《老友记》学习笔记电子书

合集下载

老友记 六人行 第六季第十三集经典笔记

老友记 六人行 第六季第十三集经典笔记

The One With Rachel’s SisterTeleplay by: Sherry Bilsing & Ellen PlummerStory by: Seth KurlandTranscribed by: Eric Aasen613 瑞秋的妹妹在咖啡馆打工的乔伊,为漂亮的mm们提供免费餐饮服务,以求同她们约会。

莫妮卡拒绝承认自己生病了。

她引诱钱德上床,但钱德被她的病害得兴趣索然。

瑞秋的妹妹吉儿突然出现,原来她也被家里中断了财政来源,正在谋求独立。

瑞秋为怕罗斯和吉儿有染而恐慌不已,她殚精竭虑,结果反倒促使吉儿约会罗斯.6.13 The One With Rachel's SisterJoey gives all the pretty female customers free stuff at the coffee house, in order to get dates with them.Monica is sick and won't admit it.She tries to get Chandler interested in sex, but he's put off(v.使厌恶) by her illness.Rachel's sister, Jill, shows up because she's been financially cut off and has to try to make it on her own.Rachel's worried that there's something developing between Ross and Jill, but somehow ends up actually encouraging Jill to ask Ross out.[Scene: Central Perk, Joey is giving Rachel, Chandler, Phoebe, and Ross their bills.]Joey: Okay Rach, that muffin and espresso, $4.50. Ross, double latte, $2.75. Chandler, coffee and a scone, $4.25. And Pheebs, herbal tea, $1.25. So, all together that’s (pauses to figure the total) $12.75.espressodouble latte 加厚拿铁scone英式司康烤饼/Scone与美式饼干极其类似——不要将其与英联邦国家中的饼干混淆,美国人管那种饼干叫作“曲奇”(cookie)。

老友记friends剧本学习笔记附mp3 第一季5 The One With the East German Laundry Detergent

老友记friends剧本学习笔记附mp3 第一季5 The One With the East German Laundry Detergent

The One With the East German Laundry DetergentWritten by Jeff Greenstein & Jeff StraussTranscribed by Mindy Mattingly PhillipsMinor additions and adjustments by Dan Silverstein.105 洗衣服钱德和菲比同一天晚上决定和自己的情人——分别是珍妮丝和唐尼分手。

菲比轻车熟路说了再见;钱德却开不了口。

罗斯约好和瑞秋、莫妮卡同去自助洗衣店,而莫妮卡临时因故缺席;两人来到洗衣房,从未洗过衣服的瑞秋将所有的白色衣物全漂成了粉红色。

乔伊想拆散前女友安吉丽娜和其现男友鲍伯,决定带上莫妮卡约两人出来。

他对莫妮卡隐瞒真相,只说安吉丽娜和鲍伯是兄妹。

丑陋裸男给厨房铺瓷砖。

珍妮丝给钱德买了一双卡通袜。

瑞秋为首次洗衣而兴奋不已,向罗斯献香吻一个[Scene: Central Perk, all six are there.]Monica: Would you let it go? It's not that big a deal.Ross: Not that big a deal? It's amazing. Ok, you just reach in there, there's one little maneuver, and bam, a bra right out the sleeve. All right, as far as I'm concerned 就我个人而言, there is nothing a guy can do that even comes close. Am I right?maneuver n.<法>策略,巧计,花招/bam n.vt.欺骗, 哄骗, 迷惑/sleeve n.袖子老友们关系实在太融洽了,在一起侃大山什么都敢掏心,这一次聊天不知怎么就撤到了互相揭男人女人的短上来了,Ross 先开头,他觉得女人们能像变戏法一样地把bra 从衣服的袖子里拿出来真是太神奇了, maneuver 这个词源自法语,本意是“体力劳动”,在英语中作名词时是“策略、巧计、花招”的意思,在这里表示一种很巧妙的动作或手法。

全十季《老友记》学习笔记

全十季《老友记》学习笔记

精心整理这是六个人的故事,从不服输而又有强烈控制欲的monica,未经世事的千金大小姐rachel,正直又专情的ross,幽默风趣的chandle,古怪迷人的phoebe,花心天真的joey——六个好友之间的情路坎坷,事业成败和生活中的喜怒哀乐,无时无刻不牵动着彼此的心,而正是正平凡的点点滴滴,却成为最令人感动与留恋的东西。

人物:1、瑞秋?格林(RACHELGREENE)由珍妮佛?安妮斯顿(JenniferAniston)扮演瑞秋是莫妮卡的高中同学,在与牙医未婚夫的婚礼上脱逃至莫妮卡处。

2、罗斯?盖勒(RossGeller)由大卫?修蒙(DavidSchwimmer)扮演罗斯为莫妮卡的哥哥,于高中时即暗恋妹妹的同学瑞秋,但始终不敢表白3、莫妮卡?盖勒(MonicaGeller)由科妮寇?克斯4、钱德?宾(ChandlerBing)由马修?派瑞(MatthewPerry)扮演钱德为罗斯的大学同学,因而与罗斯、莫妮卡结识甚久5、菲比?巴费(PhoebeBuffay)由丽莎?库卓(LisaKudrow)扮演6、乔伊?崔比昂尼(JoeyTribbiani)由麦特?扮演friends是一部彻底而纯粹的通俗剧的代表,它是一部具有十足纽约风格的情景喜剧。

它形成了一个自己的世界,围绕着同一个屋檐下的,6个30上下的男女拉开了故事帷幕。

他们在一起,倾听彼此的烦恼和快乐,一起成长和生活,而故事的平衡点,也是最常见不过——6个单身贵族最终将组成三对情侣(此点有错误),这一对称组合加强了全剧的轻松喜剧效果。

