《梦溪笔谈》艺文一原文及译文
梦溪笔谈原文及注释

梦溪笔谈原文及注释梦溪笔谈原文及注释内容简介:在我国北宋时代,有一位非常博学多才、成就显著的科学家,他就是沈括——我国历史上最卓越的科学家之一。
他精通天文、数学、物理学、化学、生物学、地理学、农学和医学;他还是卓越的工程师、出色的军事家、外交家和政治家。
下面是小编整理的,供大家参考。
原文元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。
忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地;遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段。
旬日子方皆尽,岁以大穰。
其虫旧曾有之,土人谓之“傍不肯”。
翻译宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正要危害秋田里的庄稼。
忽然有一种昆虫产生了,样子像泥土里的狗蝎,嘴上长有钳,成千上万,都隐蔽在土里;它们遇上子方虫,就用嘴上的钳跟子方虫搏斗,子方虫全都被咬成两段。
十天后,子方虫全被杀尽,年成因此而获得大丰收。
这种虫过去曾经有过,当地的人称它为傍不肯。
出处在我国北宋时代,有一位非常博学多才、成就显著的科学家,他就是沈括——我国历史上最卓越的科学家之一。
他精通天文、数学、物理学、化学、生物学、地理学、农学和医学;他还是卓越的工程师、出色的军事家、外交家和政治家;同时,他博学善文,对方志律历、音乐、医药、卜算等无所不精。
他晚年所著的《梦溪笔谈》详细记载了劳动人民在科学技术方面的卓越贡献和他自己的研究成果,反映了我国古代特别是北宋时期自然科学达到的辉煌成就。
《梦溪笔谈》不仅是我国古代的学术宝库,而且在世界文化史上也有重要的地位。
被誉为“中国科学史上的`坐标”。
作者沈括(公元1031-1095年),字存中,杭州钱塘(今浙江杭州)人,北宋科学家、政治家。
仁宗嘉佑八年(1063年)进士。
神宗时参与王安石变法运动。
熙宁五年(1072年)提举司天监,次年赴两浙考察水利、差役。
熙宁八年出使辽国,驳斥辽的争地要求。
次年任翰林学士,权三司使,整顿陕西盐政。
后知延州(今陕西延安),加强对西夏的防御。
元丰五年(1082年)以宋军于永乐城之战中为西夏所败,连累被贬。
梦溪笔谈翻译及原文沈括

梦溪笔谈沈括翻译及原文梦溪笔谈沈括翻译及原文如下:【原文】宝元中,党项犯塞,时新募万胜军,未习战阵,遇寇多北①。
狄青为将,一日尽取万胜旗付虎翼军②,使之出战。
虏望其旗,易③之,全军径趋,为虎翼所破,殆无遗类④。
又青在泾原,尝以寡当众,度必以奇胜。
预⑤戒军中,尽舍弓弩,皆执短兵器。
令军中:闻钲⑥一声则止;再声则严阵而阳却⑦;钲声止则大呼而突之。
士卒皆如其教。
才遇敌,未接战,遽⑧声钲,士卒皆止;再声,皆却。
虏人大笑,相谓曰:“孰谓狄天使勇?”时虏人谓青为“天使”。
钲声止,忽前突之,虏兵大乱,相蹂践死者,不可胜计也。
【翻译】宝元年间,党项常常侵犯边境。
当时刚刚招募的"万胜军",还没有经过作战阵法的演习,与敌人作战经常败北。
狄青当了将领,有一天,把万胜军的旗帜全部交给虎翼军,让他们出战迎敌。
敌人望见这些旗帜,认为容易对付,全军径直冲过来,结果被虎翼军打败,兵士大概所剩无几了。
