2020-2021年北航英语翻译硕士考研择校、参考书、考研经验分享

合集下载

北京航空航天大学翻译硕士历年考研真题,考研参考书,考研经验,考研重难点

北京航空航天大学翻译硕士历年考研真题,考研参考书,考研经验,考研重难点

北京航空航天大学翻译硕士考研真题,考研真题解析政治考研资料相关知识点5:如何实施互利共赢的开放战略第一,实施互利共裹的开放战略,要通过深化合作促进世界经济强劲、可持续、平衡增长,推动建立更加公正的国际政治经济新秩序。

当前的国际政治经济秩序是在西方国家长期占据主导地位的情况下形成的,总体上有利于维护西方国家的优势地位。

中国作为发展中国家,将继续积极推动南南合作和南北对话,致力于推动发展中国家和发达国家平衡发展,夯实世界经济长期稳定发展基础。

第二,实施互利共贏战略,要着力建构互利共赢格局。

(简称“一带一中国提出共建“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”路”)的重大倡议,是扩大和深化对外开放的重大举措,也是加强和亚欧非及世界各国互利合作、促进共同发展、实现共同繁荣、文明互鉴的重大举措。

“一带一路”建设坚持开放合作.和谐包容.市场运作和互利共贏的基本原则,旨在促进经济要素有序自由流动、资源高效配置和市场深度融合,推动沿线各国实现经济政策协调,开展更大范围、更高水平、更深层次的区域合作,共同打造开放、包容、均衡、普惠的区域经济合作架构。

共建"一带一路”符合国际社会的根本利益,彰显人类社会共同理想和美好追求,是国际合作以及全球治理新模式的积极探索。

第三,实施互利共贏的开放战略,要坚持从我国实际出发,坚定不移走自己的路,同时要树立世界眼光,更好把国内发展与对外开放统一起来,把中国发展与世界发展联系起来,把中国人民利益同各国人民共同利益结合起来,不断扩大同各国的互利合作,以更加积极的姿态参与国际事务,共同应对全球性挑战,努力为全球发展作出贡献。

相关知识点6:全而提高对外开放水平必须实行更加积极主动的开放战略,构建开放型经济新体制,发挥新的竞争优势,全面提高对外开放水平。

第一,全面提高对外开放水平,要把握世界发展大势,实施更为主动的开放战略。

当今世界正发生复杂深刻的变化,一方面经济全球化使各国经济发展的相互依存程度继续加大。

高译教育-北京航空航天大学英语翻硕考研忠告

高译教育-北京航空航天大学英语翻硕考研忠告

高译教育-北京航空航天大学英语翻硕考研忠告复习的时间也是漫长的,从大三下学期开学时开始复习考研,但从那时就感到自己进入不了最佳状态,效率低是最大的问题,整个阶段的计划也很难完成,感觉到自己很难掌控考研过程。

这个问题随着时间的流逝越现越大。

在强化阶段就落下了很多。

直到最后阶段一发不可收拾。

而最后的考试是硬撑着去考的,结果可想而知。

我写这些就是为了以后的考研者少走些弯路,虽然我是失败了,但这些经验是具有通用性的。

望各位结合自己的情况参考吧!目标学校要早选,不要半途而改。

我在考研过程中换了四五个学校,感觉自己毫无主见,现在想想,连一个主见都没有的人怎能去做一个研究生呢?选好一个学校就不要再换了,要一鼓作气!不要听别人说什么专业课好难,几百人都在考这个学校什么的。

我告诉你,神马都是浮云!只要你想去考一个学校,哪怕清华北大都能考上!因为好多人都犹豫不决,没有恒心,还有好多去打酱油的。

一定要坚持自己的选择,不能被他人诱骗!我同班的同学,虽然他以前成绩还没有我好,但是他选目标很坚定,虽然以前dota局总少不了他,可是他选好是要考清华后,他就彻底与dota分手了,转而好几天都是在分析是考自动化还是考信息技术,将清华两个专业的老师都看了遍,不仅看官网介绍,还去教授们喜欢上的学术社交网上跟老师搭讪,了解导师的研究方向,好像是什么大学问网,科研之家之类的,然后他觉得自动化更符合他自己,什么师兄师姐说的难考黑幕之类的都没有听,几天之后他就决定了方向,然后义无反顾抛弃了一众dota基友,转而娶了图书馆的桌子当老婆。