Friends为我们解析了每天的平淡生活,普通情侣的爱恋或友情体现了逐步系列剧的力量。

城市文明异类温柔的疯狂,却又怀有情窦初开的少女梦想,这个从普通生活中得来的灵感。

一直推动系列剧向滑稽情节发展。

Friends给我们解释了什么是快乐的痛苦,再多一点,我们又会把自己幽闭在这个神奇的世界里。

【Season1Index】Episode101:TheOneWhereMonicaGetsANewRoommate(Pilot) Episode102:TheOneWithTheSonogramAtTheEndEpisode103:TheOneWithTheThumbEpisode104:TheOneWithGeorgeStephanopoulosEpisode105:TheOneWithTheEastGermanLaundryDetergentEpisode106:TheOneWithTheButtEpisode107:TheOneWithTheBlackoutEpisode108:TheOneWhereNanaDiesTwiceEpisode109:TheOneWhereUnderdogGetsAwayEpisode110:TheOneWithTheMonkeyEpisode111:TheOneWithMrs.BingEpisode113:TheOneWithTheBoobiesEpisode117:TheOneWithTwoParts,Part2Episode118:TheOneWithAllThePokerEpisode119:TheOneWhereTheMonkeyGetsAwayEpisode120:TheOneWithTheEvilOrthodontistEpisode121:TheOneWithTheFakeMonicaEpisode122:TheOneWithTheIckFactorEpisode123:TheOneWithTheBirthEpisode124:TheOneWhereRachelFindsOut【101】TheOneWhereMonicaGetsaNewRoommateantique’sNO.1TheOneWhereMonicaGetsaNewRoommate发现了一个用Friends"TheOne****",后来总算搞清楚了,原来它是的意思,有时候甚至简写成TOW,第一集是试播(Pilot)卡和调酒师(WineGuy)保罗约会,IceCream这一集绝对是整个Friedns的基石,所谓"幼兽"Joey(嘿嘿,"商贩"Chandler,Phoebe….1.这是Chandler挖苦Paul的话,意思2.这段话是不是很熟悉呀?对,《大话西游》里面一开始孙猴意思不用我解释了吧,这里Ross用来形容妻子Carol 是Lesbian3.Ross:这句话很实用,意思是为什么你们总是提起那件事呢?因为Joey又提到了Ross妻子Carol是lesbian的事儿,Ross非常恼火,于是冒出这样一句,我们平常生活中也可以用一下。