另一次,狄青在泾原带兵,曾经要以少数兵力抵挡人数众多的敌人,思虑到必须用计谋才能取胜。
事先告诫全军都放下弓箭,一律使用短兵器,传令全军,听到一声钲响就停止前进,听到第二声就严整阵容假装撤退,钲声一停,就高喊着冲向敌人。
士兵们都像他要求的那样上阵。
刚一遇敌人,还没有接火,钲声立刻响了起来,士兵们都停止前进;第二次钲声响起,又都撤退。
敌人大笑,互相说:"谁说狄青是天使神勇?"当时敌人称狄青为"天使"。
钲声突然停止,士兵们一下子冲向敌人,敌兵阵脚大乱,互相踩踏致死的不计其数。
梦溪笔谈·艺文一(3)全文

梦溪笔谈·艺文一(3)全文王圣美右文说【原文】王圣美①治字学,演其义以为右文②。
古之字书,皆从左文。
凡字,其类在左,其义在右。
如木类,其左皆从木。
所谓右文者,如戋③,小也,水之小者曰浅,金之小者曰钱,歹而小者曰残,贝之小者曰贱。
如此之类,皆以戋为义也。
【注释】①王圣美:即王子韶,字圣美,宋太原人,是沈括的父系亲戚,与沈括交往密切。
②右文:文字学术语,根据汉字形声字右边的声符来解说字义的学说称为右文说。
左右结构的形声字中,表示义类的义符在左、声符在右者称左文,例如木类字其左边都是木字旁。
如果其中的右旁(声符)在表示读音的同时也兼表意义,就称为右文。
③戋:少,细微。
【译文】王圣美研究文字学,推演文字的义类而提出了右文说。
古代的字书,都是从文字的左偏旁归类的。
大凡一个字的构成,表示类别的部分在左边,表示意义的部分在右边。
如表示树木这一类别的字,其左边都从木。
所谓右文,如戋字,意义为小,所以水之小者写作浅,金之小者写作钱,歹之小者写作残,贝之小者写作贱。
诸如此类,都以右边的戋为字的意义。
王圣美嘲讽达官【原文】王圣美为县令时,尚未知名,谒①一达官,值②其方与客谈《》,殊③不顾圣美。
圣美窃哂④其所论。
久之,忽顾圣美曰:尝读《孟子》否?圣美对曰:生平爱之,但都不晓其义。
主人问:不晓何义?圣美曰:从头不晓。
主人曰:如何从头不晓?试言之。
圣美曰:孟子见梁惠王,已不晓此语。
达官深讶⑤之,曰:此有何奥⑥义?圣美曰:既云孟子不见诸侯⑦,因何见梁惠王?其人愕然⑧无对。
【注释】①谒:拜见。
②值:遇到,碰上。
③殊:很,极。
④哂(shěn):笑,微笑。
⑤讶:诧异。
⑥奥:深奥,不容易理解。
⑦孟子不见诸侯:这实际上是王圣美故意曲解《孟子滕文公下》里的有关内容来讥诮那位大官的话。
⑧愕然:吃惊的样子。
【译文】王圣美做县令的时候,还没有什么名气,去拜见一位大官,碰到大官正在跟客人谈论《孟子》,一点也不顾及来访的王圣美。
王圣美暗笑他们所谈论的内容。
沈括《梦溪笔谈》原文及翻译

沈括《梦溪笔谈》原文及翻译《梦溪笔谈》,北宋科学家、政治家沈括(1031-1095)撰,是一部涉及古代中国自然科学、工艺技术及社会历史现象的综合性笔记体著作。
该书在国际亦受重视,英国科学史家李约瑟评价为"中国科学史上的里程碑"。
据现可见的最古本元大德刻本,《梦溪笔谈》一共分30卷,其中《笔谈》26卷,《补笔谈》3卷,《续笔谈》1卷。
全书有十七目,凡609条。
内容涉及天文、数学、物理、化学、生物等各个门类学科,其价值非凡。
书中的自然科学部分,总结了中国古代、特别是北宋时期科学成就。
社会历史方面,对北宋统治集团的腐朽有所暴露,对西北和北方的军事利害、典制礼仪的演变,旧赋役制度的弊害,都有较为详实的记载。
