2 礼仪性口译

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

• 在中国度过的这五天,令人愉快,难以忘 怀。 • The past five days in China have been truly pleasant and enjoyable and most memorable.
• I particularly want to pay tribute to our Chinese partners for their sincere cooperation and support in concluding these agreements. • 我特别要称颂我们的中国合作者,他们的 真诚合作与支持使这项协议得以签署。
• 主席先生,我要感谢您那热情洋溢、慷慨 陈词的演讲。此时此刻,许多人正在通过 神奇的电讯设备倾听我们的讲话。然而, 我们在这里所说的话很快会被人们所遗忘, 但是我们在这里所做的事情却能够改变世 界。
• 女士们,先生们 • 今天,我们欧亚国家的领导人再次在此聚 会,在平等友好的基础上,就广泛领域里 的合作以及建立新型的亚欧伙伴关系,交 换我们的意见。我愿借此机会向成功举办 了这次会议的东道主表示衷心的感谢。
which从句
• This is basically a correct observation, which says something about the American way of life. • 这种看法基本上是正确的,它反映了美国 人的生活方式。 • Greyhound is the largest long distance coach company, which offers the monthly pass. • “灰狗”汽车公司是美国最大的长途汽车 公司,有月票出售。
• 我敬请各位与我一起举杯,为我们两家公 司的永久友谊和合作而干杯。 • May I ask all of you present here to join me in raising your glasses, to the lasting friendship and cooperation between our two companies.
• I am very happy to have this second chance of joyful gathering with you. • 我非常高兴和你们再次相聚。
• 非常感谢布鲁尔斯校长的邀请,使我来到 久负盛名的剑桥大学。 • I would like to thank the Chancellor for his invitation, which brings me to the famous Cambridge University.
• 本着这种精神,我敬请各位与我一起举杯, //为我们两国人民之间的友谊与合作干杯, //这种友谊与合作能够带给全世界人民友谊 与和平。 • In that spirit, I ask all of you present to join me in raising your glasses //to the friendship and cooperation of our two peoples //which can lead to friendship and peace for all peoples in the world.
实战演练
• Mr . President, I wish to thank you for your very gracious remarks. At this very moment through the wonder of telecommunication, many people are hearing what we say today. Yet, what we say here will not be long remembered. But what we do here can change the world

• I' d like to take advantage of this opportunity to express my sincere gratitude for your help. • 我愿借此机会向你们的帮助表示衷心的感 谢。
• 我愿向你们盛情的接待与款待表示衷心的 感谢。 • I should like to express my heartfelt gratitude for your gracious reception and hospitality.
主体结构
• I' d like to express / extend… to you for… • (my heartfelt thanks/sincere gratitude/hearty gratefulness) • for your kind invitation (to visit China / to this fair.) /kind hospitality /warm welcome. for giving this grand banquet. for inviting us to such a marvelous dinner tonight.
• In closing, may I say again how delighted and privileged we are to be in your country. We are deeply grateful for what you have done for us since our arrival in your country. • 在我结束讲话之前,我想再说一遍,我们 来贵国作客是多么的愉快和荣幸。对于我 们抵达贵国后你们为我们所做的一切,我 们深表感谢。
• 我非常感谢阁下的友好欢迎辞,对我本人 以及代表团所有成员来说,这是愉快而难 忘的一天。 • Thank you very much for your kind words of welcome. This is a happy and memorable occasion for me personally as well as for the members of my delegation.
• Permit me first to thank you, our Chinese hosts, for your extraordinary arrangements and hospitality. //My wife and I, as well as our entire party, are deeply grateful. • 首先,请允许我感谢中国东道主的精心安 排与好客,我夫人与我,以及代表团的全 体人员,都深为感激。
• Please accept our sincere thanks for your kind invitation. • 请接受我们对您友好邀请的真诚感谢。
• 非常感谢你们给我这个极好的机会,让我 来到这个美丽的城市并和你们共事。 • Thank you very much for giving me such an excellent opportunity to visit this beautiful city and work with you.
表示感谢的常用形式
• On behalf of… • For myself and for our entire delegation, • On behalf of all the members of my delegation and in my own name, • For our Group and myself,
学会分层次!!!
• On behalf of all my colleagues present here//, I wish to thank you for the incomparable hospitality for which the Chinese people are justly famous throughout the world. //I particularly want to pay tribute, not only to those who prepared the magnificent dinner, //but also to those who have provided the splendid music. • 我谨代表在座的所有的同事,对你们那独有的、 著称于世的款待表示感谢。我不仅要感谢特别 感谢为我们准备晚宴的人们,而且还要特别感 谢演奏优美音乐的人们。
练习方法
• Shadow • Retell • Repeat
礼仪性口译专题
Ceremonial Speech
礼仪性口译翻译原则
• 1 避免中式英语 • 2 意合第一 • 3 夯实中英文基础,神合更佳

Hale Waihona Puke Baidu
Warm-up words
• • • • • • • • • • • • world-renowned 世界闻名 diversity 多样化 dynamism 充满活力 a special regard 特殊的敬意 memorable 值得回忆的 extensive 广泛的 • • • • • • • • • • • • non-governmental organization 非政府组织 foundations 基金会 good faith 良好的诚意 strategic relationship 战略关系 flourishing 兴旺繁荣 mutual benefit 互惠互利
• Ladies and gentlemen • Today, we leaders of Asian and European countries meet here again. We will exchange views on cooperation in a wide range of areas and on the building of a new Asia-Europe partnership on the basis of equality and in a friendly manner. I wish to take this opportunity to express my heartfelt thanks to the host for the successful organization of this meeting.
与“mutual” 搭配的词
• • • • • • mutual respect/benefit/understanding mutual trust/courtesy (礼尚往来) mutual complementarity mutual aid mutual promise mutual consent
口译实考题分析
• I wish to take this opportunity to thank you on behalf of all my colleagues for your warm reception and hospitality.// • 我愿借此机会,谨代表我所有的同事们, 对你们热情的迎接和款待表示感谢。
• So, let us start a long march together on different roads leading to the same goal,// the goal of building a world of peace and justice //in which all may stand together with equal dignity and// in which each nation, large or small, has a right to determine its own form of government, its own course of development, //free of outside interference or domination. • 所以,让我们沿着通往共同目标的不同的道路,一 起开始新的长征。这个目标就是建立一个和平与正 义的世界,在这个世界里所有人都可以站在一起享 有同等的尊严,所有国家无论其大小,都有权决定 自己的政府形式,选择自己的发展道路,而不受外 来干涉或统治。
相关文档
最新文档