老友记 六人行 第十季第十六集经典笔记

老友记 六人行 第十季第十六集经典笔记

The One With Rachel's Going AwayParty1016 瑞秋的欢送派对瑞秋收拾好行装、将飞往巴黎。

莫妮卡和钱德在大伙的帮助下也准备办法。

钱德发现一双神秘手铐,是谁的?瑞秋的欢送派对上,她和每个人一一道别,惟独冷落了罗斯。

罗斯难过之余前去质问原因,两人激吻。

埃里卡临产。

10.16 The One With Rachel's Going Away PartyRachel finishes preparations to go to Paris.Monica and Chandler pack up their apartment with the gang's help.While packing, Chandler finds a pair of fur-lined handcuffs and has trouble tracking down their owner.During a going away party for Rachel, she says individual goodbyes to everyone except Ross;he's upset and confronts her, leading to a passionate kiss.Erica goes into labor.[Scene: Joey's place. Rachel and Joey are talking]Joey: All right, all right, all right, let's play one more time, ok? And remember, if I win you do not move to Paris.Rachel: Ok! Can't believe I'm risking this again, but you're on! All right Joe, you remember the rules! Heads I win, tails you lose.Joey: Just flip!Rachel (she flips the coin): Ha, tails!Joey: Damnit!(Chandler and Monica enter the room)Chandler: Hey!Joey: Hey!Chandler: So we thought we'd throw you little going away party around seven.Rachel: Oh, that sounds good!Monica: Hey, Rach, you're leaving tomorrow, shouldn't you be packing?Rachel: It's all done!Monica: Oh, yeah, right! And after I took a shower this morning I just threw my towel on the floor! Oh God, it hurts to even joke about it.Rachel: I know... Honey, seriously, I did it all. The luggage that I'm taking is in the bedroom, this is Emma's Paris stuff, these are the boxes that I'm having shipped, and that's the sandwich that I made for the plane...Monica: Ok, so you've done some good work! (pause) What about your carry-ons?carry-on n.手提行李Rachel: Oh, well. Everything that I need (she takes her bag) is in here and my travel documents are on the counter organized in the order that I will be needing them.Monica: Oh my God! I have nothing left to teach you! (they hug)Chandler: Where's your passport?Rachel: It should be right next to my plane ticket.Chandler: Well, it's not.Rachel: What? Maybe I put it in here (she opens her bag). Oh, oh, it's not in there! Oh, no! I must have packed it in one of these boxes!Monica: Here, let me help you. (they both start opening boxes)Rachel: Shoot. Oh, I can't believe I did this!Chandler(to Joey): At what point did it stop being funny that I took her passport?OPENING CREIDTS[Scene: Monica's apartment. Monica and Erica are talking about the baby, and Monica is rubbing Erica's tummy.]Monica: Oh, wow, can you believe you're like three weeks away?Erica: I know.Monica: You don't mind me touching your belly, do you?Erica: No, I don't mind you touching my belly, but right now your hand is kind of blocking the part where the baby is gonna come out.(She takes her hand off Erica. Ross enters the room)Ross: Hey!Erica: Hi.Ross: Hey Erica, welcome back to town! (pause) Wow, look how big you've gotten.Erica: That's because I'm pregnant!Ross: Right, no, I understand.Erica: Oh, ok. I'm just always afraid that people think I'm just fat with big breasts.Ross: No, no, I knew (he stares at her breasts).Monica (to Ross): Okay, well, stop staring at them.Ross: She brought them up! (pause) I didn't realize you were coming back so soon!Erica: Hey, well, in a couple of weeks I won't be able to travel.Monica: Yeah, and I wanted her to get to know the doctors and get settled into the hotel.get settled into 习惯于…Ross: Hotel? Why isn't she staying with you guys?Monica: Because we're moving in a couple of days and it just didn't make sense.Erica: Plus hotels are fun! My room has this little fridge full of free snacks!free snack n.免费零食Ross: Erica, those things aren't free. In fact they have one of the highest mark-ups of any consumer product...markup n.涨价Monica: Ross! She's giving us her baby. She can eat you if she wants.Erica (standing up): I'll be right back.Ross: Oh man, I can't believe you guys are leaving this place.Monica: Oh, I know. I know. Hey, you know, you can take it if you want! The lease is still in Nana's name.lease n.租约Ross: No, no. This will always be your place. It would be too sad. Plus, how much a month does it cost to feed Joey?Monica: Yeah, it takes two incomes.Ross: Hey, is Chandler here? We talked about catching a movie.Chandler: Oh, no. He doesn't have time for that. But if you want, you can go help him and Joey pack up the guest room.pack up v.整理把…打包/guest room n.客房Ross: Mhm, (he balance things) packing - sexy cheerleader comedy.balance vt.权衡比较[eg: The judge balanced the contention of both parties]Monica: Mhm, helpful brother - creepy loner at teen movie.loner n.不合群的人/teen n.(13-19岁的)青少年(Ross takes the tape roll she's handing him and walks to the guest room while mocking Monica's voice)tape roll n.打包带[Scene: Guest room. Joey has his head wrapped in bubble wrap and Chandler is punching him. Ross enters the room.]bubble wrapRoss: What are you guys doing?Joey: Try it, I can't feel a thing! (Ross starts punching him too) Monica (enters the room): Are, are you kidding? This is packing? Chandler: We're taking a break!Monica: From?Chandler: Jumping on the bed?Monica: All right, Rachel's party is in a couple of hours and there's a lot to do. Now, Ross, you got Geller blood, you're in charge of these yahoos!yahoo n.粗鲁的人乡下人Ross: You got it! (Monica leaves, Ross closes the door). All right, she's right, we gotta get serious. (He grabs a bag of styrofoam peanuts) Let's put styrofoam peanuts down his pants and kick him!styrofoam n.聚苯乙烯泡沫塑料styrofoam peanutChandler: No, no, no, guys. She's right. We should get to work. I'll take stuff out of the closet, Joey you pack 'em and Ross you re-pack whatever Joey packs.repack v.重新打包/closet n.壁橱(Joey takes the bubble wrap off his head)Joey: You guys hear a ringing?ringing n.响声Chandler: (holding a pair of furry handcuffs) What the hell is this?furry handcuffJoey: Hey! Handcuffs! And fur line, nice! I didn't know you guys had it in ya!Ross: Chandler, you don't have a sister so you can't understand how much this bums me out.bum out使不爽使恼怒[eg:Her weird hairdo really bummed her boyfriend out]Chandler: I didn't know Monica had these!Joey: Mhm, maybe she used them with another boyfriend. Maybe Richard!Chandler: Why would she use them with Richard and not me? I can be kinky!I once did a naked dance for her... with scarves!kinky <口>怪癖的稍微变态的/scarf n.围巾Ross: Bumming hard, guys, bumming hard.[Scene: Monica's apartment. Phoebe and Ross enter the room.]Phoebe: Hey!Monica: Hey! Where's Mike?Phoebe: Oh, he has a gig. I kinda like being married to a rock star, you know. My husband has a gig.gig <口>(爵士乐、摇滚乐等)演奏公演[eg: The band played a final gig before splitting up]Ross: Yeah? Yeah, where is it?Phoebe: Oh, he's playing organ for a children's roller-skating party.organ n.管风琴风琴[eg: The organ played as the bride came down the aisle]/roller skating n.滑旱冰Ross: Rock on!Phoebe: (watching the food on the table) Wow, this is quite a spread! (pause) What is all this stuff?spead n.<口>盛宴Monica: Well, I thought this would be a great opportunity to use up all the food that I don't want to move to the new house with me! So, enjoy: smoked oyster casserole with a breakfast cereal crust, kidney beans in their own juices, and for dessert, a questionable orange.use up v.用完/smoked adj.熏制的/casserole n.砂锅菜/crust n.硬皮面包皮/kidney bean n.菜豆四季豆/juice n.(水果)汁/dessert n.餐后甜点/questionable adj.可疑的smoked oysterbreakfast cerealkidney beanJoey: (entering the room) Hey.Chandler: Hey.Ross: Hey, where's Rach?Joey: Oh, she's putting Emma down, she'll be over in a second. Ross: Great.Joey: Now it just hit her that she's leaving and she's kind of emotional so no one say anything to set her off, ok?hit vt.(精神上)打击伤...的感情[eg:The death of her son has hit her hard]/set sb off v.使某人开始引发[eg: His advice set me off doing morning exercises every day]Monica: Yeah.(Rachel enters the room)Everybody: Hey Rach, hey you.Ross: Here she is!Rachel: (crying)Hi you guys!Joey: What did I just say?Rachel: No, no, no. It's ok. I'm gonna be fine.Monica: Come here, I'll make you a drink.Ross: Oh, man! I can't believe she's actually leaving. How am I gonna say goodbye to Rachel?Chandler: I know, she's been such a big part of my life. And it feels like when Melrose Place got cancelled. (Ross and Joey looks puzzled) I mean... oh, forget it. I miss Melrose Place!get cancelled <美口>(剧集)被砍/Melrose Place is an American primetime soap opera that ran between 1992 and 1999, created by Darren Star for the FOX network. Originally a spinoff(n.电视剧续集) of Beverly Hills 90210, though not featuring any permanent cast members crossing over, teenager Kelly Taylor pursues the hunky(<俚>优秀的) melodramatic(adj.