《梦溪笔谈》成书于11世纪末,一般认为是1086年至1093年间。
作者自言其创作是"不系人之利害者",出发点则是"山间木荫,率意谈噱"。
书名《梦溪笔谈》,则是沈括晚年归退后,在润州(今镇江)卜居处"梦溪园"的园名。
该书包括祖本在内的宋刻本早已散佚。
现所能见到的最古版本是1305年(元大德九年)东山书院刻本,现收藏于中国国家图书馆。
元大德刻本是为善本,其流传清晰,版本有序,历经各朝代,数易藏主,至1965年,在周恩来主持下,于香港购回。
梦溪笔谈卷一故事一学士院轶事原文学士院玉堂,太宗皇帝曾亲幸,至今唯学士上日许正坐,他日皆不敢独坐。
故事:堂中设视草台,每草制,则具衣冠据台而坐。
今不复如此,但存空台而已。
玉堂东,承旨阁子窗格上有火燃处,太宗尝夜幸玉堂,苏易简为学士,已寝,遽起,无烛具衣冠,宫嫔自c引烛入照之,至今不欲更易,以为玉堂一盛事。
译文学士院玉堂,因为宋太宗曾经驾临过,所以直到现在,只有翰林学士每月初一才允许正坐其中,其他日子都不敢擅自乱坐。
过去的规矩,是在堂中设立视草台,每当草拟诏书时,学士就穿戴齐整坐到台上。
现在不这样做了,仅仅留下座空台而已。
《梦溪笔谈》原文阅读及翻译参考

《梦溪笔谈》原文阅读及翻译参考《梦溪笔谈》原文阅读及翻译参考漫长的学习生涯中,说起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文的特色是言文分离、行文简练。
广为流传的经典文言文都有哪些呢?以下是小编整理的《梦溪笔谈》原文阅读及翻译参考,仅供参考,大家一起来看看吧。
寇准镇物【原文】景德①中,河北用兵,车驾欲幸澶渊②,中外之论不一,独寇忠愍③赞成上④意。
乘舆方渡河,虏骑充斥,至于城下,人情恟恟⑤。
上使人微⑥觇⑦准所为,而准方酣寝于中书,鼻息如雷。
人以其一时镇物⑧,比之谢安⑨。
【注释】①景德:宋真宗赵恒年号(10041007年)。
②澶(chán)渊:古代湖泊名,故址在今河南濮阳西。
③寇忠愍:寇准,字平仲,宋华州下邽(今陕西渭南)人。
④上:封建时代称君主为上,文中指宋真宗。
⑤恟(xiōnɡ)恟:同汹汹,也写作匈匈,骚扰不安的样子,这里是惊恐不安的意思。
⑥微:秘密,暗中。
⑦觇(chān):看,窥视,文中是窥探的意思。
⑧镇物:使众人镇定,文中指能控制局面、稳定人心。
⑨谢安:东晋人,字安石,孝武帝时曾任宰相,以有雅量、处变不惊著称。
《世说新语·雅量》中就有几处谈到谢安镇物的故事,如:谢太傅(按:即谢安)盘桓东山时,与孙兴公诸人泛海戏。
风起浪涌,孙、王诸人色并遽,便唱使还。
太傅神情方王,吟啸不言。
舟人以公貌闲意说,犹去不止。
既风转急,浪猛,诸人皆喧动不坐。
公徐云:‘如此,将无归。
’众人即承响而回。
于是审其量,足以镇安朝野。
【译文】宋景德年间,在河北(与契丹)发生了战争,宋真宗想亲自到澶渊前线督战,朝廷内外都不赞成,只有寇准赞成皇帝的想法。
皇帝与随行车驾刚刚渡过黄河,敌方的骑兵便蜂拥而至,围到城下,宋人一个个惊恐不安。
皇帝派人暗暗观察寇准在做什么,(发现)寇准此时正在中书官署里酣睡,鼾声如雷。
人们因为寇准当时能够镇定自若、稳定军心,就把他比作东晋时以处变不惊而闻名的谢安。
打关节秀才【原文】许怀德①为殿帅②。
梦溪笔谈·杂志一原文注释及翻译

