浅议现代汉语语法中的欧化定语长句
浅谈现代汉语语法中的欧化定语长句

浅谈现代汉语语法中的欧化定语长句浅谈现代汉语语法中的欧化定语长句论文关键词:汉语欧化“的”字短语定语从句论文摘要:语言接触在语言演变中起着重要作用。
自“五四”以来,在语言接触中汉语受到印欧语尤其是英语的影响,出现了大量的欧化长句。
就定语长句而言,现代汉语中“的”字堆叠的定语长句、破折号插入的定语从句等等,均是受英语语法的影响形成的,英语语法在汉语中的使用,还有待规范。
一、引言不同国家、不同文化间的联系、交往、接触,必然有语言的接触,而语言长时间的密切接触必然导致一定程度上的语言变化。
自17世纪始,尤其是“五四”新文化运动以来,西学东渐,印欧语言特别是英语的影响日益扩大,其对汉语的影响不仅表现在词汇上,而且在词法和句法层面上也出现了一些冲击传统汉语语法规范的语言变异现象。
所谓欧化现象,就是以印欧语言文化为参照系,并吸纳其某些特征的语言演变倾向。
王力(2000:335)认为,“所谓欧化,大致就是英化,因为中国人懂英语的比懂法德意西等语言的人多得多,拿英语研究是更有趣的事。
”贺阳(2004:83)指出,“这一概念既指汉语中以印欧语言为摹本,通过模仿而产生的新兴语言成分和句法格式,也指汉语中原本处于萌芽或休眠状态的语法形式由于印欧语言影响的推动和刺激而得到迅速发展的现象。
”“欧化的语法可以说是没有限制的……我们不敢说现在欧化已经到了止境”(王力,1955:348)。
汉语的发展确实如此,欧化已经渗透到现代汉语的各个层面,但汉语欧化主要体现在现代汉语书面语上。
二、汉语与印欧语在语构文化上的差异语构文化是指词、词组、句子和话语篇章的构造所体现的文化特点,反映了民族的心理模式和思维方式。
汉语是孤立语,它的最大特点就是缺乏词形变化。
它主要由语义和次序来表达意义。
汉语遵照一定的结构规则,在上下文中只要语义搭配合乎事理,就可以合在一起组成句子。
汉语的分句结合成复句也很灵活,中间常常不加连词。
比如:“明天有雨,出不去了。
论现代汉语欧化语法现象

教育教学文_贾 晶论现代汉语欧化语法现象摘要:五四是一个思想文化全面解放和更新时代,同时也是汉语书面语发生深刻变革时代。
伴随西方译著的大量传入,现代汉语语法在印欧语的影响之下,出现了不同方面的欧化表现,这些变化随后成为现代汉语语法体系之中的一部分。
本文立足回顾现代汉语语法在欧化过程中产生的不同变化,重新梳理现代汉语语法体系中欧化的方面,以期促进汉语与英语等西方语言之间的对比研究,并最终促进汉语语法的完善与发展。
关键词:五四时期;现代汉语;欧化一、现代汉语欧化语法的产生背景“欧化语法现象”是指现代汉语在印欧语言,特别是英语影响下产生或发展起来的语法现象,其既指汉语在印欧语影响下通过模仿和移植而产生的新兴语法成分和句法格式,也指汉语中罕见的语法形式由于印欧语影响的推动而得到迅速发展的现象。
五四是一个思想文化全面解放、更新的时代,汉语书面语在这个时期也发生了深刻的变革。
五四白话文运动的首要任务是在文言白话之争中瓦解文言对汉语书面表达的长期统治,将白话确立为新文学乃至所有现代汉语书面语书面表达领域的语言形式。
应用什么样的白话文取代文言文,应该怎样去写白话文,这在现代汉语和白话文的规范尚未建立、人们只习惯用文言写作的当时,是普遍存在的问题。
白话文是不同于文言文的活的语言形式,是以现实口语为基础的书面语。
人们会到身边的口语中去找寻白话文的摹本,但写作和说话不同,且当时汉民族共同语的明确规范还没有建立起来,汉语口语方言分歧严重,不同方言在词汇、语法上都存在不小差异,以各地方言的口语作为全社会通行的书面语基础是行不通的。
因此,人们又将眼光转向历史上的白话文作品,希望其语法可供仿效。
宋元以来,汉语书面语中虽始终有一个与文言文并行的白话传统,但由于文言处于绝对的正统主导地位,白话文的使用只限于极其狭窄的领域,而其中称得上有影响的只有通俗文学一隅。