情节剧的) carpenter(n.木匠) Jake Hanson, but she returns to her zip code after Jake goes to extreme measures to convince her they are from different worlds. The show struggled in its first season with low ratings, unlike its predecessor, whichwas at its height of fame at the time. However, with the arrival of more interesting characters and over-the-top(adj.过多的) storylines(n.故事情节), ratings increased. Melrose Place is set in a small apartment courtyard complex in the West Hollywood district of Los Angeles, where several young individuals reside, each with their own dreams and drives. The show's popularity led to a rash of similar nighttime serials about sexy, powerful women, such as Models, Inc., Savannah, Pacific Palisades(n.木栅), Central Park West and Sex and the City, which featured former Melrose Place cast member Kristin Davis. However, during its seventh and final season, the fact that the creators could air a whole pilot on Heather Locklear's salary alone, warranted(v.使…有正当理由) cancellation. In late 2004 the network SOAPnet began repeating the show and seasons 1 and 2 are currently available on DVD, and the third season is set to arrive in November.Joey (to Ross): You know, I had a chance to stop her too!Ross: Yeah?Joey: Who loses 57 coin tosses in a row? Head she wins, tails I lose. (he stops and starts realizing something) Wait a minute...in a row adv.连续Chandler: Yes, Joe?Joey: I forgot to pick up my dry cleaning!dry cleaning n.干洗(衣物)Phoebe (to Rachel): You doing ok?Rachel: Well, I've been better.Phoebe: Uh-hmm.Rachel: You guys are gonna come and visit me, right?Phoebe: Yes! You know, in six months the Statute of Limitations runs out and I can travel internationally again!statute n.<书>成文法法规[eg:Working hours are limited by statute]/statute of limitation n.法定时效/run out v.完成Rachel: I'm gonna miss you so much.Phoebe: I know.Rachel: You know what? Uhm, I have some goodbye stuff that I wanted to say to each of you and I was gonna save it until the end of the night, but come here (they go into the guest room).Ross: Hey, what do you think they're doing in there?Joey: Huh, if I had to guess I'd say Rachel is putting on the bubble wrap and Phoebe is doing the punching.[Scene: Guest room. Rachel and Phoebe are sitting on the bed.]Rachel: Oh, Pheebs, I don't even know where to start.Phoebe: Ok well, before you do, I know we weren't supposed to get you going-away presents, (she takes something out from her pocket) but I do have something for you.Rachel: Oh, oh. (she's holding the present, a transparent bag with a white stick in it). What is this?stick n.棍棒Phoebe: It's a cotton swab with a bit of my saliva on it, so that if they perfect the cloning process while you are over there, you can use the DNA to create your own Pheebs!swab n.医用海绵药签/sliva n.唾液/perfect vt.使完美做完[eg: She went to France to perfect her French]cotton swabRachel: I'm gonna throw this away, but thank you so much for the gesture!gesture n.姿态表示[eg: We hold a party for our new colleagues as a gesture of friendship][Scene: Monica's apartment. The living room.]Monica: Chandler? I was just in our bedroom and I found these (she holds the furry handcuffs) on my pillow.Chandler: Oh, yes. I decided to leave these out for you in case Richard stops by and you wanna engage on a little light bondage and moustache play!engage on v.开始/bondage n.奴役束缚/a little light=a little bit/light n.(数量程度)少量的轻微的[eg: There was a light rain falling]Monica: What are you talking about? These aren't mine.Chandler: Oh yeah, right! Good luck getting another scarf dance from me!Monica: That would be a terrible punishment. But, I'm serious, I've never seen these before.Chandler: Really? Then what are they doing in our guestroom?Monica: Rachel used to live in that room.Chandler: Rachel... with handcuffs! Interesting! (he looks excited)Monica: Joey's bare ass!bare adj.裸的光秃秃的[eg: The child was bare to the waist]Chandler: (he doesn't look excited anymore) Well played.(Phoebe and Rachel enter the living room.)Rachel: I love you Phoebe.Phoebe: I love you too. (they hug) Please don't... Don't turn into... you know... French bitch! (they hug again)turn into v.变成Rachel: All right. Well, if I gonna do this, I'd better keep going.Phoebe: Ok.Rachel: Ok. Monica?Monica: Yeah?Rachel: Can you come here with me for a minute?Monica: Sure.Phoebe: (to Monica) Are you wearing waterproof mascara?waterproof adj.防水的/mascara n.染眉毛膏染睫毛膏waterproof mascara n.防水型睫毛膏Monica: No.Phoebe: Oh, you're so screwed. (Monica goes into the guest room)Ross: (to Phoebe) Hey. What was that all about?Phoebe: She's gonna say goodbye to each of us individually.Ross: Are you kidding? Oh my God...Phoebe: Yeah, I know, it's gonna be even worse for you... God... Ross, get ready to do some serious crying.Ross: Oh, man, I'm not going to be able to handle this.(pause) Now I know how my students feel at the end of each year. And why they act out by giving me such bad evaluations.act out v.把...付诸行动[eg: They are determined to act out their ideal]/evaluation n.评价估算[eg:I attempted an honest evaluation of my own life][Scene: The guest bedroom. Rachel and Monica are talking to each other.]Rachel: Mon... Okay... I've gotta... just say what it is I'm gonna say... None of the amazing things that have happened to me in the last ten years, would have happened if it wasn't for you. No-one has been more like a sister to me...Monica: I know what you mean. You're like a sister to me too.Rachel: (starts crying and speaking at the same time, making it almost impossible to understand what she's saying) I wouldn't know what I'm gonna do without you...Monica: (having the same problem) You're the best friend I ever had.Rachel: (says something that cannot be understood)Monica: What?Rachel: I... I... I... see you everyday(again saying something that cannot be understood)Monica: That is so sweet. (they hug)[Scene: Back to the living room. Monica and Rachel enter and hug each other. The guys see this.]Ross: (to Joey) Oh no, she took down Monica... And I'm the crier in the family. Oh God! I could be next. Maybe she won't talk with me if it looks like we're deep in converstation. Oh, so that thing you said about the thing. It really made me think about that other thing.crier n.哭泣者Chandler: Uh, Rach?Ross: Well it's okay. Chandler is talking to her.Joey: I really made you think about that thing uh?Chandler: (to Rachel) Uh, Rach... I think I have something that belongs to you. (shows her the cuffs)Rachel: (laughs) Oh, I'm sure gonna miss pretending to laugh at your weird jokes that I don't get.Chandler: No, no, no... They're really yours. We... found them in your old room.Rachel: Well, these aren't mine. Maybe Monica used to use them with...Chandler: Don't say Richard! Well, if they're not Monica's and they're not yours, then whose are they?Rachel: Well, I think you're forgetting the kinkiest former resident of that room.Chandler: Pheebs!Phoebe: (from the other side of the room) Yeah!Chandler: I think these are yours.Phoebe: These are not mine... Look how flimsy they are, come on! Good God! You try to hang a guy from a water pipe with these, they'll snap like a piece of licorice.flimsy adj.脆弱的易损坏的轻薄的[eg: She felt cold in her flimsy dress]/water pipe n.水管licorice n.(由甘草根熬成的)甘草精Rachel: (to Chandler) Can I talk to you alone for a minute?Chandler: Sure. (to Phoebe) You don't really handcuff guys to water pipes do you?Phoebe: Where do you think Mike really is? (she giggles, Chandler looks aghast)aghast adj.吓呆的惊骇的[eg: She was aghast at the thought of marrying the cruel man][Scene: The guest bedroom. Chandler and Rachel.]Rachel: Oh honey...Chandler: Let me just say something... Because once we get into this, I'm gonna get all uncomfortable and probably make some stupid joke... I just want to say that I... I love you... And, I'm gonna miss you. And I'm so sad that you're leaving.Rachel: (all mushy) Oh, you know what? Let's not say anything else. I love you. (they hug)mushy adj.感伤的Chandler: Ooh, not so tight... (blows raspberry, and the hug ends) I'm sorry, just give me one more chance.raspberry <俚>(表示轻蔑嘲弄等的)呸声咂舌声[eg: His victory was announced to a chorus of raspberries]Rachel: Okay. Oh...(Chandler blows raspberry again)Rachel: Oh!Chandler: I'm sor... Just go. Just go. I can't, I can't.[Scene: Monica's living room. We look outside to the balcony where Rachel is saying goodbye to Joey.]Monica: (to Ross) So, I guess you're next. You're ready?Ross: I don't think so.Chandler: Oh, you're definitely not. I haven't cried like that in years.Monica: You cried yesterday at the six o'clock news.Chandler: That old woman was being scammed by her mechanic.scam v.n.