梦溪笔谈·杂志一原文注释及翻译鄜延境内有石油【原文】鄜延①境内有石油,旧说“高奴县②出脂水”,即此也。
生于水际③,沙石与泉水相杂,惘惘④而出,土人以雉⑤裛⑥之,用⑦采入缶⑧中。
颇似淳漆⑨,然⑩之如麻,但烟甚浓,所沾幄幕皆黑。
余疑其烟可用,试扫其煤以为墨,黑光如漆,松墨不及也,遂大为之,其识文为“延川石液”者是也。
此物后必大行于世,自余始为之。
盖石油至多,生于地中无穷,不若松木有时而竭。
今齐鲁间松林尽矣,渐至太行、京西、江南,松山大半皆童矣。
造煤人盖未知石烟之利也。
石炭烟亦大,墨人衣。
余戏为《延州》云:“二郎山下雪纷纷,旋卓穹庐学塞人。
化尽素衣冬未老,石烟多似洛阳尘。
”【注释】①鄜(fū)延:路名,宋代康定二年(1041)从陕西路分出一部分置为鄜延路,治所在延州(后升为延安府),即今陕西省延安市。
②高奴县:古县名,秦代设置,治所在今陕西延安东北延河北岸,东汉末年废。
唐代段成式所著《酉阳杂俎·卷十·物异》中载:“石漆,高奴县石脂水,水腻,浮水上如漆。
采以膏车及燃灯,极明。
”文中“旧说‘高奴县出脂水’”疑即据此。
③水际:水边。
④惘(wǎnɡ)惘:心中若有所失的样子,文中用来描写石油与地下水混杂涌出的样子。
惘:在文中可以理解为通“汪”,形容液体聚积的样子。
⑤雉(zhì):鸟名,通称为野鸡。
⑥裛(yì):通“渑”(yì),沾湿,湿润,文中是“用羽毛去沾取石油”的意思。
⑦用:连词,相当于“而”。
⑧缶:古代瓦器,泛指瓦罐一类的器具。
⑨淳漆:纯漆。
淳:通“纯”。
⑩然:“燃”的古字,指燃烧。
麻:麻类植物的总称,古代专指麻的一种,即大麻,在本文中可以理解为麻烛。
麻烛即用麻籽所榨的油做成的烛,烛就是“火炬”的意思。
古代没有蜡烛,把火炬叫做烛。
幄幕:帐篷。
煤:烟熏所积的黑灰,即烟尘。
松墨:即松烟墨,是墨的一种,用松烟尘和胶捣捶制成。
识(zhì)文:这里指墨上所标注的文字。
梦溪笔谈原著及翻译

免费梦溪笔谈的译文类型:译文言文加入时间:2007年2月24日10:11梦溪笔谈卷一故事一学士院轶事原文学士院玉堂,太宗皇帝曾亲幸,至今唯学士上日许正坐,他日皆不敢独坐。
故事:堂中设视草台,每草制,则具衣冠据台而坐。
今不复如此,但存空台而已。
玉堂东,承旨阁子窗格上有火燃处,太宗尝夜幸玉堂,苏易简为学士,已寝,遽起,无烛具衣冠,宫嫔自c引烛入照之,至今不欲更易,以为玉堂一盛事。
译文学士院玉堂,因为宋太宗曾经驾临过,所以直到现在,只有翰林学士每月初一才允许正坐其中,其他日子都不敢擅自乱坐。
过去的规矩,是在堂中设立视草台,每当草拟诏书时,学士就穿戴齐整坐到台上。
现在不这样做了,仅仅留下座空台而已。
玉堂东边,承旨阁子的窗格上有火烧过的痕迹。
原来宋太宗曾在夜间驾临玉堂,那时苏易简是学士,已经睡下了又匆忙起来,没有烛火照着穿衣戴帽,侍从的宫女便从窗格间伸进烛火照明。
到现在也不打算更换烧过的窗格,以便把它留作玉堂的一段佳话。
胡服原文中国衣冠,自北齐以来,乃全用胡服。
窄袖绯绿,短衣,长靿靴,有蹀躞带,皆胡服也。
窄袖利于驰射,短衣长靿,皆便于涉草。
胡人乐茂草,常寝处其间,予使北时皆见之,虽王庭亦在深荐中。
予至胡庭日,新雨过,涉草,衣袴皆濡唯胡人都无所沾。
带衣所垂蹀躞,盖欲以佩带弓剑、巾分(这两个合起来是一个字)帨、算囊、刀砺之类。
自后虽去蹀躞,而犹存其环,环所以衔蹀躞,如马之秋根,即今之带銙也。
