高级英语修辞手法Parody
英语修辞格Parody(仿拟)在跨文化交际中的妙用

英语修辞格Parody(仿拟)与汉语修辞格仿拟相同。
这种修辞方式是故意模仿某一著名的诗歌,或某一名言警句,或某一谚语,改动部分词语而去表达一种新的思想,创造临时性新语句的一种修辞方式。
仿拟修辞格的运用的关键在于新颖的创意,有了新颖的创意才能根据新的语境创造出新的表达形式。
随着社会、经济、文化的迅猛发展,新生事物、新观念、新思想的不断涌现,人们需要更丰富、更快捷、更活跃的语言现象。
人们喜爱这种修辞格的修辞效果独特。
这种修辞虽为一种临时性语言变体,但由于其表现出的机智活泼,精炼传神,新鲜奇妙,幽默风趣,嘲讽犀利,表现力强而经常出现在语言交际、新闻、广告和文学作品中。
一、仿拟在广告语的妙用运用仿拟(Parody)这种修辞格,可以使话语新颖活泼,醒人耳目。
笔者在2014年在美国的夏令营当教师的时候,在明尼苏达州的伯米吉州立大学(Bemidji State University)旁的一家比萨店(Pizza hut)前有这样一则广告,上书Tasting is believing.这则广告是以“新”、“奇”“巧”的形式出现的,其本体为Seeing is believing。
用仿词Tasting替代了这则成语的Seeing,其意思也就由“眼见为实”变成了“口尝为实”。
广告本来就是用来吸引人们对某些商品发生兴趣,促成人们的购买行为的。
这则广告言简意赅,推陈出新,对笔者的视觉造成了巨大的冲击。
于是我毫不迟疑地走进店内,买了一个Pizza,吃完后才发现,所谓的pizza 只不过是一个饼顶上抹了一层奶酪,再加上一些鸡零狗碎的辅料的发面饼而已。
Seeing is believing这句话被仿拟改造的如此自然,使人感觉不到斧凿之痕。
再看一则广告:East or west,the Guangzhou cuisine is the best.这则聪明的广州商家,套用了英语习语East or west,home is best.(金窝,银窝,不如自己的草窝)。
高级英语修辞手法Parody

Байду номын сангаас
• 4. All work and no play makes a dull stay. (Time, Sep.27, 1982) (只干不玩得逗留会单调。) • An advertising in front of a restaurant in Singapore. All work and no play makes Jack a dull boy. (只工作不玩耍,聪明孩子 也变傻。) • 5。Twinkle, twinkle, little bat! • How I wonder what you’re at! • Up above the world you fly, Like a tea-tray in the sky. • Twinkle, twinkle— • (Lewis Carrol, Alice’s Adventures in Wonderland)
Parody
• A literary or artistic work that imitates the characteristic style of an author or a work for comic effect or ridicule. • 模仿诗文一种为取得喜剧或嘲讽 效果,而模仿某一作家或作品的 有显著特征形式的文艺或艺术作 品.
• 2. You’re busy building yourself a fool’s hell to live in. • 你正为自己造一座地狱而奔忙 呢,真是庸人自扰。 • A fool’s hell is coined from the phrase “a fool’s paradise”( 黄 粱美梦)。 • 3. In economics all roads lead to socialism. (G.B. Shaw) • All roads lead to Rome
英文修辞手法介绍

英文修辞手法介绍英文修辞手法介绍1. 平行(Parallelism)在句子结构中使用相同的语法结构,重复使用相同的词语,以及使用短语或从句来表达相似的想法。
例如:"I would rather be a meteor, something, every, every which way, all the way, bright, across the sky, every day, than just a grain of sand, lying there, shining for one day."2. 反复(Repetition)通过重复某些词语或短语来强调某个想法或情感。
例如:"I am not a princess, I am not a slave, I am not a victim, andI am not a quitter."3. 押韵(Rhyme)在词语的末尾使用相似的音韵来组织它们。
例如:"Round and round, and round and round, we go together, in the circle of life."4. 头韵(Alliteration)在词语的开头使用相似的音韵来组织它们。
例如:"All that glitters is not gold."5. 隐喻(Metaphor)使用一个比较或类比来说明一个抽象概念或想法。
例如:"He is a lion in battle."6. 明喻(Simile)使用像“像”或“如同”这样的词语来比较两个不同的事物或概念。
例如:"She sings like a bird."7. 反问(Rhetorical question)使用一个问题来表达一个陈述或观点,而不是提出真正的问题。
英语修辞parody的英文定义

