公羊传:《哀公十年》原文译文
公羊传:《哀公九年》原文译文

公羊传:《哀公九年》原文译文【原文】九年①,春,王二月,葬杞僖公。
宋皇瑗帅师取郑师于雍丘②。
其言取之何?易也。
其易奈何?诈之也③。
夏,楚人伐陈。
秋,宋公伐郑。
冬,十月。
【注释】①九年:鲁哀公九年(公元前486年)。
②雍丘:宋国邑名,在今河南杞县境。
③诈之:何休注:“诈,谓陷阱奇伏之类。
”【译文】鲁哀公九年,春季,周历二月,安葬杞僖公。
宋国大夫皇瑗率领军队在雍丘这个地方轻“取”郑国军队。
这里说“取”郑国军队是什么意思?打败郑国军队太容易了。
怎么会太容易呢?因为宋国军队是采用奇袭取胜的。
夏季,楚国军队攻打陈国。
秋季,宋景公亲自领兵攻打郑国。
冬季,十月。
扩展阅读:《公羊传》史学价值《公羊传》的历史思想比《谷梁传》更为丰富,其影响也更深远。
在汉代,公羊学大显于世。
魏晋以后虽经一千多年的消沉,至鸦片战争前后却重新复兴,而且风靡一时,成为近代维新运动的思想武器,并且是十九世纪、二十世纪之交中国思想界接受西方进化论的思想基础。
“公羊学”的产生和两次盛行,是思想史、史学发人深思的历史现象,其秘密在于《公羊传》中蕴含着一套独有的政治———历史哲学。
《公羊传》写定于汉初,系用汉代通行的隶字书写,它是今文经学中富有理论色彩的代表性典籍。
公羊学者认为,《春秋经》是孔子借春秋242年史事以表示自己的政治观点,处处包含“微言大义”。
这同古文学派认为《春秋经》是一部历史著作不同。
从这一根本点出发,《公羊传》包含着一些可供人们发挥的历史思想:第一,《公羊传》认为孔子在《春秋经》中贯穿了“大一统”、“拨乱反正”等政治“大义”。
大力彰扬孔子拥戴周天子“天下共主”的立场,作为儒家思想最重要的原则,为战国晚期正在进行的“统一”作舆论的准备。
甚至直接成为孔子专为汉代天子而制定的治国纲领!第二,《公羊传》又包含有历史变易观点,人们可以据之推演,划分历史的发展阶段。
此即的公羊三世说。
更重要的是,其对于三世异辞说的解释包含一个很宝贵的观点:不把春秋242年视为铁板一块、凝固不变,而看作可按一定标准划分为不同的发展阶段。
公羊传:《哀公八年》原文译文

公羊传:《哀公八年》原文译文【原文】八年,春,王正月,宋公入曹。
以曹伯阳归。
曹伯阳何以名?绝。
曷为绝之?灭也。
曷为不言其灭?讳同姓之灭也。
何讳乎同姓之灭?力能救之而不救也。
吴伐我。
夏,齐人取讙及亻单。
外取邑不书,此何以书?所以赂齐也。
曷为赂齐?为以邾娄子益来也。
归邾娄子益于邾娄。
秋,七月。
冬,十有二月,癸亥,杞伯过卒。
齐人归讙及亻单。
【译文】鲁哀公八年,春季,周历正月,宋景公领兵攻入曹国国都。
将曹伯阳俘虏回宋国。
这里为什么写出曹伯阳的名字?这是表示他的君位断绝了。
为什么说他的君位断绝了呢?他的国家灭亡了。
这里为什么不说曹国灭亡了呢?是为了避讳与鲁国同姓的国家被消灭。
为什么要避讳与鲁国同姓的国家被消灭呢?因为鲁国有力量救援曹国,但并没有去救。
吴国攻打鲁国。
夏季,齐国军队占领了鲁国的讙和亻单这两个地方。
鲁国之外的国家夺取城邑按例是不记载的,这里为什么记载呢?这是鲁国用来贿赂齐国的,鲁国为什么要贿赂齐国呢?为把邾娄隐公抓回鲁国这件事。
鲁国把都娄国国君益送回邾娄国。
秋季,七月。
冬季,十二月,癸亥这天,杞伯过死了。