天子必以十三环为节,唐武德、贞观时犹尔。
开元之后,虽人旧俗,而稍褒博矣。
然带钩尚穿带本为孔,本朝加顺折,茂人文也。
译文中原地区的衣冠服饰,自从北齐以来,就全部采用了胡人的服装。
窄衣袖、长筒皮靴,有蹀躞皮带,这些都是胡人的装束。
窄衣袖便于骑马射箭,短衣服、长筒靴便于在草地行走。
胡人喜欢茂盛的青草,经常在草丛中居住,我出使北方时都见过这种情形,即使是王宫也在深草中。
我到胡人王廷时刚刚下过大雨,经过草丛时衣服裤子都湿了,只有胡人的衣裤一点都不湿。
《梦溪笔谈》艺文一原文及译文

《梦溪笔谈》艺文一原文及译文以下是我为您整理的《梦溪笔谈》艺文一原文及译文,供您参考,更多国学经典请点击国学频道()查看。
艺文一原文作者:沈括欧阳文忠常爱林逋诗“草泥行郭索,云木叫钩辀”之句,文忠以谓语新而属对新切。
钩辀,鹧鸪声也,李群玉诗云:“方穿诘曲崎岖路,又听钩辀格磔声。
”郭索,蟹行貌也。
扬雄《太玄》曰:“蟹之郭索,用心躁也。
”韩退之集中《罗池神碑铭》有“春与猿吟兮秋与鹤飞”,今验石刻,乃“春与猿吟兮秋鹤与飞。
”古人多用此格,如《楚词》:“吉日兮辰良”,又“蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆。
”盖欲相错成文,则语势矫健耳。
杜子美诗:“红飰啄余鹦鹉粒,碧梧栖老凤凰枝。
”此亦语反而意全。
韩退之《雪诗》:“舞镜鸾窥沼,行天马度桥。
”亦效此体,然稍牵强,不若前人之语浑成也。
唐人作富贵诗,多纪其奉养器服之盛,乃贫眼所惊耳,如贯休《富贵曲》云:“刻成筝柱雁相挨。
”此下里鬻弹者皆有之,何足道哉!又韦楚老《蚊诗》云:“十幅红绡围夜玉。
”十幅红绡为帐,方不及四五尺,不知如何伸脚?此所谓不曾近富儿家。
诗人以诗主人物,矿虽小诗,莫不埏蹂极工而后已。
所谓旬锻月炼者,信非虚言。
小说崔护《题城南诗》,其始曰:“去年今日此门中,人面桃花相映红。
人面不知何处去,桃花依旧笑春风。
”后以其意未全,语未工,改第三句曰:“人面只今何处在。
”至今传此两本,唯《本事诗》作“只今何处在。
”唐人工诗,大率多如此,虽有两“今”字,不恤也,取语意为主耳,后人以其有两“今”字,只多行前篇。
书之阙误,有可见于他书者。
如《诗》:“天夭是椓。
”《后汉蔡邕传》作“夭夭是加”,与“速速方穀”为对。
又“彼岨矣岐,有夷之行。
”《朱浮传》作“彼扰者岐,有夷之行。
”《坊记》:“君子之道,譬则坊焉。
”《大戴礼》:“君子之道,譬扰坊焉。
”《夬卦》:“君子以施禄及下,居德则忌。
”王辅嗣曰:“居德而明禁。
”乃以“则”字为“明”字也。
音韵之学,自沈约为四声,及天竺梵学入中国,其术渐密。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《梦溪笔谈》艺文一原文及译文艺文一作者:沈括欧阳文忠常爱林逋诗“草泥行郭索,云木叫钩辀”之句,文忠以谓语新而属对新切。
钩辀,鹧鸪声也,李群玉诗云:“方穿诘曲崎岖路,又听钩辀格磔声。
”郭索,蟹行貌也。
扬雄《太玄》曰:“蟹之郭索,用心躁也。
”韩退之集中《罗池神碑铭》有“春与猿吟兮秋与鹤飞”,今验石刻,乃“春与猿吟兮秋鹤与飞。
”古人多用此格,如《楚词》:“吉日兮辰良”,又“蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆。