现在看他嘚瑟的样子,说自己估分的feel倍爽!!!我一边羡慕嫉妒恨的一边还是不得不为他高兴!所以,一定要有自己的主见!不管是选择一个学校,专业,还是处理关于考研和上课的矛盾时,都要有自己的思想,不能随波逐流。

在考研期间,这种选择很多,不断的选择,会让你的选择越来越明智,直到成为一个睿智的人。

一开始可能自己不知道怎么去选择,要一点一点的培养自己的能力,相信自己。

北京航空航天大学翻译硕士考研真题,考研参考书,考研经验,考研大纲

北京航空航天大学翻译硕士考研真题,考研参考书,考研经验,考研大纲

北京航空航天大学翻译硕士考研真题,考研真题解析第二部分思想道德修养与法律基础历年分析题2015年:(1)如何理解“法治关乎国家治理,更关乎百姓福祉”?(6分)(2)为什么“全面推进依法治国,必须坚持党的领导”(4分)2014年:(1)为什么说鹦哥岭的大学生选择的是“一种有远见的生活方式”?(6分)(2)怎样看待“理想很丰满,现实很骨感”这种说法?(4分)2013年:(1)从法律角度如何理解“我无权拒绝他们入内阅读,但你有权选择离开”?(2)图书馆想乞丐和拾荒者年费开放对我们处理人际关系有何启示?(5分)2012年:(1)基于“信义兄弟”这个事例,怎样理解诚信及其道德力量?(6分)(2)在法律关系中,为什么也要坚守诚信?(4分)2011年:(1)如何理解"给人温暖就是给自己幸福"?(6分)(2)为什么说郭明义的先进事迹是"简单中的伟大"?(4分)2010年:(1)为什么文明出行“既是道德呼唤,也是法律要求”?(2)我们应如何从自身做起,构建文明的公共生活秩序?第三部分分析题必备知识点解析必备知识点1:中国梦,是中华民族的振兴之梦,也是每一个大学生的成才之梦。

中国梦让生活在这个时代的大学生与祖国人民一起共同享有人生出彩的机会,共同享有梦想成真的机会,共同享有同祖国和时代一起成长与进步的机会。

大学生如何实现中国梦?再例如,大学生在实现自己的人生理想等问题上(如就业难)往往使得大学生理想受挫。

针对这些问题,当代大学生如何理解理想与现实的关系?如何正确对待理想实现过程中的顺境与逆境?相关知识点1:辩证地看待和处理理想与现实的矛盾。

1.理想和现实存在着对立的一面,理想受现实的规定和制约,不能脱离现实而幻想未来。

理想与现实的矛盾与冲突,属于“应然”和“实然”的矛盾。

假如理想与现实完全等同,那么理想的存在就没有意义。

2.理想与现实又是统一的,理想之树深深扎根于现实的沃土之中,理想是在对现实认识的基础上发展起来的。

2020-2021年北航英语翻译硕士考研择校、参考书、考研经验分享

2020-2021年北航英语翻译硕士考研择校、参考书、考研经验分享

2020-2021年北航英语翻译硕士考研择校、参考书、考研经验分享北航翻译硕士一直以来是比较热门的考研专业之一。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。