<美俚>阴谋骗局[eg: Their scam was selling fake Chinese medicine to old people]/mechanic n.机械工修理工技工[eg:There is not a mechanic or technician who hasn't had this problem]Ross: God! I can't believe she saved me for last. (looking out to the balcony) Why are they taking so long?Phoebe: I don't know. But, God, Joey seems to be handling it suprisingly well.(Rachel and Joey hug, and Rachel turns to enter the apartment through the side window again. At that moment Joey tries to climb over the edge of the balcony.)All: No, no, no, no!(Rachel rushes back and pulls Joey back onto the balcony, and takes him inside.)Ross: Okay, here we go...Rachel: Oh... (holding Ross's shoulder) Well...Ross: Yeah...Rachel: I think I'm gonna take off. (pats Ross on his back, but he looks very surprised)Ross: Huh?Rachel: Oh, you guys. This was an amazing night. Thank you so much. I love you. Good night.(She leaves the apartment and they all stare at Ross)Ross: What? I don't get a goodbye?Joey: (still very emotional) Lucky bastard![Scene: Monica's apartment continued... Phoebe, Chandler, Monica and Joey are sitting down and Ross is pacing up and down.]pace up and down v.走来走去(尤指由于烦躁焦虑等)Ross: Unbelievable. She says goodbye to everyone but me.Monica: Well, maybe she thought that with all of your history it could be, you know, implicit.implicit adj.不言明的含蓄的[eg: Her silence gave implicit consent]Ross: Well, it needs to be plicit.explicit adj.清楚的明确的[eg: The doctor gave me explicit instructions on when and how to take the medicine]Joey: All right, let's think about this. I mean, there's got to be an explanation. Uh... did you do anything to make her mad?Ross: No, I don't think so.Phoebe: You know, maybe she was just really spent from our talk. It was pretty intense.intense adj.强烈的Monica: Yeah. Mine too.Chandler: Mine was a humdingerhumdinger n.<口> Something that is extraordinary[eg: My new sportscar is a real humdinger]Ross: (annoyed) O-kay... I mean, don't I deserve anything? I mean, a few tears, a cursory hug? (Joey gives Ross a hug) NOT FROM YOU! (Joey lets go)cursory adj.匆忙的粗略的Phoebe: Ross, if you're this upset, you should go and talk to her.Monica: And say what? "You owe me a goodbye", I mean, he's got more pride than that.Ross: THE HELL I DO!(Ross takes big steps leaving for Joey and Rachel's apartment, where Rachel is going through her papers.)leave for v.到…去Ross: I don't get a goodbye?Rachel: What?Ross: (talking agitated and angry) Everyone gets a goodbye but me? What have I got to do to get a goodbye, huh? Be best friends with you? Uh, go out with you? Have a baby with you? Oh wait a minute, wait a minute, I did all those things.Rachel: Ross...Ross: Oh no, maybe it's me, I'm just not giving you enough credit. Uh, I mean it is difficult to say goodbye to five people. Uh, goodbye, goodbye, goodbye, goodbye, good... (makes choking noises) It's physically impossible. You know what? After all we've been through, I can't believe this is how you want to leave things between us. Have a, have a good time in Paris. (He leaves the apartment. Rachel looks kind of desperate.)credit n.荣誉赞扬功劳[eg:The credit for this invention goes to Mr. Lodge and his collaborator]/give sb.credit for sth v.因为…而肯定某人的功劳[eg:The police was given credit for keeping the public services running smoothly]/desperate adj. 绝望的[eg:Hewas desperate when he lost all his money][Scene: Monica and Chandler's apartment. The others are still there.] Monica: I hope Ross isn't too upset.Joey: I'm sure he's not more bummed out than I am.Phoebe: Tell me about it.tell me about it<俚>A way of saying you agree with someone.可不是嘛[eg:Tom: Man, what a rough day.Tim: Tell me about it]Chandler: Well, you can't say we don't know how to throw a party. Phoebe: All right, I think I'm gonna head out.Monica: Uh, where do you think you're going?Phoebe: I thought I was going home to go to bed, but I'm sensing there's something less fun for me to do here.Monica: We're moving in a couple of days and we've got a lot of packing to do. It would be great if you guys could pitch in.pitch in v.通力合作协力[eg:They all pitched in and finished the work within two hours]Chandler: Joey and I can finish up in the guest room.finish up v.完成…工作Joey: Oh, yeah, yeah, good idea. (he mimes hitting his head with his fist)Monica: Oh no! You and Phoebe are gonna help me in here.Chandler: (to Joey) You couldn't be cool. (he goes to the guest bedroom)Monica: Okay, we're gonna start in the kitchen. Plates get put into plate protectors and stacked ten to a box. The silverware gets bundled in rubber bands and then bubble wrapped. Got it?start in<口>开始动手/stack vt.把...叠成堆[eg: Mother is stacking the plates in the kitchen]/silverware n.银器银餐具/bundle vt.捆把...扎成一包[eg:He bundled the back numbers]/rubber band n.橡皮圈plate protectorPhoebe and Joey: Yeah.Monica: Good! Now I need you to be careful and efficient. And remember, if I am harsh with you, it is only because you are doing it wrong.harsh adj.严厉的[eg:He had no harsh words or even criticism]Chandler: Hey Mon, I think I figured out whose handcuffs they are. Monica: You did? How?Chandler: Well, I was cleaning out the closet and I found some picturesof them... being used.Monica: Oh my God! Let me see. (they all look at the pictures)Joey: Who's that dirty old lady?dirty adj.猥亵的下流的[eg:They were drinking and telling dirty jokes]Chandler: Monica's grandmother.Monica: Nana liked it rough!rough adv.粗暴地[eg: Do not treat a naughty child rough](Erica, the pregnant girl, enters)Erica: Hi!All: Hey!Joey: Come on here, have a seat.Phoebe: How was your night?Erica: Oh, it was okay. I went to a movie with my cousin and then out for dinner. We went to this place that had... Ooh... (she looks likes she is in pain, holding her belly) Hoo... ooh... Anyway, they had these really amazing cheeseburgers.cheeseburger n.夹干酪和碎牛肉的三明治Monica: Erica, are you okay?Erica: Yeah, you know, maybe I ate too much. I keep getting these stomachaches. They come and go like every few minutes.stomachache n.胃痛肚子痛Monica: Oh my God!Chandler: Relax! We just get her some antacids.antacid n.解酸剂抗酸剂Monica: She doesn't have a stomachache, she's in labor.labor n.分娩阵痛[eg: The woman is in labor]Chandler: Oh my God!Phoebe: Yeah, you got to get to the hospital.Monica: All right, Chandler get the coats. Erica let's go. Phoebe and Joey, keep packing! Oh my God we're gonna have a baby. All right. We're gonna have a baby! OH MY GOD, WE'RE GONNA HAVE A BABY! Oh God, oh God, I got to sit down, I got to sit down. Ooh! (she's hyper-ventilating)ventilate v.<医>使吸收氧气/hyper-ventilate = over-breathe 一下气喘不过来Chandler: Honey, it's gonna be okay.Erica: You can do this. Just breathe.Monica: Okay, okay... Okay, I feel a little better.Erica: (in pain) Ooh! Are you sure?Monica: Oh... Yes, I'm sure. Oh honey, let's go. Okay bye everyone.(there's a lot of supportive cheers from all. Erica, Monica and Chandler leave.)Joey: Chandler, wait, wait, wait...Chandler: What?Joey: If you get a second, find out where she got that cheeseburger. [Scene: Ross's apartment. Rachel bursts in.]Rachel: You really think I didn't say goodbye to you because I don't care? Ross: That's what it seemed like.Rachel: I cannot believe that after ten years, you do not know one thing about me.Ross: Fine, then why didn't you say something?Rachel: Because it is too damn hard Ross. I can't even begin to explain to you how much I'm gonna miss you. When I think about not seeing you every day, it makes me not want to go... Okay, so if you think that I didn't say goodbye to you because you don't mean as much to me as everybody else, you're wrong. It's because you mean more to me. So there, all right, there's your goodbye... Oh!Ross: Rach!Rachel: What?Ross: You keep, you keep... You can't...Rachel: WHAT?(Ross walks over to her and starts to kiss her passionately. After a while Rachel backs out. She thinks a while and starts kissing him back.)back out v.停止不干CLOSING CREDITS[Scene: Chandler and Monica's apartment.]Joey: A little more.Phoebe: Okay. (she starts to stuff styrofoam peanuts down the front of Joey's pants.)Joey: A little more, a little more. (she stuffs some more down his pants and Joey's assesses the how many there already are in there.) A little more... All right. Okay, all right, let's do this.assess v.对...进行估价评估[eg: It is too early to assess the effects of the new legislation]Phoebe: All right, ready?Joey: Yeah. All right, now give me your best shot.Phoebe: All right, here it goes...(she knees him in the crotch. He jumps up a bit)Joey: (in pain) Doesn't work... (he falls down on on his knees with his head on the floor)THE END。

