)人孔检修孔], connect the mains to the surface. Sewers are generally gravity powered, though pumps may be used if necessary.Storm sewers (also storm drains) are large pipes that transport storm water runoff from streets to natural bodies of water, to avoid street flooding. When the two systems are operated separately, the sewer system that is not the set of storm drains(n.暴雨下水沟) is called a sanitary[adj.(有关)卫生的] sewer[n.生活污水管] n.下水道Phoebe: All right, you go. (They kiss.)Gary: Bye-bye.Phoebe: 'Kay, bye!(Gary closes the door behind him.)Phoebe: Oh God!Monica: What?Phoebe: Oh I just miss him so much!Monica: Wow! For just a week you guys are really close, huh?Phoebe: Yeah, it's weird. I can't help it though he's so sweet, he's like this little puppy dog, y'know? But like a really tough one that shots bad guys. Ohh, I just love beginning parts of relationships,y'know?! You just like c an't keep your hands off each other. Monica: I know it is the best.Phoebe: So-so how long did that last for you and Chandler?Monica: What? It's still going on.Phoebe: Come on, seriously! When did it end?Monica: I-I am serious, I mean, we're, we're all over each other all the time.Phoebe: Okay, you know where you are better than I do. I was just curious.Monica: (Start annoying hyper-competitive mode now.) (Jumping up) What don't you just calm down Phoebe! All right?! Why don’t you just get all your facts before you run around telling everybody thatyou're the only hot couple!!run around v.东奔西跑奔忙Phoebe: (Under her breath) God, I woke the beast. Sorry. (To Monica)I was wrong obviously, I just—I misspoke. It's okay.under one’s breath 轻声细语/misspeak v.讲错发错....的音使讲得词不达意Monica: Oh no, it is okay, I mean as long as you know that Chandler and I are also very hot and fiery, just as hot as you! I mean our flame, whew, is on fire!fiery adj.(感情等)激烈的热烈的/whew n.吹哨声Chandler: (entering) Hey Monica, here's your broom back.Monica: You are so cute. (She goes over and kisses him passionately.)Chandler: The cute bar keeps getting lower and lower, doesn't it?the cute bar:帅的标准[Scene: Monica and Rachel's, the next day, Chandler and Joey arethere as Rachel returns from her interview.]Chandler: Oh hey, how'd the interview go?Rachel: Ugh, horrible! I did the stupidest, most embarrassing thing!Joey: Did you tell the guy you wanted to have sex with his wife and then fall right out of your chair?Rachel: No!Joey: Did you get drunk on the way over there?Rachel: No!Joey: Well, that explains why you didn't do the other stuff.Chandler: So what happened?Rachel: Ugh, it was horrible! And-and the interview part went so well, y'know? I even made him laugh. He said something about a boat and I was like, "Well, yeah! If you've got enough life jackets!" (Shestarts laughing; Chandler and Joey are not amused.) Trust me, it wasactually, it was very funny. Anyway, so we were saying good-bye and ugh!A personal flotation device (also named PFD, lifejacket, life preserver, Mae West, life vest, life saver, cork jacket, life belt) is a device designed to keep awearer(n.穿用者) afloat and their head above water, often in swimming pools, rivers, lakes, and oceans. The term includes all types of such devices from life preservers to lifejackets to survival suits. They are available in different sizes anddifferent designs purposed for various levels of protectionJoey: What happened?Rachel: (We see a flashback as Rachel describes what happened.) All right, we were shaking hands and he kinda leaned toward me… Y'know maybe he was going to open the door, but I totally miss read him and I uhhh… (The flashback shows that she kissed him on the cheek.)missread v.误读(某人的意图)Joey: You kissed him?!Rachel: Well, I didn't know what else to do!Chandler: Well you coulda tried, not kissing him.Rachel: Thanks Chandler.Monica: (entering from the bathroom) Hey Rach, a guy from Ralph Lauren called, you got a second interview!Rachel: Monica, that's not funny.Monica: Oh, okay. A guy from Ralph Lauren called You got a second interviewRachel: Oh, my God, Monica, you better be serious.Monica: You just told me to be funny!Rachel: Oh my God, I can't believe it! I got a second interview!Monica: Yes!Joey: I bet that kiss isn't looking like such a big mistake now, is it?Rachel: What-what, wait a minute, you don't think that's why he wants me back?Joey: Yeah! (Chandler makes a noise) No?Monica: A kiss? What are you talking about?Rachel: I accidentally kissed him in the interview, and now he wants me back y'know of course, 'cause "Let's bring the girl back who kisses everybody!"Chandler: Come on, Rach.Rachel: Oh my God! What if he thinks I'm the kind of girl that-that would just sleep with him?Monica: He probably wants you back because you're right for the job.Rachel: Maybe. I-I don't know—Oh God, how could I be so stupid?!Joey: Oh Rachel look, don't say that, I think you just need a hug from Joey. Come on. Come on. (She hugs him and Joey looks out the window.) She's back! Hot girl's back!Rachel: Ohh, well I'm not totally back yet, but thank you.Joey: No, in Ross's building! (He throws Rachel onto the chair and heads to the window.) She's back! She's back! (Pantomimes) Okay, wait there, I'll be over in a second. (He counts where she is again.) Got it! (Runs out and does a little hop over a chair.)Chandler: I gotta check out this hot girl! (He heads to the window but realizes something, stops, turns and points at Monica.) There she is! (He dances over to her and kisses her.)[Scene: Ross's building, Joey is knocking on a door again. It's again answered by Ross.]Joey: Damnit!! Did you move?!Ross: Yes. I lived with you guys for a while and then I found this place. (Joey just stares at him) I'm Ross.(Joey makes a frustrated face and noise and walks away. He knocks on the next door and it's answered by an old man.)The Old Man: Yes?Joey: (Looking around) Uhh do you happen to have a hot girl in there?The Old Man: No. I'm all alone.Joey: Yeah. Sorry about that. (He walks away and knocks on the next door which is answered by a little girl.) Oh, hey little girl. Uhh,is-is your mommy, or sister, or babysitter by any chance a hot girl?by any chance adv.