郭沫若《天上的街市》 翻译中英双语对照

合集下载

郭沫若天上街市解释

郭沫若天上街市解释

郭沫若天上的街市解说《天上的街市》这首诗,是一首“宁静调”的明朗隽美的夜歌。

就在写作《天上的街市》的半个月以前,郭沫若在致郁达夫的一封信里表示自己向慕“平易干净”的诗的世界,分享了《天上的街市》的赏析,一同来看看吧!天上的街市远远的街灯了然,仿佛闪着无数的明星。

天上的明星现了,仿佛是点着无数的街灯。

我想那缥缈的空中,定然有漂亮的街市。

街市上陈设的一些物件,定然是世上没有的珍异。

你看,那浅浅的天河,定然是不甚宽广。

那隔河的牛郎织女,定能够骑着牛儿来往。

我想他们此刻,定然在天街闲游。

不信,请看那朵流星,那怕是他们提着灯笼在走。

文学赏析在郭沫若看来,无穷的宇宙涵映在有限的个体生命之中:“我想诗人的心境比如一湾清澄的海水,没有风的时候,便静止着仿佛一张明镜,宇宙万物的印象都涵映着在里面 ; 一有风的时候,便要波翻浪涌起来,宇宙万汇的印象都活动着在里面。

”(《三叶集》 ) 当有限的个体生命与无穷的宇宙生命成立起了密不行分的精神联系,郭沫若以新的灵感方式改变了自己视觉感觉中的宇宙次序。

他已经大大偏离了古代作家的视觉惯例。

他不单用眼睛瞭望夜空,并且以自己的心灵感受夜空。

夜空引诱着他的幽思联想,使他以审美化的态度与无穷的宇宙进行更直接的沟通。

在郭沫若的生命节奏中,既有“激励调”,也有“宁静调” ( 《论节奏》 ) 。

他的《星空》诗,即是“激励调”的夜空的巡礼。

在他笔下,夜空是那样奇丽可惊,那样荡人心肺。

他歌唱道:“美哉 ! 美哉 !/ 永久不易的天球 / 竟有这样变换 !/ 美哉 ! 美哉 !/ 我醉后一枕黑酣, / 天机却永久在转 ! ”而《天上的街市》这首诗,则是一首“宁静调”的明朗隽美的夜歌。

就在写作《天上的街市》的半个月以前,郭沫若在致郁达夫的一封信里表示自己向慕“平易干净”的诗的世界,体此刻《天上的街市》里的,正是一幅“平易干净”的想像世界的图画。

