用诗经的语言翻译的 scarborough fair

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

“Scarborough fair"是电影《毕业生》的主题曲,歌曲的内容讲了一个在战争中死去的幽灵,一边擦拭着自己的武器,一边恋恋不舍地拦住路过的商人,请求他们捎去自己对远方恋人的爱和思念,捎去他永远再也不能实现的诺言。 Scarborough 是英国东海岸偏北的一座海滨城市。里面出现了一些香草的名字:欧芹(Parsley)、鼠尾草(sage)、迷迭香(rosemary)和百里香(thyme)都是当地(Scarborough Fair)著名的香草,并且有着各自不同的象征意义,这四种植物与死亡有着某种联系,放到歌词里,是起到一种点题的抒情作用。

译者(佚名)

问尔所之,是否如适are you going to scarborough fair?

蕙兰芫荽,郁郁香芷parsely sage rosemary and thyme.

彼方淑女,凭君寄辞remember me to one who lives there.

伊人曾在,与我相知she once was a true love of mine.

嘱彼佳人,备我衣缁tell her to make me a cambric shirt.

蕙兰芫荽,郁郁香芷parsely sage rosemary and thyme.

勿用针砧,无隙无疵without no seams nor needle work.

伊人何在,慰我相思then she ll be a true love of mine.

彼山之阴,深林荒址on the side of hill in the deep forest green,

冬寻毡毯,老雀燕子tracing of sparrow on snow crested brown.

雪覆四野,高山迟滞blankets and bed clothiers the child of maintain

眠而不觉,寒笳清嘶sleeps unaware of the clarion call.

嘱彼佳人,营我家室tell her to find me an acre of land.

蕙兰芫荽,郁郁香芷parsely sage rosemary and thyme.

良田所修,大海之坻between the salt water and the sea strand,

伊人应在,任我相视then she ll be a true love of mine.

彼山之阴,叶疏苔蚀on the side of hill a sprinkling of leaves

涤我孤冢,珠泪渐渍washes the grave with slivery tears.

惜我长剑,日日拂拭asoldier cleans and polishes a gun.

寂而不觉,寒笳长嘶sleeps unaware of the clarion call.

嘱彼佳人,收我秋实tell her to reap it with a sickle of leather.

蕙兰芫荽,郁郁香芷parsely sage rosemary and thyme.

敛之集之,勿弃勿失and gather it all in a bunch of heather.

伊人犹在,唯我相誓then she ll be a true love of mine.

烽火印啸,浴血之师war bellows blazing in scarlet battalions.

将帅有令,勤王之事generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 争斗缘何,久忘其旨they have long ago forgotten.

痴而不觉,寒笳悲嘶sleeps unaware of the clarion call.

问尔所之,是否如适are you going to scarborough fair?

蕙兰芫荽,郁郁香芷parsely sage rosemary and thyme.

彼方淑女,凭君寄辞remember me to one who lives there.

伊人曾在,与我相知 she once was a true love of mine

相关文档
最新文档