其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。

即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。

所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。

2019年北京航天航空大学外国语学院专业目录以及考试科目北航翻译硕士专业方向只有一个,英语笔译,考试科目为:1.思想政治理论2.翻译硕士英语3.英语翻译基础4.汉语写作与百科知识参考书北航翻译硕士考研参考书是什么汉语写作与百科《实用汉语语法与修辞》,杨月蓉,西南师范大学出版社,1999《中国文化读本》,叶朗,北京外语教学与研究出版社,2008《自然科学史十二讲》,卢晓江,北京中国轻工业出版社,2007《中国文学与中国文化知识应试指南》,林青松,东南大学出版社,2005年版《公文写作》,白延庆,对外经贸大学出版社,2004年4月《百科知识考点精编与真题解析》,光明日版出版社,2013年版翻译硕士英语《英语专业考研基础英语高分突破》,吴中东,世界图书出版社《英语专业考研名校全真试卷——基础英语(全新精华版)》,张光明《名校全真试卷(基础英语)》,郭棲庆《英语笔译综合能力2级》,外文出版社英语翻译基础《当代西方翻译理论探索》,廖七一《翻译学词典》,中英两版,Mark&Moira原著,谭载喜译著《西方翻译理论流派研究》,李文革《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南,清华大学出版社《英汉翻译教程(修订本)》,张培基,外教社历年报录比数据录取名单2018年最新录取情况:2018年全日制达到院校要求共有150人但是实际的录取:全日制共录取15人:最高分406分最低分385分非全共招生77人(其中含统招6人剩余人数为全日制调剂)复试形式和内容考核内容包括思想政治及综合素质、外语基础、双语互译、相关专业知识与能力。

北京航空航天大学翻译硕士 分数线、复试参考书、考研经验

北京航空航天大学翻译硕士  分数线、复试参考书、考研经验

全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专业课押题卷北京航空航天大学翻译硕士英语笔译考研资料-考研考博一.北京航空航天大学外国语学院英语笔译考研内容分析专业招生人数初试复试英语笔译年份统考推免政治100分翻译硕士英语100分英语翻译基础150分汉语写作与百科知识150分翻译硕士专业学位研究生(1)笔试:主要考察英汉两种语言的互译能力与写作能力,作文主要考察就某一特定主题阐述独立观点的能力,不允许使用任何形式的词典。

计150分,时间120分钟。

(2)面试:面试主要考察外语口语能力及相关专业知识结构,并根据所阅读的短文进行自由问答。

面试时间20分钟,计150分。

(3)复试总分为300分。

201430102015421020163515二.育明考研考博辅导中心武老师解析:关于北京航空航天大学翻译硕士英语笔译2016年的招生信息武老师解析:1,北京航空航天大学2016年英语笔译复试分数线355比国家线稍高。

这几年北航的复试分数线一般比国家线高出一点,但是具体要根据学生的考试情况和招生人数决定。

但是17年考研的同学要先比较稳的话,必须初试好好准备,尽量考到360分左右。

来育明教育武老师会根据学生的情况合理规划。

2,北航英语笔译招生人数50人左右,推免生一般10-15人,和之前相比还是有扩招趋势的,希望大家好好备考。

16年进复试42人,复试刷掉7人,统招35人,分数线355分,最高分392,最低分355分。

3,北航虽然是理工科学校,但是专业还是不错的,就业也很好。

学费每年1.5万,设有一,二,三等奖学金,这些都是非常有利的因素,育明教育武老师希望大家根据正确的方向认真备考。

4,北航部分参考书是公布的,大家一定要看,从14年开始北航考试题型有些变化,取消了应用文写作,多了文言文赏析,具体的大家可以参考近几年真题。

北京航空航天大学英语笔译专业(专硕)考研参考书

北京航空航天大学英语笔译专业(专硕)考研参考书

北京航空航天大学
外国语学院-英语笔译专业(专硕)
(一)近3年分数线及招生人数变动情况
专业类别时间总分划
线
专业划1线复试总分招生人数录取比例
英语笔译2011年355 95 355 13 1.1:1 2012年365 95 365 12 1.1:1 2013年355 85 355 11 1.1:1
(二)专业考试科目及参考书目
专业类别及方向考试科目参考书目招生情况
英语笔译
不区分研究方向初试科目:
政治
翻译硕士英语
英语翻译基础
汉语写作与百科
知识
复试科目:
口试
笔试
初试参考书:
1、翻译硕士英语(不根据某一教科书
命题)
2、英语翻译基础
(1) Dictionary of Translation Studies,上海
外语教育出版社(2004年),Mark
Shuttleworth & Moira Cowie。