地上有星同样的灯,天上有灯同样的星,诗人经过两个交换本体与喻体的比喻,将天与地连成一体。

课文天上的街市

课文天上的街市

课文天上的街市《天上的街市》郭沫若远远的街灯清了,好像闪着无数的明星。

天上的明星现了,好像点着无数的街灯。

我想要那飘渺的空中,定然有美丽的街市。

街市上陈列的一些物品,定然是世上没有的珍奇。

你看看,那浅浅的天河,定然不甚宽广。

那隔河的牛郎织女,定能够骑着牛儿来往。

我想要他们此刻,定然在天街闲游。

不信,恳请看看那朵流星,那怕是他们提着灯笼在走。

【赏析】郭沫若诗歌的主调就是热情势不可挡,高亢高昂,大波大涌,雄浑壮丽。

但是,做为一个小诗人,他诗的风格又就是多种多样的,其诗作中也鲜有温婉消磨、妩媚优雅的篇章。

此诗就是其中之一。

“五四”的浪潮涌过之后,郭沫若回到了故国,他对祖国的炽热恋情被丑恶的现实击成泡影,冷却的心陷入了深沉的苦闷之中。

诗人开始游离浊世,瞩望头顶的星空,借助瑰丽的想象探索人生的真谛,追索未来,于是便有了诗集《星空》和这首《天上的街市》。

“街灯清了”透出“无数的明星”,“明星现了”燃亮“无数的街灯”。

这两个美丽动人的比喻,一步一跃,诗人以现实世界带着我们回去游历想象中的华美的天国。

天上人间就这样浑然天成地化成了一体。

天国里“美丽的街市”上陈列着“世上没的名贵”,这里存有一个对照,赞美想象的天国意味著侮辱黑暗虚伪的现实世界,天国就是诗人的理想世界。

第三、四节描写的就是天国的生活,它导入了古老而美丽的牛郎织女的传说。

诗人抛弃了传说中王母回禀,牛郎和织女被力阻天河的悲凉内容,而是着力图形了他们在天国享用的民主自由和欢乐,从而并使人们深感天国的极其幸福。

古人力主作诗要创造优美的意境,这一优秀的艺术传统在现代诗人中得到了不同程度的继承和光大。

《天上的街市》艺术上的过人之处首先在于它创造了引人入胜的意境。

第一节以街灯、明星互相对比、映衬,交相辉映,虚实相关,基本上是写境。

接着诗人的笔触伸向天国,进入了幻想的境界,天上的街市陈列着珍奇,这是理想的幻景,到这里诗人便是造境了,显示了诗人神奇的艺术想象力。

后两节诗人化腐朽为神奇,点化神话传说,天上瑰丽美妙的生活,使人产生无限的遐思,唤起人们对未来和理想的追求、向往。

《天上的街市》星空街市,诗意自由

《天上的街市》星空街市,诗意自由

《天上的街市》星空街市,诗意自由当夜幕降临,繁星闪烁,我们总会仰望那片神秘而浩瀚的星空。

在诗人郭沫若的笔下,天上的街市充满了诗意与自由,让人心生向往。

在那遥远的天际,仿佛有着一个与人间截然不同的世界。

街市上陈列着无数珍奇的物品,也许有璀璨夺目的宝石,散发出迷人的光芒;也许有来自未知世界的神秘宝物,等待着有缘人去发现。

那里的人们自由自在地穿梭其中,脸上洋溢着幸福和满足的笑容。

想象一下,那街市上的店铺或许不像我们人间的这般规整,而是充满了奇幻的色彩。

有的店铺如同闪烁的星星,散发着柔和的光辉;有的则像缥缈的星云,如梦如幻。

店铺里的物品更是让人惊叹不已,或许有能够实现愿望的魔法水晶,有能够让人飞翔的羽翼,还有能够让人永葆青春的神奇药水。

而那些在街市上行走的人们,他们身着飘逸的衣裳,轻盈地漫步。

他们没有人间的烦恼和忧虑,没有繁重的工作和生活的压力。

他们的步伐是那么从容,心情是那么愉悦。

或许他们正在交流着关于宇宙的奥秘,分享着彼此的快乐和故事。

在这个天上的街市中,爱情也显得格外美好。

情侣们手牵着手,漫步在星空下,彼此的目光中充满了深情和温柔。

他们不需要面对尘世中的种种考验和磨难,他们的爱情如同那永恒的星光,璀璨而持久。

这里的孩子们更是快乐无比。

他们在星空中嬉戏玩耍,追逐着闪烁的流星。

他们的笑声如同天籁之音,传遍了整个街市。

他们没有沉重的书包,没有无尽的作业,只有无忧无虑的童年和无尽的欢乐。

天上的街市,是一个充满诗意的世界。

在这里,一切都变得那么美好,那么令人向往。

它让我们暂时忘却了人间的烦恼和疲惫,让我们的心灵得到了片刻的宁静和慰藉。

然而,当我们从幻想中回到现实,却发现人间有着自己独特的魅力。

虽然我们面临着各种困难和挑战,但也正是这些经历让我们成长和坚强。

我们有着真挚的情感,有着为梦想而努力奋斗的决心,有着相互扶持的温暖。

在人间的街市上,我们能感受到亲情的温暖,朋友的关爱。

当我们疲惫时,家人的拥抱能给予我们力量;当我们遇到挫折时,朋友的鼓励能让我们重新振作。

天上的街市课文原文

天上的街市课文原文

天上的街市课文原文
天上的街市课文原文
《天上的街市》是现代文学家郭沫若于1921年10月在日本留学时创作的一首抒情诗。

下面是小编为大家整理的天上的街市课文原文,欢迎参考~
天上的街市
郭沫若
远远的/街灯/明了,
好像/闪着/无数的/明星。

天上的/明星/现了,
好像/点着/无数的/街灯。

我想那/缥缈的/空中,
定然有/美丽的/街市。

街市上/陈列的/一些/物品,
定然是/世上/没有的/珍奇。

你看,/那浅浅的/天河,
定然是/不甚/宽广。

那/隔着河的/牛郎/织女,
定能够/骑着牛儿/来往。

我想/他们/此刻,
定然/在/天街/闲游。

不信,/请看/那朵流星,
是他们/提着/灯笼/在走。

相关阅读:
(其一)
1921年,五四运动高潮已过,中国正处于北洋军阀混战时期。

面对半殖民地、半封建社会那"冷酷如铁!黑暗如漆!腥秽如血!"的黑暗现实,诗人郭沫若感到极大的愤怒,他在五四运动高潮时期对祖国的憧憬陡然归于破灭,诗人一度的兴奋激动陷入了苦闷感伤,但他并
没有悲观失望,依然不倦地探索和追求。