英语修辞parody的英文定义1. 概述介绍parody是何种修辞手法,以及其在英语修辞学中的重要性和应用范围。
2. 定义在英语修辞学中,parody指的是通过模仿、夸张或变形的方式,对某一文学作品、艺术作品或文化现象进行一种戏仿或嘲讽性的重新创作。
通常,parody会对原作进行夸张、颠倒、变形,以达到一种幽默、讽刺或漫画的效果。
3. 特点- 通过对原作的改编、模仿或夸张,parody常常带有滑稽、讽刺或戏谑的特点。
- 它是一种艺术创作手法,旨在通过对原作的戏仿或重新创作,表达对原作的态度或观点。
- 通常以一种嘲讽或滑稽的方式,对原作进行变形和加工,从而达到吸引读者或观众的目的。
4. 应用范围- 文学作品:在文学作品中,parody常常通过对名著或经典作品的模仿和夸张,来进行艺术创作和表达。
- 艺术作品:在艺术领域,parody可以通过对知名作品的模仿和改编,来进行艺术创作或表达艺术家的观点和态度。
- 影视作品:在电影或电视剧中,parody常常通过对知名影视作品的模仿和夸张,来进行喜剧创作或娱乐表达。
5. 示例- 文学作品:《傲慢与偏见与僵尸》(Pride and Prejudice and Zombies)是对简·奥斯汀的经典小说《傲慢与偏见》进行了parody,将原作的爱情故事与僵尸题材相结合,以幽默的方式重新诠释了经典作品。
- 艺术作品:美国艺术家杰夫·库恩(Jeff Koons)的作品《银背与少女》(Silverback Gorilla and Woman)是对古罗马雕塑《拉奥孔与库皮德的战争》的parody,通过模仿和变形来表达对古典艺术的一种反讽和重新诠释。
- 影视作品:《权力的游戏》中经常出现的parody剧集《低俗小说》(South Park)以对知名影视作品和文化现象的模仿、夸张和讽刺,来进行喜剧创作和娱乐表达。
6. 结论通过parody这种艺术创作手法,可以对原作进行一种有趣、讽刺或滑稽的重新诠释,从而达到吸引读者或观众的目的。
parody的例句

parody的例句1、Parody an author, a style, a poem滑稽地模仿一作家、一种风格、一首诗2、Sports Pickle is a humor, satire, and parody website covering the world of sports. SportsPickle是一个报导世界体育新闻的幽默、讽刺和滑稽的网站。
3、the parody was just a form of teasing这拙劣的模仿仅仅是戏弄的一个形式。
4、She has become a grotesque parody of her former elegant self.她成为了以前那个举止优雅的自己的怪诞模仿品。
5、To make a travesty of; parody or ridicule.滑稽地模仿对…进行戏弄或嘲讽6、The Nonexistent Knight is an earthy parody of chivalry and knighthood.《不存在的骑士》故意对骑士小说进行了笨拙的模仿。
7、Parody constructs one of the primary features of postmodernist fiction.戏仿是后现代主义小说的一个主要特征。
8、An exaggerated or grotesque imitation, such as a parody of a literary work模仿一种夸张或怪诞的模仿,如对一个文学作品的滑稽模仿9、Collage and pastiche are two important parody techniques employed in Ulysses. 拼贴与仿作是《尤利西斯》中两种重要的戏拟技法。
10、She has become a grotesque parody of her former elegant self她成为了以前那个举止优雅的自己的怪诞模仿品。
parody仿拟的英文例子(一)

parody仿拟的英文例子(一)Parody仿拟的英文Parody是指对某个经典作品进行模仿,吸取其中的元素,并加以修饰和夸大,以达到嘲笑或幽默的目的。
在英文里,parody仿拟也是一种常见的表达方式。
下面列举一些例子并进行详细讲解。
1. Star Wars Parody - SpaceballsSpaceballs是由Mel Brooks执导的一部星球大战parody电影。
该片以搞笑的方式对经典电影《星球大战》进行了非常有趣的模仿,并夸大了角色和情节的特点,使其具有更大的喜剧效果。
例如,片中的一位反派角色名为 Dark Helmet,他戴着很大的黑色头盔,和《星球大战》中的 Darth Vader非常相似。
2. The Simpsons Parody - The Sipmsons Already Did ItThe Sipmsons Already Did It是动画电视剧South Park中的一集,这集剧情主要是讲述了South Park中的两个小孩子Cartman和Butters发现他们所想到的每个计划和主意都在Simpsons中早已经被使用过了。
这个广为流传的片段充分表现了The Simpsons在动画中的parody效果,以及对社会文化的嘲讽和反讽。
3. Alice in Wonderland Parody - Alice in Dali LandAlice in Dali Land是以Alice in Wonderland为基础的一部parody, 这个版本主要以绘画作品家达利的梦幻风格重新演绎了这部经典作品。
整个电影的场景和道具都以达利的风格为主,从而达到艺术和幽默的双重效果。
4. The Lord of the Rings Parody - Lord of the WeedLord of the Weed是互联网上YouTube上的一个parody视频。
这个视频用非常幽默的方式对经典电影《指环王》进行了重现,同时也对电影中一些角色和情节进行了扭曲和夸张。
英语修辞