老友记笔记.doc

老友记笔记.doc

The One Where It All Began (Pilot) 六人行第1季第01集莫妮卡的新室友1.So does he have a hump and a hairpiece?hump:n.驼背,圆形隆起物,土墩,肿块,碰撞,恼火v.使隆起,碰撞,敲击成圆丘形,弓起。

I have got the hump over what he say to me.我为他对我说的话而感到恼火。

That gives me the hump.那使我心烦。

A cat often humps its back.猫常弓起背部。

I dont enjoy humping heavy furniture around all day.一天到晚扛重家具我可受不了。

2. I don't want her to go through what I did with Carl. 我只是不想你重蹈我和卡尔的覆辙3. naked:adj.裸体的,无掩饰的,明白的,无覆盖的She was such a prude that she was even embarrassed by the sight of naked children.她正经得出了格,甚至见了赤身露体的孩子也难为情。

We can't see microscopic creature with naked eyes.我们不能用肉眼看到微生物。

Germs are invisible to the naked eye.细菌用肉眼看不见。

4. I feel like someone pulled my intestine out of my mouth.. 我就感觉好像某人伸手进我的喉咙, 抓住我的小肠,从我的嘴里拉出来Intestine:n.肠adj.国内的,内部的5. Stop cleansing my aura. cleansing n.净化(垃圾) adj.清洁用的动词cleanse的现在分词A purifying or figurative cleansing of the emotions, especially pity and fear, described byAristotle as an effect of tragic drama on its audience.情绪的净化或象征性清洗,尤指遗憾和恐惧,亚里土多德把他描述为悲剧对观众情绪的影响The act or an instance of cleansing or purifying.净化洗涤或净化的行为或情况aura:n.气氛,氛围,气味,光环,[医]先兆She always seems to have an aura of happiness about her.她好像总是喜气洋洋的。

Friends(老友记)详细笔记【301】The One With the Princess Leia Fantasy

Friends(老友记)详细笔记【301】The One With the Princess Leia Fantasy

【301】The One With the Princess Leia Fantasy ●Princess Leia Organa is a fictional character in the Star Wars星球大战franchise['fræn(t)ʃaɪz]●fantasy['fæntəsi]A fantasy is a pleasant situation or event that you think aboutand that you want to happen, especially one that is unlikely to happen. 幻想●wink atsb:to connive[kə'naɪv] at; disregard 使眼色; 假装看不见;对某人放电●Tupelo Honey L The Way We Were,Who's The Boss:老友们在谈论哪首歌曲是最浪漫的。

罗斯说是爱尔兰民谣歌手范·莫里森(Van Morrison)的《土波罗蜜(Tupelo Honey)》,而瑞秋则说是影片《往日情怀》当中那首同名主题曲《往日情怀(The Way We Were)》。

菲比则提到了埃尔顿·约翰曾经为九十年代早期红过的电视连续剧《妙管家(Who's The Boss)》中的演员托尼·丹泽(Tony Danza)写过一首歌,众人惊问,那是什么歌曲?菲比就唱了起来:“抱紧我,托尼·丹泽(Hold me close, Tony Danza)。

”原来,这完全是菲比把歌词听错了,埃尔顿·约翰确实写过一首叫做《飞燕舞者(Tiny Dancer)》的歌,里面的歌词有一句是:“抱紧我,飞燕舞者(Hold me close,Tiny Dancer)。

”Elton John艾尔顿·约翰:Sir Elton HerculesJohn CBE (born Reginald Kenneth Dwight, 25 March1947) is an English composer and singer, who accompanieshimself on the piano.In his five-decade career Elton Johnhas sold more than 300 million records, making him one ofnounced he was bisexual in 1976 and has been openly gaysince 1988.大家所熟悉的动画片《狮子王》 The Lion King中的Can You Feel the Love Tonight(《今夜爱无限》)就是由Elton John创作的。

《老友记》英语笔记第一季16

《老友记》英语笔记第一季16

The One With Two Parts, part 1Written by: Marta Kauffman and David Crane.Transcribed by: Tennant Stuart and Mindy Mattingly.116 双胞胎两部曲(一)德和乔伊碰到了菲比的孪生姐姐乌苏拉;乔伊和她约会,这可惹恼了和姐姐关系僵持的菲比。

罗斯和卡萝及苏珊一起参加助产课程;卡萝对分娩心怀恐惧;罗斯意识到自己将升级为人父。

钱德为公司里一名雇员所吸引,却受命要解雇她,他实在下不了手,于是开始约会她,并告诉每个人说,她精神状态极度失衡,如果解雇她后果将不堪设想;她注意到人们态度异样,钱德不得不摊牌。