就在这个时期,作者写下了《天上的街市》,表达了对黑暗现实的不满和对理想生活的`追求。

(其二)
课文《为中华崛起而读书》给《天上的街市》提供了具体可感的时代背景,那就是:当时的中国,国家贫弱不振。

诗人怀着对未来美好生活的向往,写下了这首充满浪漫主义幻想的抒情小诗。

诗人展开丰富奇特的想象,在我们的面前展现出具有童话色彩而又瑰丽动人的——《天上的街市》。

郭沫若——翻译家(英语系学生原创)使用请注明转载

郭沫若——翻译家(英语系学生原创)使用请注明转载
郭译: 愈近黄昏, 暗愈暗, 静愈静, 每刻每分, 已入夜境。 张佐堂译: 淡了, 暗了, 喧嚣散了, 不经意, 夜色已然漫了。
Guo's translation works
• 1921年,郭沫若翻译出版卡尔〃马克思著名的理论著作《政 治经济学批判》; • 1922年,他将德国著名学者歌德的长篇小说《少年维特之烦 恼》译为中文; • 1924年,他翻译了日本论文《社会组织与社会革命》; • 1926年,英国著名诗人雪莱的诗集《雪莱诗选》由他翻译介 绍到中国; • 1928年,他翻译了歌德的另一部巨著《浮士德》第一部;美 国小说《石炭王》也在这一年由他翻译出版; • 1935年,俄国列〃托尔斯泰长篇小说《战争与和平》经郭沫 若之手翻译到中国; • 1947年,德国卡尔〃马克思的另一部理论著作《艺术的真实 》也由郭沫若翻译出版。 • 除此以外,《查拉图斯屈拉钞》前半部、《新时代》、《爱尔兰 约翰沁孤戏曲集》、《屠场》、《美术考古发现史》、《煤油》 、《生命之科学》、《日本短篇小说集》等一大批国外优秀作品 都经郭沫若之手介绍到中国,为当时中国文坛吹来一股清新的空 气。
日 本 妻 子 —— 佐 藤 富 子
妻 子 于 立 群
——
郭沫若纪念馆
坐落在北京市前海西街 18 号。纪念馆为中西合 璧的庭院式四合院建筑。郭沫若先生在这里渡过了他 一生中的最后 15 年。
Thank You!
取材于我国古代有关牛郎织女的传说,它借丰富新奇的联想 和想像,描绘了美妙的天街景象,表达了诗人摆脱封建束缚、追 求理想、向往自由幸福的思想感情。
Gifted Translator
——郭沫若
翻 译 成 就
文 生 学 平 成 就
Youth
Teenager Middle age

郭沫若天上的街市原文

郭沫若天上的街市原文

郭沫若天上的街市原文原文:远远的街灯明了,似的手挥着无数的明星。

天上的明星现了,似的就是烧掉无数的街灯。

我想那缥缈①的空中,定然②存有美丽的街市。

街市上陈列③的一些物品,定然就是世上没的名贵④。

你看,那浅浅的天河,定然就是不甚⑤宽阔。

那隔河的牛郎织女,的定能骑着牛儿往来。

我想他们此刻,定然在天街闲游。

不信,请看那朵流星⑥,那害怕就是他们加着灯笼在跑。

主要内容:描绘了天上街市的美丽、富裕,牛郎织女生活的美好、幸福美满,整体表现了作者对黑暗现实的反感和对美好生活的向往,鞭策人们为了同时实现幸福的理想社会而努力奋斗。