(2) 《翻译研究词典》,外语教学与研究
出版社(2005年),谭载喜主译。

(3) 《英汉互译实用教程》,武汉大学出
版社(2003年),郭著章,李庆生著。

3、汉语写作与百科知识(不根据某
一教科书命题)
招生人数
12人左
右。

具体请
看该年招
生简章。

附:参考书目。

北京航空航天大学翻译硕士考研参考书目解析、复习技巧

北京航空航天大学翻译硕士考研参考书目解析、复习技巧

4. 448 汉语写作与百科知识
研参考书
1. 《 Dictionaryof Translation Studies 》 上 海 外 语 教 育 出 版 社 (2004 年)MarkShuttleworth & Moira Cowie 2.英汉互译实用教程》武汉大学出版社(2006 年),谭载喜主译
全国 8 大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试 协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专
一、考试目的 《翻译硕士英语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语
考试,其目的是考察考与范围
本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试 范围包括 MTI 考生应具备的英语词汇量、语法知识以及英语阅读与写作等方面 的技能。 三、考试基本要求 1. 具有良好的英语基本功,认知词汇量在 10,000 以上,掌握 6,000 个以上 (以英语为例)的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。 2. 能熟练掌握正确的英语语法、结构、修辞等语言规范知识。 3.具有较强的阅读理解能力和英语写作能力。 四、考试形式
本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、英语写作等。总分为 100 分。
I.词汇语法 1. 要求 1)词汇量要求:
考生的认知词汇量应在 10,000 以上,其中积极词汇量为 5,000 以上,即能 正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。 2)语法要求:
考生能正确运用英语语法、结构、修辞等语言规范知识。 2. 题型:
业课押题卷
育明教育官方网站:
3.上海古籍出版社出版(2006 年)出版的古文观止 4.《百科知识考点精编与真题解析》,李国正,光明日报出版社,2013 年版。 5.《翻译硕士常考词汇精编》育明教育内部资料 6.《全国翻译硕士考研真题解析》 天津科技翻译出版社 育明老师建议: 1.推荐理工科考生跨专业报考北航翻硕 2.北航翻硕就业形势非常好

北航翻译硕士考研参考书,历年考研真题,考研笔记,考研经验

北航翻译硕士考研参考书,历年考研真题,考研笔记,考研经验

北京航空航天大学翻译硕士考研真题,考研真题解析考研政治资料必备知识点8:老人摔倒无人搀扶、做好事反被诬告甚至见死不救等现象,虽然并不普遍,却引起强烈的社会反响。

其实,帮扶弱者、见义勇为,不仅是一种道德诉求,也为我国法律所规定和保护,已经成为具有法律性质的社会行为。

所以,大学生要遵法守规、抑恶扬善,做新时代的护法使者。

相关知识点1.社会主义法律的特征从体现的意志看,我国社会主义法律是中国共产党的主张和人民共同意志的体现,是阶级性与人民性的统一。

社会主义法律体现党的主张和人民共同意志,维护人民的共同利益,巩固中国共产党的执政地位。

在我国,剥削阶级作为阶级已经消灭,因此,社会主义法律体现了阶级性与人民性的统一。

从实质内容看,我国社会主义法律是社会历史发展规律和自然规律的反映,是科学性和先进性的统—。

社会主义法律能够反映人民的共同期盼,遵循社会发展规律,重视生态环境保护,具有科学性和先进性。

我国社会主义法律的科学性和先进性主要体现在三个方面:一是坚持以辩证唯物主义和历史唯物主义的世界观和方法论以及中国特色社会主义法治理论为指导;二是善于借鉴我国传统法律和外国法律的成功经验;三是立法体制、立法程序和立法技术能适应时代发展而不断改革与创新,确保立法的质量和水平。