齐国人把讙和亻单这两个地方归还给鲁国。
扩展阅读:《公羊传》流传情况《公羊传》写定于汉初,系用汉代通行的隶书书写,它是今文经学中富有理论色彩的代表性典籍。
公羊学者认为,《春秋经》是孔子借春秋242年史事以表示自己的政治观点,处处包含“微言大义”。
这同古文学派认为《春秋经》是一部历史著作不同。
《公羊传》其战国初至汉初的传承系统是:子夏→公羊高→公羊平→公羊地→公羊敢→公羊寿→胡毋子都(生);公羊学派对《春秋》的研究开始仅口说流传,至汉景帝时,胡母生和他的老师公羊寿用汉代的隶书“著于竹帛”,才使《公羊传》成书。
汉初传《公羊》有三家,司马迁在《儒林列传》中说:“言《春秋》于齐、鲁自胡毋生,于赵自董仲舒,……公孙弘治《春秋》不如董仲舒……故汉兴至于五世之间,唯董仲舒名为明于《春秋》,其传《公羊氏》也。
胡毋生,齐人也,孝景时为博士,以老归教授,齐之言《春秋》者,多受胡毋生,公孙弘亦颇受焉。
《左传·哀公·哀公十三年》原文及翻译

《左传·哀公·哀公十三年》原文及翻译《左传·哀公·哀公十三年》原文及翻译哀公·哀公十三年作者:左丘明【经】十有三年春,郑罕达帅师取宋师于岩。
夏,许男成卒。
公会晋侯及吴子于黄池。
楚公子申帅师伐陈。
于越入吴。
秋,公至自会。
晋魏曼多帅师侵卫。
葬许元公。
九月,螽。
冬十有一月,有星孛于东方。
盗杀陈夏区夫。
十有二月,螽。
【传】十三年春,宋向魋救其师。
郑子剩使徇曰:「得桓魋者有赏。
」魋也逃归,遂取宋师于岩,获成讙、郜延。
以六邑为虚。
夏,公会单平公、晋定公、吴夫差于黄池。
六月丙子,越子伐吴,为二隧。
畴无馀、讴阳自南方,先及郊。
吴大子友、王子地、王孙弥庸、寿于姚自泓上观之。
弥庸见姑蔑之旗,曰:「吾父之旗也。
不可以见仇而弗杀也。
」大子曰:「战而不克,将亡国。
请待之。
」弥庸不可,属徒五千,王子地助之。
乙酉,战,弥庸获畴无馀,地获讴阳。
越子至,王子地守。
丙戌,复战,大败吴师。
获大子友、王孙弥庸、寿于姚。
丁亥,入吴。
吴人告败于王,王恶其闻也,自刭七人于幕下。
秋七月辛丑,盟,吴、晋争先。
吴人曰:「于周室,我为长。
」晋人曰:「于姬姓,我为伯。
」赵鞅呼司马寅曰:「日旰矣,大事未成,二臣之罪也。
建鼓整列,二臣死之,长幼必可知也。
」对曰:「请姑视之。
」反,曰:「肉食者无墨。
今吴王有墨,国胜乎?大子死乎?且夷德轻,不忍久,请少待之。
」乃先晋人。
吴人将以公见晋侯,子服景伯对使者曰:「王合诸侯,则伯帅侯牧以见于王。
伯合诸侯,则侯帅子男以见于伯。
自王以下,朝聘玉帛不同。
故敝邑之职贡于吴,有丰于晋,无不及焉,以为伯也。
今诸侯会,而君将以寡君见晋君,则晋成为伯矣,敝邑将改职贡。
鲁赋于吴八百乘,若为子男,则将半邾以属于吴,而如邾以事晋。
且执事以伯召诸侯,而以侯终之,何利之有焉?」吴人乃止。
既而悔之,将囚景伯,景伯曰:「何也立后于鲁矣。
将以二乘与六人从,迟速唯命。
」遂囚以还。
及户牖,谓大宰曰:「鲁将以十月上辛,有事于上帝先王,季辛而毕。
定公十年—《春秋公羊传》原文、注释及译文

定公十年—《春秋公羊传》原文、注释及译文原文:十年①,春,王三月,及齐平。
夏,公会齐侯于颊谷②。
公至自颊谷。
晋赵鞅帅师围卫。
齐人来归运、讙、龟阴田⑧。
齐人曷为来归运、讙、龟阴田?孔子行乎季孙④,三月不违。
齐人为是来归之。