”盖欲相错成文,则语势矫健耳。
杜子美诗:“红飰啄余鹦鹉粒,碧梧栖老凤凰枝。
”此亦语反而意全。
韩退之《雪诗》:“舞镜鸾窥沼,行天马度桥。
”亦效此体,然稍牵强,不若前人之语浑成也。
唐人作富贵诗,多纪其奉养器服之盛,乃贫眼所惊耳,如贯休《富贵曲》云:“刻成筝柱雁相挨。
”此下里鬻弹者皆有之,何足道哉!又韦楚老《蚊诗》云:“十幅红绡围夜玉。
”十幅红绡为帐,方不及四五尺,不知如何伸脚?此所谓不曾近富儿家。
诗人以诗主人物,矿虽小诗,莫不埏蹂极工而后已。
所谓旬锻月炼者,信非虚言。
小说崔护《题城南诗》,其始曰:“去年今日此门中,人面桃花相映红。
人面不知何处去,桃花依旧笑春风。
”后以其意未全,语未工,改第三句曰:“人面只今何处在。
”至今传此两本,唯《本事诗》作“只今何处在。
”唐人工诗,大率多如此,虽有两“今”字,不恤也,取语意为主耳,后人以其有两“今”字,只多行前篇。
书之阙误,有可见于他书者。
如《诗》:“天夭是椓。
”《后汉蔡邕传》作“夭夭是加”,与“速速方穀”为对。
又“彼岨矣岐,有夷之行。
”《朱浮传》作“彼扰者岐,有夷之行。
”《坊记》:“君子之道,譬则坊焉。
”《大戴礼》:“君子之道,譬扰坊焉。
”《夬卦》:“君子以施禄及下,居德则忌。
”王辅嗣曰:“居德而明禁。
”乃以“则”字为“明”字也。
音韵之学,自沈约为四声,及天竺梵学入中国,其术渐密。
观古人谐声,有不可解者。
如玖字、有字多与李字协用;庆字、正字多与章字、平字协用。
如《诗》“或群或友,以燕天子”;“彼留之子,贻我佩玖”;“投我以木李,报之以琼玖”;“终三十里,十千维耦”;“自今而后,歳其有,君子有穀,贻孙子”;“陟降左右,令闻不已”;“膳夫左右,无不能止”;“鱼丽于罶,鲤,君子有酒,旨且有。
”如此极多。
又如:“孝孙有庆,万寿无疆;”;“黍稷稻梁,农夫之庆”;“唯其有章矣,是以有庆矣”;“则笃其庆,载锡之光”;“我田既藏,农夫之庆”;“万舞洋洋,孝孙有庆”;《易》云“西南得朋,乃与类行;东北丧朋,乃终有庆”;“积善之家,必有余庆;积不善之家,必有余殃”;班固《东都赋》“彰皇德兮侔周成,永延长兮膺天庆”。
如此亦多。
今《广韵》中庆一音卿。
然如《诗》之“未见君子,忧心怲怲;既得君子,庶几式臧”;“谁秉国成,卒劳百姓;我王不宁,覆怨其正”;亦是怲、正与宁、平协用,不止庆而已。
恐别有理也。
小律诗虽未技,工之不造微。
不足以名家。
故唐人皆尽一生之业为之,至于字字皆炼,得之甚难。
但患观者灭裂,则不见其工,故不唯为之难,知音亦鲜。
设有苦心得之者,未必为人所知。
若字字是,皆无瑕可指。
语意亦掞丽,但细论无功,景意纵全,一读便尽,更无可讽味。
此类最易为人激赏,乃诗之《折杨》《黄华》也。
譬若三馆楷书作字,不可谓不精不丽;求其佳处,到死无一笔,此病最难为医也。
王圣美治字学,演其义以为右文。
古之字书,皆从左文。
凡字,其类在左,其义在右。
如木类,其左皆从木。
所谓右文者,如戋,小也,水之小者曰浅,金之小者曰钱,歹而小者曰残,贝之小者曰贱。
如此之类,皆以戋为义也。
王圣美为县令时,尚未知名,谒一达官,值其方与客谈《孟子》,殊不顾圣美。
圣美窃哂其所论。
久之,忽顾圣美曰:“尝读《孟子》否?”圣美对曰:“本生爱之,但都不晓其义。
”主人问:“不晓何义?”圣美曰:“从头不晓。
”主人曰:“如何从头不晓?试言之。