相关知识点2:中国特色社会主义法律体系的特征中国特色社会主义法律体系已经于2010年形成。

它是中国特色社会主义制度和中国特色社会主义法治体系的重要组成部分,具有十分鲜明的特征。

1.体现中国特色社会主义的本质要求。

2.体现改革开放和社会主义现代化建设的时代要求。

3.体现结构内在统一而又多层次的国情要求。

4.体现继承中国法制文化优秀传统和借鉴人类法制文明成果的文化要求。

5.体现动态、开放、与时俱进的发展要求。

相关知识点3.建设中国特色社会主义法治体系的内容建设中国特色社会主义法治体系,就是在中国共产党领导下,坚持中国特色社会主义制度,形成完备的法律规范体系、高效的法治实施体系、严密的法治监督体系、有力的法治保障体系,形成完善的党内法规体系,坚持依法治国、依法执政、依法行政共同推进,坚持法治国家、法治政府、法治社会一体建设,实现科学立法、严格执法、公正司法、全民守法,促进国家治理体系和治理能力现代化。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2020-2021年北航英语翻译硕士考研择校、参考书、考研经验分享北航翻译硕士一直以来是比较热门的考研专业之一。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。

其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。

即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。

所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。

2019年北京航天航空大学外国语学院专业目录以及考试科目北航翻译硕士专业方向只有一个,英语笔译,考试科目为:1.思想政治理论2.翻译硕士英语3.英语翻译基础4.汉语写作与百科知识参考书北航翻译硕士考研参考书是什么汉语写作与百科《实用汉语语法与修辞》,杨月蓉,西南师范大学出版社,1999《中国文化读本》,叶朗,北京外语教学与研究出版社,2008《自然科学史十二讲》,卢晓江,北京中国轻工业出版社,2007《中国文学与中国文化知识应试指南》,林青松,东南大学出版社,2005年版《公文写作》,白延庆,对外经贸大学出版社,2004年4月《百科知识考点精编与真题解析》,光明日版出版社,2013年版翻译硕士英语《英语专业考研基础英语高分突破》,吴中东,世界图书出版社《英语专业考研名校全真试卷——基础英语(全新精华版)》,张光明《名校全真试卷(基础英语)》,郭棲庆《英语笔译综合能力2级》,外文出版社英语翻译基础《当代西方翻译理论探索》,廖七一《翻译学词典》,中英两版,Mark&Moira原著,谭载喜译著《西方翻译理论流派研究》,李文革《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南,清华大学出版社《英汉翻译教程(修订本)》,张培基,外教社复试内容:复试形式和内容考核内容包括思想政治及综合素质、外语基础、双语互译、相关专业知识与能力。

复试形式为面试,包括三个环节:自我陈述、考生-考官交谈、回答问题,每个环节各满分100分。

每生面试时间20分钟。

复试总成绩为三个环节成绩之和,满分300分。

思想政治及综合素质考核不计入总分,但作为面试重要参考依据,不合格者不予拟录取。

录取办法1. 复试成绩与初试成绩相加,得出考生总成绩,根据各类型、各专业拟录取名额从高分到低分顺序拟录取;2. 思想政治考核不合格,或者复试成绩不合格(即得分低于180分者),或者任一环节复试成绩不合格(即任一环节得分低于60分者),不予拟录取;考研经验分享首先介绍一下我的情况供大家参考吧。

本科院校为普通二本,四级638,六级577,过了三笔,二笔实务挂掉了。

【关于择校】选择报考北航,我是经过深思熟虑的,那就说一说自己的想法。

必要性上来说,我主要考虑到了有北京作为城市依托,以后就业选择更广,再加上985院校平台更高,教学资源也有保障,对我以后学习体验来说肯定是质的提升。

可能性上来说,通过跟新祥旭择校老师的交流,我发现北航的选拔机制还是值得信任的,只要有足够的实力,二本三本跨专业这些因素并不会给考生带来过多的压力,最大的压力还是来自于激烈的竞争,起点低的话必然要付出更多。

(当然,北航的MTI专业越来越受欢迎,同时全日制的名额却越来越少,从今年的形式看高分的学生还很多。

报考人数我无法得知,但今年上了复试线的人数有190+,全日制录取人数最后只有17,体会一下)可行性上来说,北航的题型和其他院校相比要更纯粹、更稳定、已经形成了有思路可寻的,比较成熟的出题模式,很少出现题型突然变化的情况。