罗斯管教不了他的猴子马赛尔,马赛尔把莫妮卡的电视调到西班牙模式,谁也不知道怎么能调回来。

海先生说他养了猫。

电视剧《为你疯狂》中的简米和弗蓝在Central Perk中亮相,还把菲比错当成乌苏拉。

瑞秋终于去取圣诞灯饰,但不慎从阳台跌下,在海先生家窗外悬着。

[Scene: Rift’s Restaurant, as seen in Mad About You, Joey and Chandler are there.]Chandler: This is unbelievable. It’s been like a half an hour. If this was a cartoon, you’d be looking like a ham火腿 right about now.(Ursula Buffay, Phoebe’s identical twin sister, is waiting on tables in her inimitable manner.)identical adj.同一的, 同样的/identical twin n.[生]全等双生,同卵双生/wait on v.服侍, 招待,拜访, 焦急地等待/inimitable adj.不能模仿的,无与伦比的Joey: There’s the waitress. Excuse me, Miss. Hello, Miss?(Ursula spins around looking puzzled, quite unable to tell where the sound is coming from.)spin around向四周旋转Chandler: It’s Phoebe! Hi!(Ursula notices Joey waving his hand, and comes over走过来.)Ursula: Hi. Okay, will that be all就这样?Chandler: Wait, wait! Wh-what are you doing here?Ursula: Yeah, um, I was over there, then you said, "Excuse me, hello Miss," so now I’m here.Joey: No, no...how come you are working here?Ursula: Right, yeah, ’cause its close to where I live, and the aprons 围裙 are really cute.Chandler: Can we start over?可以重来一遍吗?Ursula: Yeah. Okay great. I’m gonna be over here. (She wanders away.)Chandler & Joey: No, no, no!Opening Credits[Scene: A wintry February day in New York City, snowplows are clearing the streets. Inside Central Perk, all three girls are paying court to Ross.]wintry adj.象冬季的, 寒冷的, 冬天的, 冷淡的/snowplow n.雪犁, 扫雪机/pay court to追求(女人)to追问Ross: I don’t know whether he’s testing me, or just acting out, but my monkey is out of control. But, he keeps erasing the messages on my machine, "supposedly" by accident.act out v.将...付诸行动to发泄情绪/supposedly adv.想像上, 按照推测/"supposedly" by accident:应该是个意外Rachel: No, yeah, I’ve done that.Ross: And then, like three days in a row he got to the newspaper before I did, and peed all over到处 the crossword.in a row adv.成一排, 连续Rachel: I’ve never done that.(Outside in the street, Joey and Chandler arrive, to peer(vt.凝视,窥视) through the window at Phoebe, by bending down to look underneath the shop’s sign—a large steaming(adj.冒着热气的) cup of coffee.)Chandler: All right, now look at her and tell me she doesn’t look exactly like her sister.Joey: I’m sayin’ I see a difference.Chandler: They’re twins!Joey: I don’t care. Phoebe’s Phoebe. Ursula’s... hot!(Joey and Chandler come indoors.)Chandler: You know that thing, when you and I talk to each other about things?Joey: Yeah.Chandler: Let’s not do that any more.(They hang up[把……挂起来]their coats and scarves, then approach their friends on the main sofa.)scarves n.领带, (长)桌巾, 丝巾All: Hey guys! Hey!Joey: Hey Pheebs, guess who we saw today.Phoebe: Ooh, ooh, fun! Okay... um, Liam Neeson.Joey: Nope.Phoebe: Morly Safer.Liam Neeson,Morly Safer:钱德勒和乔伊巧遇了菲比的孪生姐姐厄苏拉,他们回到咖啡馆,问菲比你知道我们今天碰到了谁?菲比连续说了两个人名,分别是利亚姆·内森(Liam Neeson)——主演《辛德勒的名单》和《星球大战前传之魅影危机》的著名演员——和莫利·塞弗(Morly Safer),美国《六十分钟》电视节目的著名记者。

老友记 笔记

老友记 笔记

The One Where Monica Gets a New Roommate (The Pilot)the pilot:美国电视剧新剧开播都会有一个试播来测试观众对新剧的接受程度,以此来决定是否再继续播下去,也可以说是一个开端,第一集试播101 试播瑞秋在教堂抛弃未婚夫巴利、逃婚到莫妮卡处。

莫妮卡和调酒师保罗约会,此君伪装成离婚后一蹶不振的苦命人,靠博取同情来骗女人上床。

罗斯婚姻失败,情绪低落。

乔伊安慰他说,女性的种类与冰激凌的品种一样多,离婚未尝不是好事。

大家一同看西班牙肥皂剧并信口瞎猜剧情。

罗斯自高中起即爱慕瑞秋,此刻死灰复燃,提议和她约会,瑞秋答应了1.01 PilotRachel leaves Barry at the alter and moves in with Monica.Monica goes on a date with Paul the wine guy, who turns out to be less than sincere. Ross is depressed about his failed marriage.Joey compares women to ice cream.Everyone watches Spanish soaps.Ross reveals his high school crush on Rachel.[Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.]Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with!Joey: C'mon, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him!go out with <俚>约会Chandler: So does he have a hump? A hump and a hairpiece?hump n.驼背/hairpiece n.false hair;wig n.假发Phoebe: Wait, does he eat chalk?(They all stare, bemused.)bemused: puzzled adj.困惑的发呆的Phoebe: Just 'cause I don't want her to go through what I went through with Carl- oh!Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and- not having sex.Chandler: Sounds like a date to me.(Time Lapse)lapse v.(时间)流逝Chandler:Alright, so I'm back in high school, I'm standing in the middle of the cafeteria, and I realize I am totally…naked.cafeteria n.自助食堂/naked adj.赤裸的All: Oh, yeah. Had that dream.Chandler: Then I look down, and I realize there's a phone... there. Joey: Instead of...?Chandler: That's right.Joey: Never had that dream.Phoebe: No.Chandler:All of a sudden, the phone starts to ring,and it turns out it's my mother, which is very-very weird, because- she never calls me!all of a sudden adv.突然之间地/weird adj.离奇的,古怪的/(Time Lapse, Ross has entered.)Ross: (mortified) Hi.mortified adj.受羞辱的窘迫的/mortify v.使感屈辱使失面子使羞愧[eg:The teacher was mortified by his own inability to answer such a simple question]Joey: This guy says hello, I wanna kill myself.Monica: Are you okay, sweetie?Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck...intestine n.肠Chandler: Cookie?Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today.Joey: Ohh.Monica: (to Ross) Let me get you some coffee.Ross: Thanks.Phoebe: Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.)pluck v.拔去(鸡鸭等)毛扯拉[eg:He plucked the letter from her hands]/pluck at:To remove abruptly(adv.唐突地) or forcibly(adv.强制地)Ross:No, no don't! Stop cleansing my aura! No, just leave my aura alone, okay? I'll be fine, alright? Really, everyone. I hope she'll be very happy.aura:a distinctive atmosphere surrounding a given source n.气氛灵气光环[eg: the place had an aura of mystery]/当时的场景是Ross进来跟大家诉说他的不幸婚姻,倒了霉运的他周身象是鬼神附身一般。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

【101】The One Where Monica Gets a New Roommateantique’sNO.1 The One Where Monica Gets a New Roommate补充介绍一下Friends的官方站点,Url是/friends, 如果有什么纠纷,相信那里是最权威的地方查阅了,另外,在世博英语发现了一个用Friends学习英语的系列,大家也可以去那里看看。

记得刚开始看时,有个问题总是让我困惑,即为什么每一集(episode)的名字都叫做"The One ****",后来总算搞清楚了,原来它是the one with... 或者the one where,或者the one which...的意思,有时候甚至简写成TOW,呵呵,怎么样,明白了么?OK,让我们进入正题。