当时的旧白话语法不完备,表达形式贫乏,语体单一,长于叙事,不足以抒情和说理。
现代汉语中的欧化现象

现代汉语中的欧化现象英语对现代汉语的影响主要表现在词法、句法两个层面。
本文从句法入手,对现代汉语的主语、定语、以及“被”字句式三个方面的欧化现象进行分析。
标签:句法欧化现象“被”字句一、引言“欧化”可以说是现代汉语最为显著的特点之一,欧化的汉语是在西文影响下产生的新的表达方式和句式的总称。
随着英语的普及,英汉两种语言频繁接触,汉语欧化现象也不断加深。
欧化不仅体现在汉语中英语借词的增加,而且还体现在词法和句法层面,如语序中的主语突显、定语长度和位置变化,以及“被”字句的泛化使用等。
这些语言变异现象对汉语语法规范带来一些冲击。
二、理论背景近几十年来,中国与世界交流越来越频繁,英汉语言接触的频度和密度也不断提高。
自1922年陈独秀做《五十年来中国之文学》,大书“国语的欧化”以来,汉语欧化现象一直备受语言学者关注。
王力是中国第一位系统研究汉语欧化现象的语言学家。
王力(1954)认为,“文法的欧化,是语法史上一桩大事。
”随后,Tsao(1978)通过从报纸和文学作品中收集语料,分析了三种欧化句式结构:“被”字句、数词“一”的使用(受英语冠词的影响)、“可能”句式的增加。
Kubler(1985)第一次在现代语言学的理论框架下,对白话文语法的欧化进行了实证性研究。
他采用描述的方法从巴金的小说《家》先后两个版本中收集数据,从词法和句法两个层面去论证汉语的欧化现象。
台湾学者Hsu(1994)也对汉语欧化进行了实证性研究,研究结果显示,欧化语言主要局限于书面语体,流行于各种新闻媒体,一般出现在比较正式的语言环境中。
本文在这些研究的基础上,从句法层面对汉语的主语、定语以及“被”字句的欧化现象进行分析。
三、汉语句法欧化的表现形式(一)主语突显化汉语是简洁的,只要不妨碍理解,句子成分能省则省(谢耀基,2001),但由于受到英语主语突显结构的影响,句子里的主语往往不被省去。
试分析下面一段文字:言语是人类彼此交换意见与传达感情的,他没了意见,没了希望,说话干吗呢?除了讲价,他一天到晚闭着口:口似乎是为吃饭喝茶与吸烟准备的。
现代汉语欧化语法现象研究

现代汉语欧化语法现象研究作者:吴红梅来源:《读与写·教育教学版》2014年第08期摘要:中国汉语从古至今,历经了五千多年的发展,在发展中逐渐形成了自己的特点,但在近代中国被迫打开国门以后,外来的语言逐渐对于汉语的语法产生了或大或小的影响。
在两者结合的基础上,汉语的语法逐渐出现了欧化的特点。
并且是在汉语语法的基础上,开发以及利用已有的资源,对这些资源的进一步开发以及利用,从而不断丰富和完善汉语语法,但从我们的实践中,外来语言对于汉语语法的影响逐渐体现在书面语上,对于口语并没有产生较为明显的变化。
本文主要从现代汉语语法欧化的表现、欧化对于现代汉语语法的影响以及汉语语法欧化的方式,这三个方面进行论述。
关键词:现代汉语语法欧化表现语言演变中图分类号: H315.9 文献标识码: A 文章编号:1672-1578(2014)8-0014-01每一种语言在漫长的历史演变中,都会发生或大或小的变化,这种变化是对于外来语言语法先进的理念的借鉴,对优秀文化的一种吸收,同时也是对于自身语言现象的完善,以便于更好地满足人们交流的需要。
而汉语语法在近代的发展中,主要是列强打开国门后,汉语被迫吸收欧洲语言的特点,从而进一步完善和发展了汉语语法。
这样,便在汉语语法中出现了欧化的现象。
1 现代汉语欧化语法的表现随着鸦片战争开始,中国逐渐在列强的枪炮中打开了国门,而列强在中国的殖民统治也逐渐从语言、文化等等开始,企图灭亡中国。
而在另一方面,中国一些先进的知识分子开始学习西方的先进文化,从中寻找救亡图存的方法。
在五四运动以后,由胡适领导的知识分子积极地进行着白话文的推广活动,而在这一过程中,西方的语言产生了不可替代的作用。