尤其是百科部分和其他院校都不太相同,个人觉得更好把握。

基于我对英语的爱好和基础知识,还有也报了辅导班保驾护航。

北航也没有那么遥不可及啦,还是值得一搏!拿定主意后就再也没有在择校上徘徊和动摇过~ 至于报辅导班主要是想有个学长领路和路上答疑解惑,,毕竟考过的比较有方向,也不至于走错路浪费时间。

【初试】第一门:101思想政治理论政治我开始得较晚,十月才开始正式准备。

对于政治比较陌生的同学,想早点开始准备的话,暑假开始上手就可以了。

最重要的是肖!四!肖!八!救命用的,用来自测+背诵+安神,保证你进考场后文思泉涌! PS:听说2019年的政治学科变动会比较大,能用新书就尽量不要用二手书了。

第二门:211 翻译硕士英语这一门题型如下:单选包括词汇题和语法题两种。

我没有用到纸质单词书,我用的扇贝单词APP每天打卡700-800个单词(每天新词和旧词的比列大概1:6),里面有很多单词书,比如大家都推荐的如鱼得水、专八、GRE、刘毅10000,20000等等。

备考之前我已经很久没背单词了,所以我是从六级和专四开始背的。

对于背单词APP的效果大家褒贬不一,还是根据个人情况吧。

我个人的教训就是背单词太机械化了,真的应该把单词放到句子里、单选里、阅读里去记忆,把词的用法一块去记,不然对单词的理解真的非常浅显,毕竟背单词也是要为做阅读、做翻译服务的,停留在只会做单选题的层面真的不够。

语法这部分我用了华研的专四语法,只能说打了个基础,跟北航的语法题风格很不一样,所以回头想想单选题还不如用MTI 的黄皮书,二笔三笔的单选也可以拿来练手,这一部分保持熟练度就好。

阅读一共4篇。

以前多为GRE,现在偏向于两篇专八、两篇GRE,其中不乏原题。

我花了不少时间研究真题的类型和出处。

用书方面新祥旭学姐推荐了GRE决胜机考这本书,说北航考过的阅读好多都是这里面的原题,今年也出了一个这里面的。

虽然记住答案是不可能的,这辈子都不可能的,但是遇到一篇见过的阅读还是起到了缓解紧张的作用。

另外新祥旭给我还打印了06-17年专八的真题阅读。

今年就出了一篇07年的专八真题阅读,深感选择资料的重要性,当然也不要指望每次都能碰上原题(反正碰到了也就不住答案),水平提高了什么题都不怕的。

阅读这部分速度一定要保证,GRE刚开始做一定痛不欲生…又慢正确率又低,大家都这样,看谁能硬着头皮练下去啦。

400词英文命题作文题目可以关注社会热点,在复习过程中,有几节课是专门复习热点词汇,以及命题作文的。

新祥旭老师在课程安排上还是比较应试的,没有很多花架子。

考试比如我们考的就是共享单车。

内容要充实,个人不太推荐直接用学姐笔记,可以自己试着总结模板,这样印象更深刻更能灵活运用,多背一些高级的句式,丰富一下句型还是有必要的。

答题纸都是白纸,所以平时不管是练习翻译还是作文,都尽量白纸,按考试的标准来要求自己。

第三门:357 英语翻译基础题型如下:术语翻译(英译汉15个汉译英15个)用书是谭载喜翻译词典,这本书以前是出现在北航的参考书目里的,现在取消参考书目了,但是备考的话还是按这本书来比较稳妥。