万一正好恰巧The Little Girl: Daddy!!Joey: Later! (He runs away down the hall and hides behind a corner to a whole other corridor.) Oh man! (Walks down the hallway in desperation.) Hot girl! Hot girl!!corridor n.走廊(=hallway)[Scene: Rachel's job interview, she is waiting outside Mr. Zelner's (the interviewer) office banging her pen between her teeth.]Mr. Zelner: Hi Rachel!Rachel: Hi!Mr. Zelner: Come on in.(They go inside.)Mr. Zelner: It's really nice to see you again.Rachel: Thank you.Mr. Zelner: (Sees that she has some ink on her lip from her pen.) Oh Rachel, uhh… (He points to his lip to get her to notice the ink on hers.)Rachel: What?Mr. Zelner:Just ah… (He points again.)Rachel: Excuse me?Mr. Zelner:Here let me… (He goes to wipe it off himself.)Rachel: (stopping him) Wh-whoa! All right, okay-okay, I see, I see what's going on here! Now listen, look-look, I'm sorry if I gave you the wrong impression, but I am not some hussy who will just sleep around to get ahead! Now even though I (He tries to interrupt andtell her about the ink), hey-hey-hey, even though I kissed you, that does not give you the right to demand sex from me. I do not want,this job that bad. Good day, sir. (She storms out of his office.)hussy n.贱妇轻佻或粗野的女子/sleep around v.<口>到处跟人睡觉(指性关系随便)/get ahead v.进步获得成功/good day n.日安(白天见面或分手时之招呼)Rachel: If you're going in there to see Mr. Zelner, I hope you're ready to put out.put out<俚>When a female dispenses(v.给予) her sexual favors she is said to "put out".A Woman:I am.[Scene: Monica and Rachel's, Rachel is returning from her interview attempt.]Rachel: (entering) Ugh, you will not believe what that sleaze-ball from Ralph Lauren did to me!sleazeball:male slut or player. a synonym would be "sleaze" "skeez" or "perv."(Joey, Monica, and Ross all point to their lips to get Rachel to once again notice the ink on her lip.)Rachel: Okay-okay that-that's amazing. How did you know that?Ross: You got ink on your lip.Rachel:Oh. (Realizes.) Ohhhhhhhhh….[Scene: Central Perk, Phoebe and Gary and Chandler and Monica are all there.]Chandler: (To Gary) So what do you say, maybe sometime I hold your gun?Gary: I don't know man, we're really not supposed to do that.Chandler:Oh, what can happen? I mean, would you… (He gestures and spills some of his coffee.)Gary: Yeah, I'm gonna say no.Monica: Phoebe, do you want to go see a movie after dinner tonight?Phoebe: Oh we can't, we already have plans.Monica: What are you doing?Phoebe: Well, same thing we did all day, hang out at Gary's apartment. He is so amazing, we never left the bedroom. But have fun at the movie.Monica: (That annoying competitiveness thing kicks in again, what the heck is that with her and why must the writers show it every flippin' episode?!) Oh, we're not seeing a movie!Phoebe: You're not? Then why did you ask us if we wanted to go?Monica: Oh umm, that's because I just wanted to y'know walk in on me and Chandler while we were, y'know, doing it all night. Will you excuse me for just a second失陪一下行吗?Phoebe: Yeah!Monica: Okay. (She gets up and walks over to Chandler.) Chandler? Can I see you for a second?Chandler: Uh, yeah.Monica: Okay. (They walk away to get some privacy.) We have got to beat them! {Here we go yet again.}Chandler: Why?Monica: 'Cause, Gary and Phoebe think they're a hotter couple than we are!Chandler: Ohh, so?Monica: So! So we've got to go upstairs and have a lot of sex to prove them wrong!Chandler: Monica, you have got to stop this competitive thing! Okay? It's crazy. {Finally! The voice of reason.} I mean, just impress Gary and Phoebe we have to go upstairs and have sex over and over and I'm saying no to this, why? Get your coat.Commercial Break[Scene: The lobby in Ross's building, we see a flyer that is on the bulletin board that reads, "Are you the Hot Girl who waved at me? If so, give me a call!" and it's signed, Joey 629-9*** (The last couple of numbers have been ripped off). Anyhow, Ross is getting his mail.]flyer n.传单/bulletin board n.布告栏公告牌/rip off v.撕掉Ross: (to the woman checking her mail next to him) Hey!(A man walks up.)The Man: (To Ross) Excuse me. (He puts up a flyer that has a sketch drawing of Joey and it reads, "Warning! Intruder! If you see this creep - call the cops!") You should check this out, tell the other tenants. Apparently he's running around looking for some kind of a hot girl.creep <俚>谄媚者卑鄙小人Ross: (to the woman checking her mail) Who isn't?(For the first time we see that the woman Ross is talking to is in fact the hot girl that Joey is looking for. She just kinda stares at him.)Ross: I don't, I don't think we've meet. I-I'm Ross.The Hot Girl: I know. You're the guy who wouldn't chip in for the handyman.handyman n.受雇做杂事的人做零活的人Ross: Nevermind! (Goes back to his mailbox.)The Hot Girl: No, I-I actually thought it was unfair the way everyone reacted. I mean you had just moved in.Ross: I had just moved in. Thank you! Listen umm…The Hot Girl: Jen.Ross: Jen, I know this may sound a little Zzzz(makes some kind of crazy noise) But uh, would you maybe wanna grab a cup of coffee sometime, or…Jen: Sure! That would be nice.Ross: Umm?Jen: Oh! My number is on there. (Hands him a business card.) Give mea call.business card n.名片Ross: I will give you a call.Jen: I'll see you later. (Starts to walk away.)Ross: Okay!(After she's left, Ross gets really happy and starts kissing the card. Suddenly, she returns.)Jen: I forgot my paper. (Ross quickly hides the card in his mouth.)[Scene: Monica and Rachel's, a post-coital Monica and Chandler are recovering on the couch.]post-coital n.性交后的Chandler: That was amazing!Monica: Phoebe and Gary are so gonna hear about this at dinner.Chandler: That was amazing.Monica: We are the hottest! Huh? No one is hotter than we are! We're the best.Chandler: No, you're the best.Monica: No, you're the best.Chandler: No, you're the best.Monica: I am the best.(Just as they start to get up, Joey walks in.)Joey: (entering) Hey guys! (Sees their state of undress) What 'cha been doin'? (Has a silly grin.)grin n.