叔孙州仇、仲孙何忌帅师围郈⑤。
秋,叔孙州仇、仲孙何忌帅师围费⑥。
宋乐世心出奔曹⑦。
宋公子池出奔陈⑧。
冬,齐侯、卫侯、郑游遨会于寨⑨。
叔孙州仇如齐。
齐公之弟辰、暨宋仲佗、石彄出奔陈⑩。
注释:①十年:鲁定公十年(公元前500年)。
②颊谷:地名。
《左传》作“夹谷”。
在今山东莱芜县夹谷峪。
③运:亦作“郓”,鲁国邑名,在今山东郓城县东。
讙:鲁国邑名。
今地不详。
龟阴:鲁国邑名,在今山东新泰县西南。
④孔子行乎季孙:何休注:“孙子仕鲁,政事行乎季孙,三月之中不见违过,是违之也。
不言政行乎定公者,政在季氏之家。
”徐彦疏:“若以《家语》言之,孔子今年从邑宰为司空,即为大夫,故有行于季孙之义。
”⑤叔孙州仇:即武叔。
叔孙不敢之子,又称武叔懿子、子叔孙、叔孙武叔,鲁国大夫。
郡:地名,鲁国叔孙氏的封邑。
故地在今山东东平县东南。
⑥费:应作“郈”,此误。
《左传》《穀梁传》均作“郈”,现据二传改。
⑦乐世心:《左传》《穀梁传》作“乐大心”,即宋国桐门右师,亦称乐祁、乐祁犁、子梁、司城子染。
宋国大夫。
⑧公子池:《左传》作“公子地”。
⑨鞌:《左传》《穀梁传》均作“安甫”,地名,今址不详。
⑩齐公:应作“宋公”,此误。
据《春秋三传》改。
仲佗、石彄(kou抠):皆宋国大夫。
译文:鲁定公十年,春季,周历三月,鲁国与齐国讲和。
定公夏季,鲁定公在颊谷这个地方会见齐景公。
鲁定公从颊谷这个地方回到都城。
晋国大夫赵鞅率领军队包围了卫国都城。
齐国人前来归还鲁国的运地、讙地、龟阴的土地。
齐国人为什么前来归还运地、讙地、龟阴的土地呢?因为孔子在季孙的手下做官,三个月内都没有什么过失,齐国人因此把这三处的土地归还给鲁国。
鲁国大夫叔孙州仇和仲孙何忌率领军队围攻郈这座城邑。
公羊传:《桓公十年》原文译文

公羊传:《桓公十年》原文译文【原文】十年,春,王正月,庚申,曹伯终生卒①。
夏,五月,葬曹桓公。
秋,公会卫侯于桃丘②。
弗遇。
会者何?期辞也。
其言弗遇何?公不见要也③。
冬,十有二月,丙午,齐侯、卫侯、郑伯来战于郎。
郎者何?吾近邑也。
吾近邑,则其言来战于郎何?近也。
恶乎近?近乎围也④。
此偏战也⑤,何以不言师败绩?内不言战,言战,乃败矣。
【注释】①十年:鲁桓公十年(公元前702年)。
庚申:正月初六。
曹伯终生:即曹桓公。
名终生,曹穆公之子,在位五十五年。
②桃丘:古地名。
卫国的一个邑,也叫桃城。
故地在今山东阳谷县东北。
③公不见要:要,邀请。
何休注:“时实植公欲要见卫侯,卫侯不肯见公,以非礼动。
见拒有耻,故讳。
使若会而不相遇。
言弗遇者,起公要之也。
弗者,不之深也。
起公见拒深,传言公不要见者,顺经讳文。
”④近乎围:何休注:“地而言来者,明近都城,几与围无异。
”⑤偏战:各据一面而战。
何休注:“偏,一面也。
结日定地,各居一面,鸣鼓而战,不相诈。
”【译文】鲁桓公十年,春天,周历正月,庚申这天,曹桓公终生死了。
夏天,五月,安葬曹桓公。
秋天,鲁桓公到卫国的桃丘去与卫侯相见。
没有见到卫侯。
“会”是什么意思?就是预先约定会见日期和地点的文辞。
这里为什么说没有见到卫侯呢?因为鲁桓公没有被邀请见面。
冬天,十二月,丙午这天,齐侯、卫侯、郑伯率领军队前来和鲁国在郎这个地方交战。
“郎”是什么地方?是鲁国靠近都城的一座城邑。