我打印的PDF版本,只背附录就可以应付初试了,没有过多技巧,送分题硬背就好了。

需要注意的是,这本书里有印刷一些错误,中文和英文都有出现错误的地方,一般都比较明显,我做了详细地校对改过来后再去背的,这个工作一定要做。

段落翻译3段英译汉 3段汉译英,北航的翻译题偏科技文,或者说科普类,不考散文,所以张培基的书没有时间的话就可以先不看了。

翻译是我翻译老师给我修改然后讲解。

对于翻译小白来说真的受益匪浅。

也讲了翻译技巧和实践,让我用了二笔三笔实务题来练手,分析了北航10-17年的真题,搜集了一些类型和题材相似的材料去练更有针对性,最近一年的真题暑假里才可以买到。

中国日报热词和卢敏热词也可以关注,虽然不会考热词的翻译,但是段落翻译难免会和热点时事相关,有所涉及。

第四门:448汉语写作与百科方法论是明白的,练习没跟上。

题型如下名词解释20个,名词包括古今中外的天文地理时事政治经济文化科技等等。

北航不太考文学所以就可以不用特意关注文学。

这个是学姐的笔记加上自己整理的。

临考时主要就看了这个。

古文翻译和赏析一共两篇古文选段,用中文翻译,中文赏析,赏析的字数是有规定的。

我用的是上海古籍出版社的古文观止,上中下三册,一共220+篇古文,第一遍要全过一遍不能遗漏,第二遍第三遍再去关注重点篇目,自己总结了固定模板和万能评语。

800字汉语作文近年一直是材料作文,按高中的标准来就行,平时多积累素材,临考保持熟练即可。

需要注意的是百科的答题时间还是相对紧张的,要写的字太多,考场上一定要安排好分给每一部分的时间。

总结一下,前期的准备工作一定要做好,研究近几年的大纲和真题格外重要,每一部分的分值、答题要求都要清楚。

另外我还研究了近年的录取名单和分数,进而给自己制定具体的目标分数和计划。

准备期间搜集了很多珍贵的资料,重要的是筛选出最有针对性的资料加以利用。

【复试】北航MTI从2017年开始有了非全日制,因为上线人数太多就取消了笔试只有面试。

复试分为上午1组,上午2组,下午1组,下午2组, 1组和2组同时进行面试。

面试有三个环节,考生分别进入三个教室,每个教室有3位老师面试,两位研究生学姐做记录,三个环节的打分是独立的,互不影响。

面试全程为全英文面试,我的备考过程是在新祥旭的复试辅导下,大概知道了复试流程所以大概整理了思路:就是把北航和其他院校常问的问题全部整理了起来,定制了自己的专属答案,经过反复修改后打印了出来,反复背诵。

其实同一个问题可以有很多种问法,所以答案也都是相通的,可以灵活使用。

下面介绍每个环节问到我的问题。

1.自我介绍环节我准备了不到两分钟的自我介绍。

自我介绍一定要把自己的亮点突出,着重讲自己的学习能力、实践经历、和性格爱好里积极的一方面等等,与学习完全无关的不着边际的内容尽量不要说啦。

自信的态度是可以从声音、语速、表情、手势里体现出来的,谦虚、大方、多注意与老师眼神的交流,背的再熟也要严格控制语速,要有表达和交流的感觉,当然不要一听就是背的,在辅导时,学姐常常给我录音然后让我听,哪里感觉不对,再改正。

2.视译环节考察形式是给一篇200词左右的英文文章。

老师让我读两段(读出声),读完之后立即翻译其中一段,听同学说翻译完之后老师可能会根据文章内容问问题,但是只问了我文章主旨是什么。

文章难度我感觉也就6级阅读的样子,只有个别词可能不认识。

文章本身并不难,中文和英文的语序不一样,每看完一部分一定要想好再说,语速慢点没关系,不要来回改。

用书就是红色的英汉视译那一本啦。

3. 翻译理论和实践这部分我主要准备了翻译相关的概念(科技翻译、文学翻译、机器翻译),翻译技巧,翻译方法/策略,著名翻译家及其翻译作品、翻译思想,著名翻译理论,自己的翻译实践,优秀译者的素质等等,这些都是以前问到过的,以后也肯定也会问。

其实并不需要非常深入的研究,问题还是很常规的。

这部分问到我以下几个问题:1.翻译是什么?2.怎么看待严复的翻译思想?3.有没有翻译实践?4.为什么跨专业?5.你以前没有学过翻译,那你知道什么翻译理论吗?总结一下,回答问题的时候尽量注意老师的关注点~~ 辅导老师跟我说,每个人都是千篇一律的答案的情况下,老师其实更想听到你个人的看法和见解,或者举一个具体的实例来支持自己的观点,而不是生硬地背诵百度来的没有经过加工的答案。

相关文档
最新文档