露齿笑Monica: (looking out the window) Hey Joey! Isn't that the girl that waved at you the other day?Joey: I don't know. But I can see through your sheet. (He looks out the window.) Yeah, yeah, that's her. But y'know what? Doesn't matter, I'm never gonna get to meet her anyway.Monica: Why?Joey: Because it's impossible to find her apartment! She lives in some like of hot girl parallel universe, or something.parallel universe:different universes within a multiverse(n.多元宇宙) are called parallel universes. n.平行宇宙Monica: What are you talking about? (Pointing out the window.) She obviously lives on the second floor, seventh apartment from the left!Joey: No. No. No. She lives on the third floor, eighth apartment from the left.Monica: No, those first two windows, (Points) that's the lobby. Andy'know the other one over there, that's the stairway. You've been counting wrong.stairway n.楼梯Joey: I did not know that! Thank you Monica. (Starts to leave) Ican't believe I almost lost another girl because of counting.[Scene: Jen's apartment, Ross is picking her up for their date.]Ross: So uhh, you ready?Jen: Sure, I'll just get my coat. (There's a knock on the door.)Could you get that?Ross: Sure. (He opens the door to Joey. Needless to say, Joey's stunned.) Joey…needless to say adv.不必说Joey: Dahhhhh!! (Ross has a puzzled look on his face.) No! Noooo!! (Storms off.)[Scene: Mr. Zelner's office, Rachel has come back again to try and do that second interview.]Rachel: Ah, first, I-I would like to say thank you for agreeing tosee me again.Mr. Zelner: That's quite all right, but I feel obligated to tell you that this meeting is being videotaped.Rachel: (looks around for the camera) Okay. Umm, well, first I would like to start by apologizing for kissing you and uh, for yelling at you.Mr. Zelner: Fair enough.fair enough <口>很合理我同意(通常都是在辨了一番后用的,表示你对对方说的不是非常的赞同不过还勉强过的去.)Rachel: Now you're probably going to hire one of the people who did not ah, (She puts her hands on his desk blotter and he moves it. Rachel then doesn't know where to put her hands.) who did, who didnot umm, yell at you and storm out, and I think that's a big mistake and here's why. I made a huge fool of myself and I came back, that shows courage. When I thought you wanted sex in exchange for this job, I said no. That shows integrity. And, I was not afraid to stand upfor myself and that shows courage. (Suddenly realizes that she said courage twice.) Okay umm, now I know I already said courage, buty'know you gotta have courage. And umm, and finally when I thoughtyou were making sexual advances in the workplace, I said no and I was not litigious. {By the way, litigious means to want to litigate and litigate is to make a lawsuit against. So she didn't want to sue him.Don't worry, I had to look it up too.} So there you go, you got, you got (counts them off with her fingers) courage, you got integrity, you got (Pause) courage again, and not litigious. Look Mr…blotter n.吸墨纸记事簿/litigious adj.好诉讼的好争论的/litigate v.提出诉讼Mr. Zelner: Zelner.Rachel: Zelner! Right! I knew that! I really, really want this joband I think, I think I would be really good at it.。
老友记英语笔记

以下是老友记中的一些经典台词和表达:
1. “I don’t want to put that out into the universe.” - Phoebe Buffay
这句话是菲比·布菲在剧中的经典台词之一,表达了她对将仇恨或负面情绪传递给宇宙的担忧。
她相信宇宙是有能量的,而负面情绪可能会对宇宙产生不良影响。
2. “We were on a break!” - Ross Geller
这句话是罗斯·盖勒在剧中经常说的,他在和瑞秋分手后一直强调他们当时处于“休息期”,而不是正式分手。
这句话也反映了罗斯在感情方面的矛盾和混乱。
3. “I’m not going to be one of those women who are all like, ‘My baby can do no wrong!’” - Rachel Green
这句话是瑞秋在剧中说的,她不想成为那种认为自己的孩子永远不会犯错的人。
她希望自己能够客观地看待孩子的问题,并帮助他成长。
4. “Could you be more Jewish?” - Chandler Bing
这句话是钱德勒·宾在剧中经常开的玩笑,他经常用这句话来调侃犹太人身份的罗斯·盖勒和其他人物。
5. “He’s the janitor’s name!” - Phoebe Buffay
这句话是菲比·布菲在剧中说的,她用这句话来回答别人问她一个房间号的问题,暗示她自己不知道答案。
这也是菲比·布菲的幽默之处。
以上是老友记中的一些经典台词和表达,这些台词不仅反映了人物的性格和情感,也成为了观众们之间的流行语。
老友记 六人行 第三季第十七集经典笔记

The One Without The Ski Trip Written by: Scott Silveri & Shana Goldberg-MeehanTranscribed by: Eric B Aasen317 滑雪之旅罗斯和瑞秋的决裂,导致其他人只能分别同两人相处。
两人的分手还让钱德伤感不已,因为他想起了父母的离异。
钱德戒烟再次失败。
瑞秋邀请除罗斯外所有人周末去滑雪;中途休息时,他们被关在车外。
瑞秋拒绝打电话给罗斯求助,于是莫妮卡和菲比只得背着她这么干;罗斯找卡萝借车,去救助他的朋友们;结果自己却因为电池用光而被困住。
罗斯还车时缠着卡萝诉苦,结果搅和了卡萝和苏珊的“周年庆”。
3.17 The One Without The Ski TripRoss and Rachel's fighting causes the gang to try to hang out with them separately. Chandler, under stress because Ross and Rachel's break-up reminds him of his parents divorce, starts smoking again.Rachel invites everyone but Ross to go skiing for the weekend;they get locked out of the car at a rest stop;Rachel refuses to call Ross for help, so Monica and Phoebe do it behind her back; he comes to their aid and then gets stuck because his battery dies.Ross interferes with Carol's and Susan's "Anniversary".[Scene: Central Perk, Chandler and Joey are sitting on the couch reading.]Joey: Can I see the comics?comic n.连环漫画杂志Chandler: This is the New York Times.Joey: Okay, may I see the comics?[Monica and Phoebe enter.]Monica: Guys. I thought you were taking Ross to the game?Chandler: We are. He’s meeting us here.Monica: No! Rachel is meeting us here.Phoebe: Oh come on, they can be in the same room.Joey: Yeah, you shoulda been there last night.shoulda<美俚>= should havePhoebe: Why? What happened now?Joey: Well Ross was hangin’out over at our place, Rachel comes over to borrow some moisturiser from Chandler....moisturiser n.润肤膏Chandler: Yeah y-you, how hard is it to say something? Rachel came over to borrow something.Joey: Anyway! Her and Ross just started yelling at each other.Phoebe: Wait. Why was he yelling at her? He’s the one who slept with someone else.Joey: Well, I guess he says that because they were on a break when it happened, that she should’ve forgiven him by now.Phoebe:Whoa!! He is soo unreasonable! God, although I think I understand what he means. Oh my God, this is like 60 Minutes, okay, when, when, at first you’r e really mad at that pharmaceutical company for making the drug and then y'know you just feel bad for the people because they needed to make their hair grow.unreasonable adj.不讲道理的不合理的《60 minutes》在38年前于哥伦比亚广播公司CBS开播以来,至今雄踞了美国38次全年新闻节目收视冠军,共78次获得艾美奖( Emmy Awards),同时拿了所有和电视有关的顶级大奖。
《六人行》第八季台词整理(部分)

Routing 行程安排because unlike sports ,whenever parallel parking ,the worse you are ,the more people they have routing for youPeel it off 把它撕下来The second amendment 第二次修正法案(允许拥有枪支)row=划船,wade=淌水过河Roe v. Wade 罗伊诉韦德案(堕胎合法性)Friends 第九季01I 'm really more of a candy kind of guy. 我比较是那种会送糖果的人。