”圣美曰:“‘孟子见梁惠王’,已不晓此语。
”达官深讶之,曰:“此有何奥义?”圣美曰:“既云孟子不见诸侯,因何见梁惠王?”其人愕然无对。
往歳士人多尚对偶为文。
穆修、张景辈始为平文,当时谓之古文。
穆、张尝同造朝,待旦于东华门外,方论文次,适见有奔马践死一犬,二人各记其事,以较工拙。
穆修曰:“马逸,有黄犬遇蹄而毙。
”张景曰:“有犬死奔马之下。
”时文体新变,二人之语皆拙涩。
当时已谓之工,传之至今。
按《史记年表》,周平王东迁二年,鲁惠公方即位。
则《春秋》当始惠公,而始隐,故诸儒之论纷然,乃《春秋》开卷第一义也。
唯啖、赵都不解始隐之义,学者常疑之。
唯于《纂例》隐公下注八字云:“惠公二年,平王东迁。
”若尔,则《春秋》自合始隐,更无可论,此啖、赵所以不论也。
然与《史记》不同,不知啖、赵得于何书?又尝见士人石端集一纪年书,考论诸家年统,极为详密。
其叙平王东迁,亦在惠公二年。
余得之甚喜,亟问石君,云出一史传中。
遽检未得,终未见的据。
《史记年表》注东迁在平王元年辛未歳,《本纪》中都无说,《诸侯世家》言东迁却尽在庚午歳。
《史记》亦自差谬,莫知其所的。
长安慈恩寺塔,有唐人卢宗回一诗颇佳,唐人诸集中不载,今记于此:“东来晓日上翔鸾,西转苍龙拂露盘。
渭水冷光摇藻井,玉峰晴色堕阑竿。
九重宫阙参差见,百二山河表里观。
暂辍去蓬悲不定,一凭金界望长安。
”古人诗有“风定花犹落”之句,以谓无人能对。
王荆公以对“鸟鸣山更幽”。
“鸟鸣山更幽”本宋王籍诗,元对“蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽”,上下句只是一意;“风定花犹落,鸟鸣山更幽”则上句乃静中有动,下句动中有静。
荆公始为集句诗,多者至百韵,皆集合前人之句,语意对偶,往往亲切,过于本诗。
后人稍稍有效而为者。
欧阳文忠尝言曰:“观人题壁,而可知其文章矣。
”毗陵郡士人家有一女,姓李氏,方年十六歳,颇能诗,甚有佳句,吴人多得之。
有《拾得破钱诗》云:“半轮残月掩尘埃,依稀犹有开元字。
想得清光未破时,买尽人间不平事。
”又有《弹琴诗》云:“昔年刚笑卓文君,岂信丝桐解误身。
今日未弹心已乱,此心元自不由人。
”虽有情致,乃非女子所宜也。
退之《城南联句》首句曰:“竹影金锁碎。
”所谓金锁碎者,乃日光耳,非竹影也。
若题中有日字,则曰“竹影金锁碎”可也。
欧阳文忠公(修)曾特别喜欢林逋的“草泥行郭索,云木叫钩辀”两句诗,他以为这两句用语新颖而且对仗亲和贴切。
“钩辀”是形容鹧鸪的鸣叫声,李群玉有诗说:“方穿诘曲崎岖路,又听钩辀格磔声。
”“郭索”是形容螃蟹爬行的样子,扬雄的《太玄经》说:“蟹之郭索,用心躁也。
”韩愈文集里的《罗池神碑铭》中,有“春与猿吟兮秋与鹤飞”一句,现在跟石刻核对,原来应该是“春与猿吟兮秋鹤与飞”。
古人经常使用这种格式,如《楚辞》里的“吉日兮辰良”,又如“蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆”。
大概是想要交错行文,以求文章气势矫健。
杜甫诗里有“红稻啄余鹦鹉粒,碧梧栖老凤凰枝”的句子,也是语序倒置而语意完整。
韩愈《雪诗》里的“舞镜鸾窥沼,行天马度桥”,也是效法这种格式,不过略微有点牵强,不如前人那些语句来得浑然天成。
唐人以诗歌评价作者,所以作诗者虽是小诗,莫不反复锤炼以至极为工致才肯罢休,所谓“旬锻月炼”,诚然不是虚说。