是鲁国靠近都城的一座城邑,那么这里说在郎这个地方交战是什么意思呢?因为郎邑离都城太近了。
近到什么程度?近到包围郎。
邑就等于包围都城了。
这是一场各据一面而战的战役,为什么不说鲁国的军队战败了呢?因为对于鲁国是不说交战的,说交战就等于已经战败了。
扩展阅读:《公羊传》简介亦称《春秋公羊传》、《公羊春秋》,是专门解释《春秋》的一部典籍,其起讫年代与《春秋》一致,即公元前722年至前481年,其释史十分简略,而着重阐释《春秋》所谓的“微言大义”,用问答的方式解经。
哀公十四年—《春秋公羊传》原文、注释及译文

哀公十四年—《春秋公羊传》原文、注释及译文原文:十有四年,春,西狩获麟①。
何以书?记异也。
何异尔?非中国之兽也。
然则孰狩之?薪采者也。
薪采者,则微者也,易为以狩言之②?大之也③。
易为大之?为获麟大之也。
易为为获麟大之?麟者,仁兽也,有王者则至④,无王者则不至。
有以告者,曰:“有庸而角者⑤。
”孔子曰:“孰为来哉?孰为来哉?”反袂拭面,涕沾袍⑥。
颜渊死⑦,子曰:“唁!天丧予。
”子路死⑧,子曰:“臆,天祝予勺”西狩获麟,孔子曰:“吾道穷矣!”《春秋》何以始乎隐?祖之所逮闻也。
所见异辞,所闻异辞,所传闻异辞。
何以终乎哀十四年?曰:“备矣!”君子易为为《春秋》?拨乱世⑩,反诸正,莫近诸《春秋》。
则未知其为是与?其诸君子乐道尧舜之道与?未不亦乐乎?尧舜之知君子也。
制《春秋》之义,以侯后圣,以君子之为,亦有乐乎此也⑪。
注释:①十有四年:鲁哀公十四年(公元前481年)。
麟:传说中兽名,即麒麟。
像璋有角。
②易为以狩言之:何休注:“据天子、诸侯乃言狩。
天王狩于河阳,公狩于郎是也。
”③大之:何休注:“使若天子诸侯。
”即尊重他、重视他。
④有王者则至:何休注:“上有圣帝明王,天下太平,然后乃至”⑤麕(jun君):兽名,即璋。
也作“麏”。
⑥袍:何休注:‘飞袍,衣前襟也。
”⑦颜渊:即颜回(公元前521-前490年)春秋鲁国人,字子渊,孔子弟子。
好学,乐道安贫,一革食,一瓢饮,不改其乐。
不迁怒,不贰过,在孔门中以德行著称,后世儒家尊为“复圣”。
⑧子路:即仲由,字子路,亦字季路(公元前542一前480年)。
春秋卞人,孔子弟子,仕卫,为卫大夫孔懊邑宰,因不愿跟从孔惺迎立赘瞪为卫公,被杀。
相传子路有勇力,故后来作为勇士的代称。
⑨祝:何休注:“祝,断也。
天生颜渊子路为夫子辅佐,皆死者,天将亡夫子之证。
”⑩拨:何休注:“拨,犹治也。
”⑪亦有乐乎此:何休注:“乐其贯于百王而不灭,名与日月并行而不息。
”译文:鲁哀公十四年,春季,鲁国有人在西部打猎,猎获一只麒麟。
左传中安慰情绪低落的话

左传中安慰情绪低落的话1.左传·庄公十年》曹刿论战一节中有:一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之。
鼓励我们做事要一鼓作气,坚持到底就是胜利。
2.过而能改,善莫大焉。
出自春秋·左丘明《左传·宣公二年》。
有过错而能改正,这好处是没有什么可以相比的。
人的成长是一个不断自我完善的过程,犯了错误能够改正,这是十分可贵的。
因此,生活中当我们做了错事,就要用心改正它。
3.树德莫如滋,击疾莫如尽。
(《左传·哀公元年》)译文:修养道德的最好方法就是促使它不断增长,消除疾病的最好方法治得彻底干净。
知识拓展;《春秋》是我国最早的编年体史书,传为春秋末年鲁国的史官左丘明所作。