Actually ,I kind of need to talk to you too.Friends 第八季23-24Semi-private room 双人房conctraction 产前的阵痛It couldn 't hurt to look. 看看又何妨We are off to a great start, arne't we? 我们有了个不错的开始Have some time to kill 有时间供消磨That's so sweet. 太好了Check this out. 看看这个Freak out 吓唬Screw with sb. 跟某人开玩笑Back off 后退,一边闪Am I interupting? 进门的时候说的话Assuming that you want it. 假设你需要它。
Just hear me out.听我把话说完We've been through this. 我们已经说过了Even though I know that you and I are also very close friendsDuck into a stairwell 躲进楼梯间I haven'tbummed you guys out like this in a while, have I? 使不安In labor 临产Damn it. 该死的He's not really my type. 他不是我喜欢的那一类型。
老友记 六人行 第二季第十七集经典笔记

The One Where Eddie Moves In Originally written by Adam Chase.Transcribed by Joshua Hodge.217 艾迪搬入乔伊带朋友们参观他的新住处,新房子(不幸)是由他亲自设计装修的。
一家小型唱片公司和菲比签约,给“臭臭猫”制作了MTV。
但唱片公司瞒着菲比找了一个其貌不扬但具歌唱实力的女人为她配唱。
菲比还以为是自己的声音呢。
莫妮卡因罗斯总是在她们的公寓进进出出而同他发生争吵,兄妹嘛,谁家不是这样吵吵闹闹的。
钱德和乔伊彼此思念,但双方都羞于承认。
钱德找了个新室友艾迪,此人看来不错。
乔伊吃醋,和钱德像小两口一样争吵。
钱德发现他和艾迪性格不合,缺乏共同爱好。
[Scene: Joey's new apartment. Everyone but Chandler is there. Joey has decorated the place with tons of tacky stuff.]tacky adj.俗气的,邋遢的JOEY: Huh? So whaddya think? Casa de Joey. Huh? I decorated it myself.decorate v.装饰, 为...做室内装修/Huh? So whaddya think? Casa de Joey. Huh?I decorated it myself: Casa means a house or mansion; de means from, of ROSS: Get out少来了.ALL: No.MONICA: [looking at some kind of glass sculpture thing] Wow Joey, this is, uhh...sculpture n.雕刻品JOEY: Art.MONICA: Art it is.ROSS: [looking at a glass table with a panther shaped base] Look, check this out. Is it a coffee table, is it a panther? There's no need to decide.panther n.豹,黑豹/There's no need to decide都无所谓./Look, check this out. Is it a coffee table, is it a panther? There's no need to decide: a leopard (n.豹) of a hypothetical(adj.假设的) exceptionally large fierce(adj.凶猛的) varietyRACHEL: [holding a pillow made out of 4 inch red fur] Hey, nice pillow. So now tell me, is this genuine Muppet skin?be made out of由…组成/genuine 真正的,名副其实的/muppet skin布偶皮/Hey, nice pillow. So now tell me, is this genuine Muppet skin: A term derived from the combination of "marionette(n.牵线木偶)" and "puppet," a Muppet is a puppet creature that is manipulated(v.操纵) by a puppeteer(操纵木偶的人) with at least one hand inside the puppet, used to operate an opening and closing mouthPHOEBE: [looking at a water sculpture that looks like a window with rain running down it] Hey, excellent, excellent water-table thing.Hey, excellent, excellent water-table thing: A projecting(adj.突出的) ledge(n.壁架), molding(n.铸件), or stringcourse(n.层拱) along the side of a building, designed to throw off(v.散发出) rainwaterJOEY: Thanks, yeah. I love this but ya know what, it makes me wanna pee.PHOEBE: Yeah, well me too, yeah. I think that's the challenge.JOEY: Hey, how come, uhh, Chandler didn't come?ROSS: Well uh, it's cause he had a thing with, wi-, with the thing.JOEY: Right, I go-, I got it.PHOEBE: So why don't ya show us the rest of your casa?casa n.房屋JOEY: Yeah. Uh, oh, OH, the best part, c'mon. [leads them to the bathroom, gestures towards toilet, everyone stares, uncomprehending] Heh?uncomprehending adj.不了解的,不谅解的RACHEL: Hey, nice toilet.JOEY: No no no, behind it.ROSS: Wha-, you have a phone in here?JOEY: That's right, I have a phone in here.MONICA: Joey, promise me something.JOEY: Yeah.MONICA: Never call me from that phone.OPENING TITLES[Scene: Central Perk. Monica, Chandler, and Ross are seated. Rachel is walking over with coffee and a piece of pie.][Someone bumps into Rachel and she drops the pie in a guy's hood that's seated at the table. She improvises by using the plate as a saucer for the coffee.]bump into 撞击/hood n.(连在外衣等上的)风帽,兜帽/improvise v.临时凑成,临时准备;即兴演奏/saucer n.茶托, 碟子, 茶碟/[Someone bumps into Rachel and she drops the pie in a guy's hood that's seated at the table. She improvises by using the plate as a saucer for the coffee.]: hood is the part of a sweatshirt(n.运动衫) or jacket that goes over(覆盖) your headRACHEL: OK, here we go. Honey, I'm sorry, they were all out of apple pie 苹果派卖完了, someone just got the last piece.[Phoebe enters]PHOEBE: Oh my God, oh my God, oh my God, oh my God. You are not gonna believe this. I have just been discovered.CHANDLER: Now wait a minute, I claimed you in the name of France four years ago.in the name of adv.以...的名义,凭PHOEBE: Anyway, OK, now promise you won't like, freak out and say how great this is until I'm done, OK.freak out adj.发狂的ALL: OK.PHOEBE: OK. I just met this producer of this like,teeny record company, who said that I have a very fresh, offbeat sound and she wants to do a demo of Smelly Cat.offbeat adj.不规则的to特别的/do a demo of 录制…小样/I just met this producer of this like, teeny record company, who said that I have a very fresh, offbeat sound and she wants to do a demo of Smelly Cat: offbeat means ECCENTRIC, UNCONVENTIONAL; demo means a recording intended to show off a song or performer to a record producerALL: [congradulating her and celebrating]PHOEBE: I told you not to do that yet. And, she wants to do a video. ALL: [celebrating more]PHOEBE: I'm not done yet, OK. God. OK, if that goes well, they may even want to make an album.[everyone is quiet, unsure if she's done or not]PHOEBE: I'm done now.ALL: [celebrating][the guy with the pie in his hood get up to leave]RACHEL: Oh God. Ross, OK, if you care about me at all, you will get the pie out of the man's hood.at all根本to 真的ROSS: Get the what?RACHEL: Pie in the hood, pie in the hood. Go.[Ross goes over behind the guy and grabs the pie out of his hood as he leaves]GUY: What're you doing?ROSS: I'm sorry, my pie was, was in your hood. Now I just have to get the coffee out of that guy's pants and I'll be back in the hospital by 7. [swats at an imaginary insect by his head, guy leaves promptly]swat v.重拍,拍死/imaginary adj.虚构的,假想的/promptly adv.迅速地,敏捷地/[Swats at an imaginary insect by his head, guy leaves promptly]: to hit with a sharp slapping blow usually with an instrument (as a bat or swatter(n.