第一集是试播(Pilot),主要情节如下,瑞秋在教堂抛弃未婚夫巴利、逃婚到莫妮卡处。

莫妮卡和调酒师(Wine Guy)保罗约会,此君伪装成离婚后一蹶不振的苦命人,靠博取同情来骗女人上床。

罗斯婚姻失败,因为他的老婆被证实居然是同性恋,所以情绪低落。

乔伊安慰他说,女性的种类与Ice Cream一样多,离婚未尝不是好事。

大家一同看西班牙肥皂剧并信口瞎猜剧情。

罗斯自高中起即爱慕瑞秋,此刻死灰复燃,提议和她约会,瑞秋答应了。

这一集绝对是整个Friedns的基石,所谓pilot就是如果播的不好,立马cancel的那种,所以无论剧情语言还有表演都非常精彩,这一集里面六个人都露面了,我立马就喜欢上了一脸坏笑的"幼兽"Joey(嘿嘿,一看就是我这种类型嘛),憨憨厚厚的Ross, 未经世事的Rach, 直爽坦白的"商贩"Chandler,成熟而又略带神经质的Monica,以及童趣无邪的Phoebe….以下是我觉得有意思的一些词句,一一讲解。

1. Chandler :So does he have a hump? A hump and a hairpiece?这是Chandler挖苦Paul的话,意思是:他有驼背么?有假发的驼子?2. Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck..这段话是不是很熟悉呀?对,《大话西游》里面一开始孙猴子发狠就是这样子讲的哦,不知道是谁抄袭谁,意思不用我解释了吧,这里Ross用来形容妻子Carol是Lesbian并同他离婚后的心情。

3. Ross:Why does everyone keep fixating on that?这句话很实用,意思是为什么你们总是提起那件事呢?因为Joey又提到了Ross妻子Carol是lesbian的事儿,Ross非常恼火,于是冒出这样一句,我们平常生活中也可以用一下。

Remember:fixate on sth.4. Joey: Strip joint! C'mon, you're single! Have some hormones! "Strip joint"是脱衣舞场的意思,Joey意思是Ross现在虽然很受伤,但是正好恢复单身,可以去脱衣舞场去, "have some hormones"直译就是你要有一些男性荷尔蒙呀,翻译过来就是你该去(脱衣舞场)找乐子去。

5. Rachel: I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry! And then I got really freaked out, and that's when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head. 这句话里面有三个词组需要解释,第一个是turn on,也就是打开的意思,比如turn on the radio,这里是指让某人更兴奋激动的意思,想一想,平时在路上走,这时候有个sexy美女路过,你就可以说:wow,the gal really turns me on.第二个是freak out,这个词组很重要,几乎在每集都能听到,频率高的吓人,看来口语中很实用,在论坛上我看到以下几种解释,觉得不错,a.have an extreme reaction to sth b.act abnormally (under the influence of drugs) c.make sb feel extreme plaesure or unease,也就是表达焦躁害怕不安等情绪的意思。

第三个词组是Gravy Boat,这是一个调味汁瓶酱油瓶,常常下面还垫着一个小碟子,非常精美的,所以Rach才说它给她带来的兴奋比Barry还大。

6. Joey: You got screwed.这句话值得记住,意思是你受骗了。

7. Paul: No, it's, it's more of a fifth date kinda revelation.这句语法结构不知道怎么分析,意思就是,这该是第五次约会时候才说的事儿。

这一招要学会,我发现这个酒保的确很会泡妞。

8. Ross: I assume we're looking for an answer more sophisticated than 'to get you into bed'.这里有一个词语需要强调一下,即sophisticated,在中文里面是世故的意思,其实在英文里面,这个单词是褒义词,说明人非常成熟有魅力。

9. Monica: It sucks.这句话很常用,意思是"很残酷"。

10. Ross: Okay. (They split it.) You know you probably didn't know this, but back in high school, I had a, um, major crush on you. 这里又有一个经典的词组,have a crush on sb.对某人一见钟情,Ross在这里加上了major,意思是非常喜欢的意思,呵呵,赶紧学会了去对喜欢的人讲吧。

终于写完101的了,虽然写的不好,可还是花了几个钟头,真累阿!--------------关于上述笔记的讨论(enrollee)4. "have some hormones"我理解的意思是:to be manly,有点骨气,等等。

翻译的字幕里说“别觉得丢人,你单身,有性需求”,觉得与joey说话时的口气不符。

5. turn sb on: 往往有make sb sexually excited的意思,不是一般的兴奋。

记得就在本论坛里,好象有人提起过。

6. get screwed: 是受骗了的意思,但强调钱财方面,即“被别人以不正当的手段骗取钱财”。

9. it sucks = it is very bad. 根据上下文这儿可译成:(尽管)这个世界很恶心。

10. if you are a crush on someone, you are in love with them but do not have a relationship with them. 这儿ROSS说他是a crush on RACH, 意思是他“曾暗恋过”RACH,往往有一种事过境迁后的自嘲味道在里面,说“一见钟情”是不太准确的。

如果你现在对你喜欢的人说“i have a crush on you”,嘿嘿,说不定他/她会理解成:“噢,原来你曾经一度呆傻般地迷恋上俺,不过现在已经不把俺当回事了。

”1. while you're on a roll, if you feel like you gotta make like a Western omelet or something...on a roll:顺便,一次连着做什么事情。

我有不同的意见,on a roll 的准确意思是做事情很成功的意思,这里是joey在说rach 所做的coffee。

2. I was laughed out of twelve interviews today. 这里laughed out oflaughed out of : 是Rachel面试表现太差,太出糗,被轰笑出了面试官的办公室。

---------enrollee’s刚才一边看juliaqiu整理的antique的101笔记,一边就开始吹毛求疵地跟贴。

跟了几个后又觉得自己的行为不好,应该鼓励这种分享行为,所以赶紧看看101的剧本,补充几个自己体会,欢迎大家批判。

1. Joey: Listen, while you're on a roll, if you feel like you gotta make likea Western omelet or something... (Joey and Chandler taste the coffee, grimace, and pour it into a plant pot.) Although actually I'm really not that hungry...on a roll: undergoing or experiencing sustained, even increasing good fortune or success (手风较顺)另外这个western omelet(西式煎蛋)很棒,是用火腿片、切碎的青椒、洋葱片撒在摊开的蛋上,用平底锅放在小火上烤出来的,我还喜欢在蛋里撒些cheese丝儿,哈哈,不能说了,我开始滴口水了。

2.Paul: Ever since she walked out on me, I, uh...Monica: What?..... What, you wanna spell it out with noodles?walk out on someone: 将someone抛弃spell it out: explain it3.Paul: No, I'm telling you last night was like umm, all my birthdays, both graduations, plus the barn raising scene in Witness.barn raising: 村里的一种庆典,当一家人要建个新农屋时,邻居们也一起过来帮忙凑热闹,场面很喜庆。

相关文档
最新文档