"春秋"一词,本是东周列国史官所撰编年史的通称。
古人之所以重视写史,是因为历史不仅是祖先的生活记录,还可以从中学习各种知识,指导现世人生。
传说孔子写《春秋》的目的就是要原始察终,见盛知衰,惩恶扬善,拨乱反正。
为达此目的,孔子在写作时非常讲究遣词造句,这就是后人说的微言大义,以一字寓褒贬。
古人特别重视《春秋》,汉代为《春秋》立官学,列为"五经"之一。
阐述《春秋》经最著名的有《左传》、《公羊传》、《谷梁传》,合称"春秋三传"。
至隋代,盛行《左传》,其余二传渐衰。
《左传》原名《左氏春秋》,到西汉班固时才改称《春秋左氏传》。
相传为鲁国史官左丘明所著,大约成书于战国初期。
全书六十卷,以《春秋》为纲,并仿照春秋体例,按照鲁国君主的次序,记载了自鲁隐公元年至鲁悼公十四年间春秋霸主递嬗的历史,保存了许多当时社会文化、自然科学等方面的珍贵史料,在史学上占有极其重要的地位,梁启超称《左传》的出现是"商周以来史界之革命"。
公羊传:《哀公四年》原文译文

公羊传:《哀公四年》原文译文【原文】四年,春,王三月,庚戌,盗杀蔡侯申。
弑君贱者穷诸人,此其称盗以弑何?贱乎贱者也。
贱乎贱者孰谓?谓罪人也。
蔡公孙辰出奔吴。
葬秦惠公。
宋人执小邾娄子。
夏,蔡杀其大夫公孙归姓、公孙霍。
晋人执戌曼子赤归于楚。
赤者何?戎曼子之名也。
其言归于楚何?子北宫子曰:“辟伯晋而京师楚也。
”城西郛。
六月,辛丑,蒲社灾。
蒲社者何?亡国之社也。
社者封也,其言灾何?亡国之社盖揜之,揜其上而柴其下。
蒲社灾,何以书?记灾也。
秋,八月,甲寅,滕子结卒。
冬,十有二月,葬蔡昭公。
葬滕顷公。
【译文】鲁哀公四年,春季,周历二月,庚戌这天,“盗”弑杀了蔡侯申。
弑杀国君的如果是“士”,就应该贬称他为“人”,这里称为“盗”弑杀蔡侯是什么意思?这个“盗”是比士还低贱的人,这个比士还低贱的人究竟指谁呢?指的是犯罪的人。
蔡国大夫公孙辰逃亡到吴国去。
安葬秦惠公。
宋国人拘捕了小邾娄国的国君。
夏季,蔡国杀了它的大夫公孙归姓和公孙霍。
晋国人拘捕了戎曼子赤,并把他交给楚国。
赤是什么意思?是戎曼子的名字。
这里说把他交给楚国是什么意思?子北宫子说:“《春秋》写出戎曼子的名字,说把他交给楚国,是为了避免把晋国当作一方诸侯之长,把楚国当作京师。
”鲁国修筑都城西边的外城。
六月,辛丑这天,蒲社发生火灾。
蒲社是什么地方?是在鲁国境内早已灭亡的蒲国的社。
社不过是祭祀土地神的地方,是一座小土丘,这里说它发生火灾,是怎么回事呢?已灭亡的国家的社,要把它遮盖起来,把它上面盖住,下面用柴围起来,所以会发生火灾。
蒲社发生火灾。
为什么记载这件事?记载灾害。
秋季,八月,甲寅这天,滕子结死了。
冬季,十二月,安葬蔡昭公。
安葬滕顷公。
扩展阅读:《公羊传》十句名言一、易子而食之,析骸而炊之。
——《公羊传.宣公十五年》点评:春秋时期,因宋国杀了楚国使臣,楚庄王就出兵攻打宋国,将宋国团团围住。
围困日久,城内粮草断绝,只能以人肉为食。
百姓不忍心杀食自己的孩子,就彼此交换孩子,杀了作为食物,再把解剖后的尸骸当柴禾烧了来做饭。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
公羊传:《哀公十年》原文译文【原文】
十年,春,王二月,邾娄子益来奔。