王力曾在《汉语史稿》中对于汉语语法欧化这一现象中这样说道:从民国初年到现在,短短二十余年间,文法的变迁比之从汉到清,有过之无不及。
文法的欧化是语法史上的一桩大事。
而在以后的时间里,中国的先进知识分子,例如李大钊、鲁迅、茅盾、朱自清等等一系列的文人先后加入了欧化的汉语语法的推进中。
现代汉语语法欧化现象

现代汉语语法欧化现象综述【摘要】自从西方语言进入中国后,就存在着“欧化”的现象。
本文整理了自五四到近几年来中外学者们对于现代汉语语法欧化现象研究的相关文献,归纳了欧化现象的内容和问题。
【关键词】现代汉语;欧化;语法一、前言随着交流的日益频繁,几乎任何一种语言都不可避免的受到其他语言阶段性或连续性的影响。
因而,想要对语言变化有一个完整的认识,不可以忽略语言接触这一影响因素。
19世纪末20世纪初,人们高呼着“德先生”和“赛先生”,将西方思想文化及其科技引入中国,同时白话文运动勃然兴起,翻译作品如潮涌来。
英语作为一种强势语言对汉语书面语的影响,成为一种语言事实。
这种影响不仅表现汉语吸收大量外来词,而且在词法和句法层面也出现了一些冲击汉语语法规范的语言变异现象,有的已经或正在逐步扩散出去,甚至已变成有序的变异,即“欧化语法现象”。
笔者阅读了相关的文献,整理有关现代汉语语法欧化研究的兴起、内容和存在问题。
二、现代汉语语法欧化研究的兴起自五四以来,汉语欧化问题就受到学者的关注。
傅斯年在《怎样做白话文?》中提出“要创造新白话,就要‘在乞灵说话以外,再找出一宗高等凭借物’”,所谓的“高等凭借物”就是“直用西洋文的款式,文法,词法,句法,章法,词枝(figure of speech)”。
这是第一个比较系统地提出以欧化来造就新白话的想法。
20世纪初至30年代,胡适、钱玄同、鲁迅、周作人、茅盾、朱自清等都对汉语欧化问题发表过见解和主张。
不过他们所论的都只是对汉语欧化的态度和评价,或者是对如何吸收印欧语言有益成份的建议,而不是从语言学的角度对汉语欧化现象本身进行系统的研究。
真正对汉语语法欧化问题的研究是从语言大家王力开始的。
王力认为“文法的欧化,是语法史上一桩大事。
”20世纪40年代,他在《中国现代语法》(1943)和《中国语法理论》(1944)专门就此现象设置“欧化的语法”一章,梳理了五四以来汉语语法中出现的欧化现象,涉及了复音词的创造、主语和系语词的增加、句子的延长、可能式和被动式以及语法标记的欧化、联结成分的欧化、新兴的替代法和称数法等诸多方面的欧化现象。
现代汉语欧化语法现象研究

现代汉语欧化语法现象研究*贺阳提要本文依据五四以来汉语语法所受印欧语言、特别是英语影响的事实,探讨欧化对现代汉语语法的影响,以及汉语语法欧化的方式和特点,并在此基础上,对间接语言接触的性质和特点进行一些讨论。
本文认为,五四以来,现代汉语语法受到印欧语言的影响,但由这些影响而引发的语法演变通常并不能摆脱汉语语法已有资源的制约,而只是对这些已有资源的进一步开发和利用,这些语法演变主要是一种书面语现象,而很少波及日常口语。
关键词欧化语法现象语言接触语言演变本文将从五四以来汉语语法所受印欧语言、特别是英语影响的事实出发,探讨欧化对现代汉语语法的影响,以及汉语语法欧化的方式和特点,并在此基础上,对间接语言接触的性质和特点进行一些讨论。
本文是对作者近年来所进行的一系列关于现代汉语欧化语法现象的具体考察的一个总结。
一欧化语法现象及其识别1.1现代汉语中的欧化语法现象本文所谓的/欧化语法现象0是指现代汉语在印欧语言、特别是英语影响下产生或发展起来的语法现象。
/欧化语法现象0既指汉语在印欧语言影响下通过模仿和移植而产生的新兴语法成分和句法格式,亦指汉语中罕用的语法形式由于印欧语言影响的推动和刺激作用而得到迅速发展的现象。