苍蝇拍))[Scene: Monica and Rachel's apartment. Monica is outside the bathroom yelling at Ross who's in the bathroom.]MONICA: Damnit Ross, get your butt out of the bathroom.ROSS: Calm down, I'm blow drying吹头发.[Rachel enters with laundry and starts folding]laundry n.洗好的衣服/fold v.叠(衣服)MONICA: Blow drying what, you have no hair.RACHEL: What's goin' on?MONICA: Your boyfriend has been in there for over an hour. I can't believe it, it's like I'm living with him again. He's here when I go to sleep, he's here when I wake up, he's here when I want to use the shower, ughh. It's like I'm sixteen all over again.all over <口>完全像RACHEL: Well, you're not sixteen, you're both adults now.MONICA: GET OUT YOU DUFUS!!dufus n.<俚>=dummy,fool,idiot蠢货/GET OUT YOU DUFUS: An incompetent, idiotic person who may, nevertheless, be well-meaning(adj.善意的,好心的)RACHEL: Or ya know, he's rubber and you're glue.Or ya know, he's rubber and you're glue: When someone calls you names, you respond by reciting in an infuriating(adj.令人发怒的) sing-song manner:I'm rubber and you're glue, Whatever you say, Bounces off(v.试探) me, And sticks to(v.粘住) you!"ROSS: [comes out] All yours.All yours拿去吧! 送给你!MONICA: I hope you cleaned your hair out of the drain.drain n.排水沟ROSS: [in a childish voice] I hope you cleaned your hair out of the drain.MONICA: Shut up.ROSS: [childish voice] Shut up.MONICA: Cut it out.cut it out[口]停止(做某事),住手,住口ROSS: [childish voice] Mi-mi-mii.[Monica goes in the bathroom]RACHEL: [sarcastically] I've never wanted you more.[Scene: Chandler's apartment. Chandler is sitting on the bar wearing huge dog-slippers]slipper n.拖鞋,便鞋CHANDLER: So, whaddya say boys, should I call him? [squeezes the ear of one of the slippers and it barks] Well, ya know what they say. Ask your slippers a question... you're going crazy.bark v.(犬)吠[Joey's apartment, phone rings]JOEY: Hello.CHANDLER: Hey.JOEY: Hey!CHANDLER: Listen, I'm, I'm sorry I didn't make it over there过去,过来today.JOEY: Oh, that's OK. You uh, you had a thing.CHANDLER: Yeah well, I hear the place looks great.JOEY: Ahh, forget about it, I'm havin' a ball. How's the apartment doin'你那里怎么样了?I'm havin' a ball我开心死了/Ahh, forget about it, I'm havin' a ball. How's the apartment doin': a very pleasant experience, a good timeCHANDLER: Oh hey, it's, it's terriffic. I mean it's a regular space... fest.fest:The best suffix(后缀) for anything that is extreme(极端的)JOEY: Oh, well great.CHANDLER: Yeah I just... wanted to call and say hey.JOEY: Well OK then. [oven timer goes off behind Chandler] Was that the oven timer?timer n.定时器CHANDLER: That's right my friend. It's time for...BOTH: Baywatch!! [both turn on TV's]JOEY: Oh, can you believe they gave Stephanie skin cancer?CHANDLER: I still can't believe they promoted her to lieutenant.lieu-tenant n.副职官员,陆军中尉,海军上尉JOEY: Naa, you're just sayin' that 'cause you're in love with Yasmine Blepe.be in love with v.与...恋爱, 迷恋CHANDLER: Well, how could anyone not be in love with Yasmine Blepe? JOEY: Hey, hey, they're runnin'CHANDLER: See, this is the brilliance of the show. I say always keep them running. All the time, running. Run. Run Yasmine, run like the wind.brilliance n.光辉, 显赫, 鲜明to亮点[Scene: Central Perk. Joey is sitting between Monica and Phoebe.] MONICA: But I thought you wanted to live by yourself.JOEY: I did. I thought it'd be great. I figured I'd have like, time alone with my thoughts but, ya know,it turns out I don't have as many thoughts as you'd think.I'd have time alone with my thoughts我以为我会有时间自己思考PHOEBE: Joey, why don't you talk to Chandler about moving back?JOEY: You really think he'd take me? I mean, we had a pretty good talk last night but, when I moved out, I hurt him bad.take me接纳我,同意(搬回来)MONICA: I promise you, he would definitely want you back.[Scene: Chandler's apartment. Chandler is sitting between Rachel and Ross.]ROSS: I'm telling you, there's no way he's moving back.CHANDLER: But we had one of the greatest talks we ever had last night.I mean it was, it was like when we first started living together.ROSS: Look, I know you don't want to hear this right now but, we've seen him in his new place, alright. And he's happy, he's, he's decorated.RACHEL: Look, Chandler, he has moved on, OK, you have to too.CHANDLER: But...ROSS: No. You're just gonna have to accept the fact that you're just friends now, OK, you're not... rommmates anymore.[Scene: Recording studio. Phoebe is getting ready to record Smelly Cat.] recording studio n.录音棚/record v.录音,录制PRODUCER: OK Phoebe, you ready to try one?PHOEBE: OK. [singing] Smelly cat, smell-ly cat, what are they feeding you? Smelly cat [backup singers start singing smelly, smelly, smelly, smelly behind her] Oh woah, oh my God. I mean like, who was that? PRODUCER:They're your backup singers... beind you.backup adj.候补的, 支持性的n.后援, 支持, 阻塞/backup singer 伴唱/They're your backup singers... behind you: musical accompanimentPHOEBE: OH!! Oh I thought they were just watching me. You know, like at, like at an aquarium, ya know.aquarium n.水族馆,养鱼池PRODUCER: Alrighty. From the top.PHOEBE: OK. [singing] Smelly cat, smell-ly cat, what are they feeding you? Smelly cat [back up singers - smelly, smelly, smelly, really bad smelly cat, it's not your fault] OK, sorry. I'm just, I'm just not getting that everyone um, gets how smelly this cat acually is. I just think that maybe if we could talk about this, 'cause I need to feel that you really care about the cat.PRODUCER: Honey, uh we, we can talk about this. It's just that it's costing about a hundred dollars a minute to be in here.PHOEBE: Oh OK. So, um, the cat stinks but you love it, let's go.stink v.发出臭味[Scene: Monica and Chandler's apartment. Ross is on the phone.]ROSS: No, there is no way完全不可能 he was a velociraptor. No Tony, look at the cranial ridge, OK. If Dino was a velociraptor, he would have eaten the Flintstones. Yeah, yeah. [Monica comes out of her room] Oh, were you takin' a nap?velociraptor n.迅猛龙/raptor n.猛禽,肉食鸟/cranial adj.头盖的, 头盖形的/ridge脊,脊梁/flintstone n.燧石,打火石to摩登原始人/take a nap v.小睡一下,睡午觉/No, there is no way he was a velociraptor. No Tony, look at the cranial ridge, OK. If Dino was a velociraptor, he would have eaten the Flintstones: small active carnivore(n.食肉动物=predator) that probably fed on protoceratops(n.