有关崔护《题城南诗》的小说记载,其诗最初是:“去年今日此门中,人面桃花相映红。
人面不知何处去,桃花依旧笑春风。
”后以诗意未全,用语未工,改第三句为“人面只今何处在”。
至今所传这两种文本,只有《本事诗》作“只今何处在”。
唐人作诗追求精工,大率多如此例。
所改虽有两个“今”字,作者也不顾忌,但取语意的完善为主。
后人以其有两个“今”字,多只采用前篇。
唐代人写富贵诗,大多记述他们用于侍奉和赡养的器物及衣服的丰盛,那只不过是穷人看来感到惊奇的东西罢了。
例如贯休的《富贵诗》里说:“刻成筝柱雁相挨。
”这样的筝就连在乡间卖唱的艺人都有,哪里值得夸耀!另外韦楚老的《蚊诗》里说:“十幅红绡围夜玉。
”用十幅红绡做成的帐子,还不到四五尺见方,不知道人怎么能伸直腿?这些都是所谓“从来没有接触过富贵人家的人”啊!王圣美研究文字学,推演文字的义类而提出了“右文”说。
古代的字书,都是从文字的左偏旁归类的。
大凡一个字的构成,表示类别的部分在左边,表示意义的部分在右边。
如表示树木这一类别的字,其左边都从“木”。
所谓“右文”,如“戋”字,意义为小,所以水之小者写作“浅”,金之小者写作“钱”,歹之小者写作“残”,贝之小者写作“贱”。
诸如此类,都以右边的“戋”为字的意义。
王圣美做县令的时候,还没有什么名气,去拜见一位大官,碰到大官正在跟客人谈论《孟子》,一点也不顾及来访的王圣美。
王圣美暗笑他们所谈论的内容。
过了很长时间,那位大官突然回头对王圣美说:“曾经读过《孟子》吗?”王圣美回答说:“平生就喜欢《孟子》,只是一点儿都不懂它的意思。
”作为主人的大官问道:“不懂什么意思呀?”王圣美说:“从开头起就不懂。
”大官说:“怎么个从开头起就不懂呢?试着说说看。
”王圣美说:“‘孟子见梁惠王’,(这第一句)就已经不懂了。
”大官对他的说法感到很吃惊,说:“这一句有什么深奥难懂的呢?”王圣美说:“既然说孟子不见诸侯,为什么去见梁惠王呢?”那位大官大为诧异以至无言以对。
往年士人大都崇尚对偶的骈体文,穆修、张景等人始提倡散文,当时称之为“古文”。
穆、张曾一同参加朝会,在东华门外等待天亮。
正讨论古文章法,恰好看到有一匹奔马踏死了一条犬,二人于是相约各描述其事,以比较各自的工拙。
穆修说:“马逸,有黄犬遇蹄而毙。
”张景说:“有犬死奔马之下。
”其时文体刚开始发生变化,二人之语都朴拙硬涩,而当时已认为精工,故流传至今。
古人诗有“风定花犹落”之句,以为无人能对出下联。
王荆公(安石)以“鸟鸣山更幽”为对。
“鸟鸣山更幽”本为刘宋王籍的诗句,原诗是以“蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽”为对的,上下句只是一个意思;荆公以“风定花犹落,鸟鸣山更幽”为对,则上句是静中有动,下句是动中有静。
荆公先前为集句诗,多的时候达上百首,都集合前人的诗句而成,语意和对偶,往往比原诗更为融洽与贴切。
后人渐渐有仿效而作这种集句诗的。
毗陵郡某士人家有个女儿,姓李,年龄刚十六岁,颇能写诗,很有些佳句,吴人往往能得到。
她有《拾得破钱诗》说:“半轮残月掩尘埃,依稀犹有开元字。
想得清光未破时,买尽人间不平事。
”又有《弹琴诗》说:“昔年刚笑卓文君,岂信丝桐解误身。
今日未弹心已乱,此心元(原)自不由人。
”这类诗虽有情致,却不是女子适宜作的。