五四以来,随着西学东渐日益广泛,随着西方文明对中国社会的影响日益加剧,以及汉语书面语从文言文到白话文的转换,西方语言对汉语产生了明显的影响,这种影响在相当程度上决定了现代汉语书面语的面貌。
王力(1944:434)曾指出:/从民国初年到现在,短短的二十余年之间,文法的变迁,比之从汉至清,有过之无不及。
文法的欧化,是语法史上一桩大事。
咱们对于这一个大转纽,应该有一种很清楚的认识。
0自白话文取代严重脱离现实口语的文言文之后,许多人都认为现代汉语达到了言文一致,实际上这种感觉是不准确的。
一致是相对的,是相对于文言文的情况而言的。
从理论上*本研究得到2005年度教育部人文社会科学研究项目/间接语言接触的个案调查与理论研究0(批准号:05J A740033)的资助。
当代汉语语法的欧化现象探析

当代汉语语法的欧化现象探析
近年来,随着国内外文化沟通的加深,汉语语言也受到不同文化熏陶,欧化现象日渐显著,甚至影响到语言本身以及语法规则。
从一种语言融入另一种语言的过程中,被融入的当地语言会慢慢发生变化,也就是所谓的“欧化”现象。
欧化现象主要体现在词汇的融入、语音的改变、句法的改变以及文化语境的影响等方面。
汉语欧化现象的表现在词汇的融入主要体现在引入英语词汇、拉丁语词汇、希腊语词汇以及欧洲语系等,比如“新闻联播”、“报告厅”、“大使馆”等词汇,都是源于英语、拉丁语、希腊语等欧洲语类。
此外,汉语欧化现象也有语音的改变,比如“既往不咎”中的“往”,在正宗汉语里为“wǎng”,但是欧化现象影响下就会变成“wáng”。
从句子结构来看,句子结构更加倾向于复句,越来越多的句子采用连接词连接的复句,成为欧化现象的突出表现之一,比如“这是因为努力又耐心,必然能够取得成功”可以划分为两个并列的句子:“因为努力又耐心,必然能够取得成功”。
综上所述,汉语欧化现象主要表现在词汇融入、语音改变、句法改变以及文化语境的影响上,在日常的生活中我们会不断发现这一现象的具体体现,体现着当代汉语在不同文化熏陶中蓬勃发展的过程。
当代汉语语法的欧化现象探析

第32卷第2期温州大学学报(社 会 科 学 版)2019年3月V ol 32, No 2 Journal of Wenzhou University (Social Science Edition) Mar, 2019 当代汉语语法的欧化现象探析刘正兵,丁媛媛(温州大学瓯江学院,浙江温州325035)摘要:自从西方语言尤其是英语和法语随英国和法国的传教士进入中国后,汉语语言就开始了被“欧化”的历程。
随着现当代中西方接触的不断加深,汉语不可避免地受到了西方语言的冲击,大量的“欧化”词法和句法涌入汉语,给汉语语言刻上明显的烙印,形成当代汉语语法的“欧化”现象。
笔者认为汉语中适当的“欧化”是可以接受的,但要警惕汉语被恶性“欧化”,避免出现语法不通的汉语词句。
关键词:当代汉语语法;欧化;欧化影响中图分类号:H102 文献标志码:A 文章编号:1674-3555(2019)02-0086-07DOI:10.3875/j.issn.1674-3555.2019.02.011 本文的PDF文件可以从/获得自中国实行改革开放以来,中国与世界的交流愈发频繁,英、汉两种语言接触的频率也大大加快。
频繁的国际合作交往为英、汉两种语言的接触提供了广阔的空间,为此,汉语语言不可避免地受到了西方语言的冲击,越来越多的欧化语法规则逐步融入到当代汉语语法中来。
随着英语语言与文化逐渐渗透到汉语语言与文化以及各级学校语文教材、教学、教法改革的缓慢进行,传承了数千年的汉语语言部分正逐渐被“欧化”。
20世纪初,出于对中国文化发展的反思,以鲁迅为代表的一些中国文人希望以“直译欧文句法”的方式改造中文,进而改造“中文思考方式”。
鲁迅认为,“欧化文法渗透中国白话的一大原因,并非因为好奇,乃是为了必要”[1],鲁迅主张直译是为了照顾输入新表现法和保持原作的风貌[2]。
随着时间的推移,“欧化汉语”已经演变为当代汉语的一个突出特点。