原角龙);possibly related more closely to birds than to other dinosaurs (迅猛龙)MONICA: I was.ROSS: Oh I-, Oh wait, Tony can you hang on? That's the other line. [gets the other line] Hello. Oh yeah she's here but uh, can she call you back? OK thanks. [hangs up the other line] Call Joanna. [back on with Tony] Hi.MONICA: Did she leave a number?ROSS: Did you see me write one down?MONICA: I don't have her number, butt-munch.munch v.用力咀嚼/butt-munch:An annoying person讨厌鬼/I don't have her number, butt-munch: a derogatory(adj.贬损的) term, asshole, jerk, Often used playfullyROSS: Well, she'll call back, don't be such a baby(=be childish).MONICA: I'm not a baby, you're the baby.ROSS: Look, you wanna get off my back?get off sb.'s back v.不再嘲笑某人MONICA: You wanna get out of my face?get out of sb.'s face从我眼前消失Look, you wanna get off my back? You wanna get out of my face: get off one's back means to stop criticizing or nagging(v.指责不休,唠叨,挑剔) someone; get out of my face means to go away, I am sick of youROSS: Wait hold on Tony, hold on. [answers second line] Hello. Hi, yeahno, she's right here. Um hold on. [gets first line] Hi Tony, can I call you back? That's uh, that's my sister's boyfriend.MONICA: Give me that.ROSS: OK.MONICA: Hi sweetie, look before I forget趁我还记得, did I leave my diaphram at your place? Hi mom. [she starts throwing oranges at Ross who's looking pleased with himself]diaphragm n.[解] 横隔膜;振动膜to避孕器/Hi sweetie, look before I forget, did I leave my diaphragm at your place: a contraceptive(adj.避孕的)device consisting of a flexible dome-shaped(adj.圆屋顶形的) cup made of rubber or plastic; it is filled with spermicide(n.杀精子剂) and fitted over the uterine cervix (子宫帽)[Scene: Chandler's apartment. Chandler is sitting on the bar, bouncing a ball against the door. Joey walks in right as he throws the ball and catches it.]bounce v.(球等)反跳,弹起JOEY: Hey.CHANDLER: So uhh, how's the palace?palace n.宫殿to皇宫JOEY: You know it's funny you should mention that 'cause I was thinkin'... what's with the boxes?CHANDLER: Oh, uhh, actually I uh, have some news.EDDIE: Hey Chan, is that Joey guy gonna come by and pick up his moose hat or should I just toss it out?moose n.<美>麋,驼鹿(产于北美的一种大鹿)/toss out丢弃, 扔掉/Hey Chan, is that Joey guy gonna come by and pick up his moose hat or should I just toss it out: throw or cast away, cast asideCHANDLER: Well, uh, why don't you ask him yourself. Joey, this is my new roommate Eddie.EDDIE: Nice to meet ya.JOEY: Likewise. Uh, I'll take that. [grabs moose hat] It's what I came for. So, this is new. Where'd you two meet?likewise adv.同样地EDDIE: At the uh, supermarket, in the uh, ethnic food section. I helped him pick out a chorizo.ethnic adj.人种的,种族的,异教徒的,民族的/chorizo n.西班牙加调料的口利左香肠/At the uh, supermarket, in the uh, ethnic food section. I helped him pick out a chorizo: A very spicy(adj.辛辣的)pork sausage(n.猪肉肠) seasoned(v.给食物调味) especially with garlic(n.大蒜)JOEY: Wow.CHANDLER: Well you know, we got to talking and uh, he said he needed a place and I had a spare room.JOEY: Oh, now it's a spare room?CHANDLER: Well yeah, in that it's not being used and I... have it to spare.JOEY: Well I uh, got what I came for. [puts on moose hat] I'll uh, I'll see you guys.CHANDLER: Hey Jo. When'd you start usin' mousse in your hair?mousse n.摩丝,一种多泡沫含奶油的甜点EDDIE: [annoying(adj.讨厌的,恼人的) laugh] Is this guy great or what?JOEY: Yeah, yeah he is. [leaves][Scene: Monica and Rachel's apartment. Monica, Rachel, and Ross are there.]MONICA: I can't believe he has a new roommate. Who is this guy?ROSS: Uh, Eddie something. He just met him.RACHEL: It'll never last, he's just a rebound roommate.rebound v.弹回,反弹<俚>Going from one relationship to the next right away to avoid the pain of a breakup.to替代品[Pheobe enters]PHOEBE: Hey.ALL: Hey.PHOEBE: Oh, check it out, oh check it out. It's Smelly Cat the video. ALL: [cheer]PHOEBE: Now OK, I haven't seen it yet so, if you don't like it, well, so what, none of you ever made a video. [puts the tape in] OK.[The video is a very dramatic episode with an obviously dubbed voice for Phoebe. Everyone watches in disbelief]dramatic episode戏剧性的情节/dub vt.[电影]配音/in disbelief难以置信地PHOEBE: Oh my God.ROSS: I know.PHOEBE: I sound amazing. I, I, I've never heard myself sing before. I mean, except in my own head. Oh, this is so cool, now I can hear what you hear.RACHEL: Pretty uhm, different huh?PHOEBE: Oh, I am sorry but I am incredibly talented.[Scene: Chandler and Eddie's apartment. Joey stops by. Chandler is reading the paper and Eddie is fixing eggs.]fix egg煎鸡蛋/[Scene: Chandler and Eddie's apartment. Joey stops by. Chandler is reading the paper and Eddie is fixing eggs.]: prepare for eating by applying heatEDDIE: Hi Joey, what's goin' on man?JOEY: Eddie.CHANDLER: Morning.JOEY: Morning. I just uh, came by to pick up my mail. [looks for the mail on the table by the door, it's not there] Where's the mail?CHANDLER: Oh it's uh, over there on the table.JOEY: You don't keep it over here on this table any more?CHANDLER: No, Eddie likes to keep it over there.EDDIE: Alright, here you go my friend. Eggs a-la Eddie, huh?a la按...方式地/Alright, here you go my friend. Eggs a-la Eddie, huh: (French) the style of (often used in cooking)CHANDLER: Oh, ooh.JOEY: Huh.CHANDLER: What?JOEY: No I just uh, thought you liked your eggs with the bread with the hole in the middle, a-la me.in the middle夹在中间;左右为难;处于两面夹攻之中CHANDLER: Well I do, but uh, Eddie makes them this way and, well they're pretty darn good.darn n.v.织补<俚>=damnEDDIE: Well you guys, I'm outta here. See ya pals.pal n.<口>好朋友, 伙伴, 同志CHANDLER: See ya. [Eddie leaves]JOEY: So how you two gettin' along?CHANDLER: Oh, I couldn't be happier.JOEY: Great, well, I'm happy for ya. [picks up the orange juice carton and it's empty] Alright that's it. He just comes in here, Mr. Jonny Neweggs,with his, his, his movin' the mail and his, his 'see ya pals'. And now there's no juice. There's no juice for the people who need the juice and want the juice. I need the juice.carton n.