公会吴伐齐。
三月,戊戌,齐侯阳生卒。
夏。
宋人伐郑。
晋赵鞅帅师侵齐。
五月,公至自伐齐。
葬齐悼公。
卫公孟弓区自齐归于卫。
薛伯寅卒。
秋,葬薛惠公。
冬,楚公子结帅师伐陈。
吴救陈。
【译文】
鲁哀公十年,春季,周历二月,邾娄国国君益逃亡到鲁国来。
鲁哀公会合吴国出兵攻打齐国。
三月,戊戌这天,齐侯阳生被齐国人杀害。
夏季,宋国军队攻打郑国。
晋国大夫赵鞅率领军队越境进犯齐国。
五月,鲁哀公从攻打齐国的战场回来。
安葬齐悼公。
卫国大夫公孟弓区从齐国回到卫国。
薛伯寅死了。
秋季,安葬薛惠公。
冬季,楚国大夫公子结率领军队攻打陈国。
吴国出兵救援陈国。
扩展阅读:《公羊传》作者之谜
传说《公羊传》是战国时代公羊高编撰的,先是师徒口耳相传,直到西汉景帝时才写定成书。
和《左传》《谷梁传》一样,《公羊传》开始是与《春秋》分开流传的,大概在西汉后期哀帝时,学者刘歆“引传文以解经”,才把孔子编定的鲁国史书《春秋》尊为“经”,把《左氏春秋》《公羊春秋》《谷梁春秋》称为解释经书的“传”,后人以传附经,合为一编,从此便把这三本书合称为“春秋三传”。
《汉书·艺文志》的“春秋”类有:“《公羊传》十一卷”。
班固注:“公羊子,齐人。
”唐代颜师古注:“名高”。
“公羊”的含义是什么呢?有人认为是复姓,有人怀疑“公羊”、“谷梁”都是,“卜商”(即子夏)的转音,近人蔡元培、顾颉刚等认为“公”和“谷”双声,“羊”和“梁”叠韵,因而“公羊”即是“谷梁”,这两部书的作者可能是同一个人,这种分析不一定可信。
清代洪颐煊《经义丛钞》认为,“明”字的古音读“芒”,“芒”
和“羊”同韵,所以“《春秋》家公羊高,亦即《孟子》所谓公明高也”。
此说也缺乏说服力。
关于公羊子,正没有发现其他记载。
《公羊传》未成书之前,口耳相传,它的传承过程,据东汉何休《春秋公羊传·序》唐徐彦疏引戴宏序说:“子夏传与公羊高,高传与其子平,平传与其子地,地传与其子敢,敢传与其子寿。
至汉景帝时,寿乃共弟子齐人胡毋子都着于竹帛。
”这段话有三点值得注意:第一,说《公羊传》传自孔子的弟子子夏。
第二,《公羊传》的成书从子夏(生于鲁定公二年,即公元前507年)到汉景帝初(公元前156年),经过了340年左右。
第三,汉景帝时,《公羊传》才写定成书。
关于第一点,杨伯峻《经书浅谈》指出:“《公羊传》中‘大一统’这个观念,要在秦汉以后才能有,这就足以证明《公羊传》不出于子夏。
”他又说:“总之,无论公羊高或谷梁赤,都未必是子夏的学生,托名子夏,不过借以自重罢了。
”关于第二点,戴宏所说的传承线索明显有误,340年间公羊氏仅传五代,每代要相距65年以上,这是不可能的。
关于第三点,说《公羊传》作于汉景帝时,大致可信。
《四库全书总目提要·春秋公羊传注疏》认为:“今观传中有‘子沈子曰’、‘子司马子曰’、‘子女子曰’、‘子北宫子曰’,又有‘高子曰’、‘鲁子曰’,盖皆传授之经师,不尽出于公羊子。
定公元年传‘正棺于两楹之间’二句,《谷梁传》引之,直称‘沈子’,
不称‘公羊’,是并其不着姓氏者,亦不尽出公羊子。
且并有‘子公羊子曰’,尤不出于(公羊)高之明证。
”《公羊传》既然是公羊子自己写的,就不应引自己的说法。
由此可以证明,《公羊传》的作者不是公羊高,自然更不是子夏所传的。
看来,《公羊传》可能是集体创作,最后由公羊寿和他的弟子胡毋子都写成书。