“欧化汉语”是汉语语言文化与西方语言文化相互碰撞的情况下产生的一种新的表达方式和句式。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
浅议现代汉语语法中的欧化定语长句
一、引言
不同国、不同文化间的联系、交往接触,必然有语言的接触,而言长时间的密切接触必然导一定程度上的语言变化。
自17纪始,尤其是“五”新文化运动以来西学东渐,印欧语言特别英语的影响日益扩大,其汉语的影响不仅表现在汇上,而且在词法和句层面上也出现了一些冲传统汉语语法规范的言变异现象。
所谓欧现象,就是以印欧语言文化为照系,并吸纳其某些特的语言演变倾向。
力(2000:335)为,“所谓欧化,大致就是英化,为中国人懂英语的比懂德意西等语言的人多得,拿英语研究是更趣的事。
”贺阳(2004:83)指出“这一概念既指汉中以印欧语言为摹本,通过仿而产生的新兴语成分和句法格式,也指汉语中原本于萌芽或休眠状态的语形式由于印欧语言影响的推动和刺而得到迅速发展的现。
”“欧化的语法可以说是没限制的……我们不敢现在欧化已经到了境”(王力,1955:348)。
汉语的发确实如此,欧化已经渗透到现代汉的各个层面,但汉语化主要体现在现代汉语面语上。
二、汉语与印欧语在语构文化的差异
语构文化是指词词组、句子和话语篇章的构造所体的文化特点,反映了民族的心模式和思维方式。
汉是孤立语,它的最大特点就缺乏词形变化。
它主由语义和次序来表达意。
汉语遵照一定的结构规则,在下文中只要语义搭配合乎事理,就以合在一起组成句子。
汉语分句结合
成复句也很灵活,间常常不加连词。
比如“明天有雨,出不去了。
”强调意合的句子中,联词语大量省略,很多成分如语、修饰语、中心词甚动词也都可省略。
而印欧语系语如英语等屈折语,有着丰富形态变化。
其结构特征以外形式标志来表明语句中的法关系和语法意义。
它是形合的言,句中的词语和分句通过介、连词等形式标志来接。
这种“结构型”言,通常一个完整的法结构就表示一个完整的句子。
力就说过,“西洋人做文是把语言化零为整,中国人做文章乎可以说是化整为。
”(王力,1995:290)。
朱光潜为“中文以简练直接见长西文以繁复绵密见长。
”因而先生说,“西文长句所包含的思用中文来表达,往往要几个单句才行。
”
三、欧化长句
汉语和印语生成词句的方式不同。
随着民关系和语言间的相互影响的进一发展,语言系统内部发生在位、音节构造、构词规乃至句法规则各个层面的借用是必然的,但同时也应多层地考虑汉语欧化的程度及用的方式。
一方面,重意合汉语在表达逻辑严密的思想方面,之重形合的英语,欧化确实能使语显得更加精密、准确、辑性更强。
“五四”动以来,汉语欧化成了对话文革新的有效途径。
接词在汉语的使用由自然到必然是一种明显的、普遍欧化现象,“所谓连词的欧化,就是由随便变为必须,此而已”(王力,1955)从下面的这些译文实例可以看出语结构连词对汉语的影响
(1DespitescientificassurancesthatgeneticallymodifiedorganismsGMOs)
aresafeforhumanconsumption,andarulingbytheO)对人类食用消费安全的在科学上已得到保证,而且界贸易组织已有关于反对欧盟官明令禁止这种作物进口的定,可是许多欧洲人然不去接触或品尝它们。
(2ThemostimportantreasontothinkthatGMOshaveabrighterfuture,hoathclassistough!”andhadafigurethatdefiedthela].北京:商务印书馆,1985.
[2]王力.中国语法学理论[M].北京:中华书,1955.
[3]谢耀.汉语语法欧化综述[J].语文研究,2001,(78).
[4]贺阳.现代汉欧化语法现象研究[J].世界汉语教学,2008,(86.。