硬纸盒, 纸板箱CHANDLER: There's another carton right over there.JOEY: Hey, this isn't about juice anymore, alright man. CHANDLER: Alright, so what's it about?JOEY: Eggs. Who's eggs do you like better, his or mine, huh? CHANDLER: Well I like both eggs equally.JOEY: Oh come on. Nobody likes two different kinds of eggs equally. You like one better than the other and I wanna know which.CHANDLER: Well what's the difference? Your eggs aren't here anymore, are they? You took your eggs and you left. You really expect me to never find new eggs?[Scene: Monica and Rachel's apartment. Ross and Monica are fighting over the remote.]MONICA: I wanna watch Entertainment Tonight.ROSS: Tough noogies, we're watching Predators of the Serengetti.noogie n.用指关节敲头/predator n.掠食者/Entertainment Tonight,Predators of hte Serengeti:莫尼卡和罗斯两人抢电视看,莫尼卡要看美国最著名的娱乐新闻节目《娱乐今宵(Entertainment Tonight)》,而古生物学家罗斯则要看《平原食肉动物(Predators of the Serengetti)》/Tough noogies, we're watching Predators of the Serengeti: Tough noogies is an expression showing no sympathy for someone else’s difficult situation; Serengeti is aplain(n.平原) in NW(adj.西北) Tanzania(坦桑尼亚), including a major wildlife reserve (Serengeti National Park').RACHEL: Would you guys stop.MONICA: It's my TV.ROSS: Wha-, oh, quit it.MONICA: Bite me.Bite me: a command, similar to "Fuck off[美粗]滚蛋[开]!" I.e. "Leave me alone!", "Go away!" etc. (Note: not considered vulgar(adj.粗俗的) but usually considered inappropriate in more formal settings)RACHEL: Oh my God.ROSS: Well, Monica keeps changin' the channel.MONICA: Oh that's great, why don't you tell mommy on me.tell on sb v.告发某人,打小报告/Oh that's great, why don't you tell mommy on me: tell on means to give away information about somebodyRACHEL: Now I'm mommy in this little play? Alright look, I refuse to get sucked into this like, weird little Geller dimension thing OK. So I'm gonna go and take a nice long hot bubble bath because you kids are driving me crazy. [goes in the bathroom]get sucked into陷入/dimension n.方面/bubble bath <美>泡沫浴,泡沫剂MONICA: OK, what're we gonna do about this?ROSS: Well, I guess we could tape Entertainment Tonight.MONICA: Not that, this, US. Oh my God, Ross, you-re, you're, it's jus-, you-, ever sin- you been here.ROSS: Ow, ow, OK. Alright, alright, Mon, Mon, you've gone ultrasonic again, alright.ultra-:极端,过度/ultrasonic adj.超音速的, 超声的n.超声波to高八度MONICA: I just can't stand you being here all the time.ROSS: Why, why, why can't you stand me being here? I don't, I, we're just, ya know, we're just havin' fun.MONICA: Fun? Fun, you think this is fun?ROSS: Yeah, c'mon I mean I though, you know, I thought we're just foolin' around. Like when, uh, when we were kids.fool around游荡,嬉戏MONICA: Ross, I hated you when we were kids.ROSS: You hated me when we were kids?MONICA: Yes. I hated you. I mean I, I, loved you in a 'you're my brother so I have to' kind of way, but basically, yeah, I hated your guts.guts adv.从心底,发自内心深处地ROSS: Why did you hate me?MONICA: Because, you were mean to me and you, you teased me and you always, always got your way.tease vt.取笑, 逗恼, 奚落, 欺负, 嘲弄/get your way让你得逞ROSS: And that wasn't fun for you?MONICA: Duh-huh!ROSS: I can't believe you hated me.MONICA: Now I love you. And not just 'cause I have to.ROSS: Really?MONICA: Yeah. You're just gonna have to stop pissing me off.piss v.小便/piss off滚开, 滚蛋/piss sb off惹恼某人(=irritate sb) ROSS: I can do that.MONICA: Then I won't have to kill you.ROSS: So you wanna watch uh, Entertainment Tonight?MONICA: Yeah, thanks. You know what?ROSS: What?MONICA: If you really want to watch that Serengetti thing, you can. ROSS: Ohh... OK. [changes the channel][Scene: Central Perk. Ross, Rachel, and Monica are hanging out.][Phoebe enters]PHOEBE: Hey.ALL: Hey.PHOEBE: Listen. You are not going to believe this but, that is not me singing on the video.ALL: No.PHOEBE: Yes.RACHEL: Well, how did you find out?PHOEBE: Well, OK, the record company sent over this piece of paper for me to sign, saying that it's OK for someone else to sing for me. That was my first clue.send over v.发送MONICA: So what're you gonna do?PHOEBE: Well, I can't work with people who would do this.MONICA: Sure.PHOEBE: I mean this poor woman.ROSS: What woman?PHOEBE: The voice woman. Ya know, I mean, she has a great voice but she doesn't have a video.RACHEL: OK, Phoebs. But what about you?PHOEBE: Well I have a video, you have to pay attention. No this, this voice woman, she's so talented but, according to the producer people, they said she doesn't have like the right look or something, ya know. I mean, it's like, she's like one of those an imals at the pound who like nobody wants 'cause they're not pretty enough or you know. Like, like some old dog who'sjust kind of like stinky and. Huuuuh, oh my God, she's smelly cat. Oh, oh that song has so many levels.pound n.兽栏,动物收容所/stinky adj.发恶臭的/I mean, it's like, she's like one of those animals at the pound who like nobody wants 'cause they're not pretty enough or you know. Like, like some old dog who's just kind of like stinky and: a public enclosure(n.围栏) for stray(adj.迷路的) or unlicensed(未经当局许可的)animals.[Scene: Chandler and Eddie's apartment.]CHANDLER: Hey Eddie, you uh, wanna play some foosball?EDDIE: No thanks man, I'm not uh, I'm not really into sports.be into sports对体育有兴趣CHANDLER: [stares in disbelief] Yeah o-, OK, alright. [oven timer goes off] Doesn't matter, time for Baywatch.EDDIE: Y-, y-, you like that show?CHANDLER: You don't like that show?EDDIE: Wha-, n-, no. I mean it's just a bunch of pretty people runnin' around on the beach, ya know.a bunch of 一群/run around东奔西跑,奔忙CHANDLER: Well that's the brilliance of it. The pretty people... and the running.EDDIE: I tell ya, I-, I'm gonna go read in my room for a little while.a little while不久, 一会儿CHANDLER: Oh o-, OK man.[Joey's place. He's watching Baywatch, lauging. He goes to say something to Chandler in the other chair but no one's there. He goes to call Chandler but decides not to.][Chandler's. He's playing foosball by himself.][Joey's. Playing ping pong by himself.][All by myself is playing. Chandler is sitting in front of a window while it's raining outside. We see Joey through a rainy window. The camera zooms out to show it's just his tabletop water sculpture.]tabletop n.桌面/sculpture n.雕塑品,雕刻品CLOSING CREDITS[Scene: Central Perk. Phoebe is performing Smelly Cat.]PHOEBE: [singing] Smelly cat, smell-ly cat, what are they feeding you? Everybody.ALL: Smelly cat, smell-ly cat, it's not your fault.PHOEBE: Monica.MONICA: [sings] They won't take you to the vet.PHOEBE: Chandler.CHANDLER: [reluctantly sings] You're obviously not their favorite pet.MONICA: Joey.JOEY: [sings] It may not be a bed of roses.PHOEBE: Rachel.RACHEL: [sings] And you're no friend to those with noses.没有人喜欢闻你PHOEBE: Uh, Ross, those are the only lines(=lyrics歌词) we have, sorry. OK, you guys, once more.END。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