它仿拟的是名句:A stitch in time saves nine.
Clearly, when it comes to marriage, practicing beforehand doesn’t make perfect.
显然,在婚姻问题上,婚前同居并不能令婚姻生活 趋于完美。
3)仿俗语
它仿拟的是哈姆雷特的名句:To be or not to
be,that is a question。
He intended to take an opportunity this afternoon of speaking to Irene. A word in time saves nine …
遇水则发。 它仿拟的是:Where there is a will ,there is
a way.
Where there is water,there is wealth.
The lass who lassos the lad laughs last.(搞得定小伙子的女孩才笑到最后)
很明显,这句话出自谚语He
二、分类
主要分为: 仿词;仿句; 仿篇;
反义仿拟
(1)仿词
创作者按照人们熟知或常用的某个词的 形状或发音,创造出一个形似或音似的新 词,这个新词与原词又有着千丝万缕的联 系,使读者一眼就能看出它们之间的联系 和区别。
This year,pass a beary Christmas.
'beary Christmas'显然是从'Merry Christmas'仿拟而
two in bush.
2)仿台词或名言
历史人物所说的话、一本名著中的话语或古 诗中的诗句、某一戏剧、电影中的台词,只要是 广为人知,传播甚久甚广的话语,都随时可能被 引用或改编。
十九种英语修辞手法的详细解释和例句

英语中所有19种修辞手法的全部解释和例句,英语中所有19种修辞手法的全部解释和例句:Simile明喻、Metaphor 隐喻,暗喻、Metonymy 借喻,转喻、Synecdoche 提喻、Synaesthesia 通感,联觉,移觉、Personification 拟人、Hyperbole 夸张、Parallelism 排比, 平行、Euphemism 委婉,婉辞法、Allegory 讽喻,比方、Irony 反语、Pun 双关、Parody 仿拟、Rhetorical question 修辞疑问、Antithesis 对照,对比,对偶、Paradox 隽语、Oxymoron 反意法,逆喻、Climax 渐进法,层进法、Anticlimax 渐降法。
快来学习吧!1.Simile 明喻明喻是将具有共性的不同事物作对比.这种共性存在于人们的心里,而不是事物的自然属性.标志词常用like, as, seem, as if, as though, similar to, such as等.例如:1>.He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow.2>.I wandered lonely as a cloud.3>.Einstein only had a blanket on, as if he had just walked out of a fairy tale.2.Metaphor 隐喻,暗喻隐喻是简缩了的明喻,是将某一事物的名称用于另一事物,通过比较形成.例如:1>.Hope is a good breakfast, but it is a bad supper.2>.Some books are to be tasted, others swallowed, and some few to be chewed and digested.3.Metonymy 借喻,转喻借喻不直接说出所要说的事物,而使用另一个与之相关的事物名称.I.以容器代替内容,例如:1>.The kettle boils. 水开了.2>.The room sat silent. 全屋人安静地坐着.II.以资料.工具代替事物的名称,例如:Lend me your ears, please. 请听我说.III.以作者代替作品,例如:a complete Shakespeare 莎士比亚全集VI.以具体事物代替抽象概念,例如:I had the muscle, and they made money out of it. 我有力气,他们就用我的力气赚钱.4.Synecdoche 提喻提喻用部分代替全体,或用全体代替部分,或特殊代替一般.例如:1>.There are about 100 hands working in his factory.(部分代整体)他的厂里约有100名工人.2>.He is the Newton of this century.(特殊代一般)他是本世纪的牛顿.3>.The fox goes very well with your cap.(整体代部分)这狐皮围脖与你的帽子很相配.5.Synaesthesia 通感,联觉,移觉这种修辞法是以视.听.触.嗅.味等感觉直接描写事物.通感就是把不同感官的感觉沟通起来,借联想引起感觉转移,“以感觉写感觉”。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• This is an imitation of Jane Taylor’s poem The Star: • Twinkle, twinkle, little star, How I wonder what you are! • Up above the world so high, • Like a diamond in the sky, • Twinkle, twinkle little star, • How I wonder what you are!
• 4. All work and no play makes a dull stay. (Time, Sep.27, 1982) (只干不玩得逗留会单调。) • An advertising in front of a restaurant in Singapore. All work and no play makes Jack a dull boy. (只工作不玩耍,聪明孩子 也变傻。) • 5。Twinkle, twinkle, little bat! • How I wonder what you’re at! • Up above the world you fly, Like a tea-tray in the sky. • Twinkle, twinkle— • (Lewis Carrol, Alice’s Adventureody
• A literary or artistic work that imitates the characteristic style of an author or a work for comic effect or ridicule. • 模仿诗文一种为取得喜剧或嘲讽 效果,而模仿某一作家或作品的 有显著特征形式的文艺或艺术作 品.
• 2. You’re busy building yourself a fool’s hell to live in. • 你正为自己造一座地狱而奔忙 呢,真是庸人自扰。 • A fool’s hell is coined from the phrase “a fool’s paradise”( 黄 粱美梦)。 • 3. In economics all roads lead to socialism. (G.B. Shaw) • All roads lead to Rome
Its function: 1.to help to reveal the inner conflict of the expressed thing; 2. to make it more persuasive. 3. the language can be more vivid, lively, humorous, or ironical.
• 1. according to the fixed phrases, idioms to change one of them to a close or opposite word. i.e. a “ new” word is coined. • 1.Socialism places the human being at the center of things, not the machine, not the Almighty Dollar, not the maximum profits of billionaires. • (almighty God)