The One With The Tea LeavesTeleplay by: Steven RosenhausStory by: R. Lee Flemming, Jr.Transcribed by: Eric Aasen817 茶叶经过表白后,乔伊不敢面对瑞秋。
菲比根据喝完的茶叶预测到她很快会碰到梦之情人。
罗斯把心爱的衬衫落在了Mona家。
莫妮卡发现钱德的CD都不是在正确的盒子里,就拉着钱德整理。
瑞秋为了找话题和乔伊消除尴尬气氛,谎称她的老板Mr. Zelner要买她的孩子。
菲比和经常碰到的男子约会,以为他就是梦中情人,却发现他是个大变态。
罗斯偷溜进Mona家找回衬衫,碰到Mona带情人回家。
乔伊跑去找Mr. Zelner算帐。
瑞秋知道后担心她会丢掉工作。
Mr. Zelner以为是自己曾讲过的话让瑞秋误会了,郑重向她道歉,还赔偿了瑞秋一个月薪水。
菲比终于在干洗店遇见了梦中情人Parker。
8.17 The One With The Tea LeavesJoey and Rachel live with[v.忍受(不愉快的事)] the awkward aftermath(n.后果) of the announcement of his feelings.To give them something to talk about, Rachel invents a story that her boss wants to buy her baby.This backfires when Joey visits the office and confronts him.Phoebe reads the group's tea leaves to tell their fortunes.Her own leaves tell her she's about to meet the man of her dreams.She does meet someone (Jim), but her turns out to be a creep.But then she meets another guy (Parker) who seems more promising(adj.有希望的). Ross realizes he's left his favorite shirt at Mona's apartment.He tries to retrieve(v.拿回) it when she's not there, but gets caught.Monica discovers that Chandler doesn't put the CDs back in the right cases, so a project to organize them is undertaken.[Scene: The Hallway, Rachel walks up the stairs and knocks on Joey’s door.]Rachel: Joey? Are you in there?[Cut to inside Monica and Chandler’s, Monica, Chandler and Joey are eating breakfast.]Joey: (hearing Rachel and jumping up with his plate) Oh God! That’s Rachel!Monica: Joey, you have to talk to her!Joey: No-no, I can’t! I can’t! Not after the other night, it’sjust it’s…too weird, okay? Don’t tell her I’m here! (Turns to run to the bathroom and his bagel falls off the plate onto the floor.) Don’t eat that! (Runs to the bathroom as Rachel enters.)Rachel: Hey!Chandler: Hey!Monica: Hey Rachel!Rachel: Is Joey here?Chandler:I don’t see him. (To Monica) Do you see him?Monica:I don’t see him. Hey! Maybe he’s in the sugar bowl! (Opens the sugar bowl) Joey? Nope! (Closes the sugar bowl and they both laugh.)sugar bowl n.糖罐Rachel: Well, at least you make each other laugh.Monica:What’s up?Rachel:Well, I haven’t seen him since that night that he told me how he y’know… I don’t know, I think he’s avoiding me. Why isthat bagel on the floor?Monica: We were playing a game.Rachel: Ew, was Chandler naked? Sort of like a, like a ring toss kind of situation?ring tossMonica: Sure.Chandler: What?! No! No!Rachel: All right. Well listen, if you see Joey will you just tellhim uh…tell him I miss him. (Exits a nd Joey enters.)Monica: (To Joey) Okay, did you hear that?Joey: Yeah, a naked bagel game? (Picks up his dropped bagel.) (To Chandler) Dude, I don’t know. That’s a pretty small hole.Monica: Honey, you gotta talk to her.Joey:I can’t! Y’know? You guys don’t know what it’s like to put yourself out there like that and just get shot down.put yourself out there 将自己的内心所想完全暴露出来/shot down v.击落/get shot down <美口>(情感上)被拒绝Chandler:(incredulous) I don’t know what that’s like?! Up until I was 25 I thought the only response to, "I love you," was, "Oh crap!"incredulous adj.怀疑的Monica: Hello? No rejection? I got shot down at fat camp! Boy, kids are mean when they’re hungry.rejection n.拒绝fat campJoey: All right so, so what do I do?Monica: This is Rachel. I mean, what are you gonna do, never gonna talk to her again? I mean I know it’s weird, it’s awkward, but you gotta at least try.Joey: Yeah. Okay. (Goes to take a bite out of the previously mentioned bagel.) Whoa! (Stops.) I almost forgot this was on your…Chandler:(interrupting him) We didn’t play it!!Opening Credits[Scene: Central Perk, Phoebe is holding a book as she, Rachel, and Monica drink some tea as Chandler looks on.]Phoebe: Okay, so when you’re done with your tea I’ll look at your leaves and tell you your fortune.tea leaves n.茶叶/tell sb’s fortune v.给某人算命tea leavesChandler:I didn’t know you read tea leaves.Phoebe:Oh yeah, I’ve done it for years. I actually stopped because I was so accurate. Y’know, and-and y’know, one of the great joys of life is it’s-it’s wondrous unpredictability. Y’know? And also tea tends to give me the trots.accurate adj.准确的/wondrous adj.令人惊奇的不可思议的/unpredictability n.不可预知性/trot <美俚>泻肚子[eg:The lobster gave me the trots]Monica:Okay, I’m done. Read mine.Phoebe: Okay. (Looks at the leaves.) Ooh, I see a ladder. (Checks the book) Which can mean either a promotion or a violent death.ladder n.梯子Monica: (stunned) I-I’m the head chef. I-I can’t get promoted.head chef n.主厨Phoebe: Uh-hmm. Uh-hmm, who’s next?Rachel: Okay, I’m done. Do mine.Phoebe: Okay. (Reads the leaves) Umm, oh! Okay, I see a circle.Rachel: Ah.Phoebe:Oh! (Checking the book) Which can either mean you’re having a baby or you’re gonna make a scientific discovery!Rachel: Well, I have been spending a lot of time in the lab.Chandler: What does yours say Pheebs?Phoebe:Umm… Wow, all right. (Checks the book.) Wow! Yay! Ooh, I’m gonna meet a guy! And really soon! And he’s gonna be the man of my dreams. Probably not the guy I had a dream about last night. (Points at Chandler.)Ross:(entering) Hey! Has anyone seen my shirt? It’s a button down, like a, like a faded salmon color?shirt n.衬衫/button-down adj. Having the ends of the collar fastened down(adv.钉上) by buttons/faded adj.褪色的button-down shirt n.领尖钉有钮扣的衬衫领子两头可以用扣子扣住的衬衫Monica: You mean your pink shirt?Ross: Faded salmon color.faded salmonMonica: No, I-I haven’t seen your pink shirt.Ross: Great! Great. Then I must’ve left it at Mona’s. I knew it!Chandler: Well, I’m sure you can get another one at Ann Taylor’s.Ann Taylor:罗斯和蒙娜分手,但把一件心爱的衬衫拉在了蒙娜的家里。