写作背景:~年,中国处在北洋军阀纷乱时期。

直面半殖民地半封建社会的黑暗现实,作者深感很大的愤慨。

从地上的街灯M18x至天上的明星,又M18x至街灯,描绘天上的街市,并使人进行了想象的翅膀,反感地上的现实。

从而想象至牛郎和织女团圆生活,这里的牛郎和织女已经获得了革命,他们生活得很幸福美满。

明星和街灯这回还往复的互喻,缔造了一个充满著幻想,诗情画意的意境,抒发了作者对美好生活的向往与期待。

写作情感:《天上的街市》就是现代文学家郭沫若所作的一首诗。

诗人把繁星满天的夜空,想象为就是烧掉无数街灯的天上街市,又改建了牛郎织女的传说,把空中的流星想象为牛郎织女加着灯笼在街上闲游,用来寓意他们的生活的幸福美好,凸现了当时社会的不能安定和人民的痛苦。

这首诗既暗含着诗人对现实世界的反感、愤慨以及破灭的可悲,更倾注着作者对光明美好的热切向往和对理想社会的翘首企盼,整体表现出来诗人在艰困处境中仍更添赤子之心的襟怀与品格。

全诗恬静豁达,意境迷人,清爽朴素。

远远的街灯明了,似的手挥着无数的明星。

天上的明星现了,似的烧掉无数的街灯。

我想那缥缈的空中,定然存有美丽的街市。

街市上陈列的一些物品,定然就是世上没的名贵。

你看,那浅浅的天河,定然就是不甚宽阔。

那隔着河的牛郎织女,的定能骑着牛儿往来。

我想他们此刻,定然在天街闲游。

天上的街市原文与赏析

天上的街市原文与赏析

天上的街市原文与赏析天上的街市原文与赏析《天上的街市》郭沫若远远的街灯明了,好像闪着无数的明星。

天上的明星现了,好像点着无数的街灯。

我想那缥渺的空中,定然有美丽的街市。

街市上陈列的一些物品,定然是世上没有的珍奇。

你看,那浅浅的天河,定然是不甚宽广。

我想那隔河的牛女,定能够骑着牛儿来往。

我想他们此刻,定然在天街闲游。

不信,请看那朵流星。

那怕是他们提着灯笼在走。

赏析:诗人将明星比作街灯现代诗:郭沫若《天上的街市》原文与赏析现代诗:郭沫若《天上的街市》原文与赏析。

点点明星散缀在天幕上,那遥远的世界引起人们无限的遐想。

街灯则是平常的景象,离我们很近,几乎随处可见。

诗人将远远的街灯比喻为天上的明星,又将天上的明星说成是人间的街灯。

是诗人的幻觉,还是诗人想把我们引入“那缥缈的空中”?在诗人的心中,人间天上是一体的。

那缥缈的空中有一个街市,繁华美丽的街市。

那儿陈列着很多的物品,这些物品都是人间的珍宝。

诗人并没有具体写出这些珍奇,留给了我们很大的`空间,我们可以将它们作为我们需要的东西,带给我们宁静、舒适的东西。

那不仅是一个街市,更是一个的场景。

那被浅浅的天河分隔的对情生死不渝的牛郎、织女,在过着的生活?还在守着银河只能远远相望吗?“定然骑着牛儿来往”,诗人这样说。

在那美丽的夜里,他们一定在那珍奇琳琅满目的街市上闲游。

那流星,就是他们手中提着的灯笼。

简简单单的几句话,就颠覆了流传千年的神话,化解了那悲剧和人们叹息了千年的相思和哀愁。

这首诗风格恬淡,用自然清新的语言、整齐的短句、和谐优美的韵律,表达了诗人纯真的理想。

那意境都是平常的,那节奏也是缓慢的,如细流,如涟漪,但就是这平淡的意境带给了我们丰富的想象,让我们的心灵随着诗歌在遥远的天空中漫游,尽情驰骋美好的梦想。

下载全文。

郭沫若诗歌赏析《天上的街市》

郭沫若诗歌赏析《天上的街市》

我从来也没有想到,会有这么一天,高天之中突然滚来的一条潮流会和我的爱好有关,会和我笔下的文字有关,会和我国的文艺复兴有关。

真的是让人心潮澎湃,激动不已。

从而为自己是这样一大潮中的一滴水而自豪。

激动之余,我想通过赏析一篇郭沫若的诗《天上的街市》,来表达经过名诗名篇赏析而进一步提高文学鉴赏力,为振兴文学艺术而努力进取的心情。

但是水平有限,不妥之处敬请批评。

《天上的街市》原文
远远的街灯明了,
好像闪着无数的明星。

天上的明星现了,
好像点着无数的街灯。

我想那缥缈的空中,
定然有美丽的街市。

街市上陈列的一些/物品,
定然是世上没有的珍奇。

你看,那浅浅的天河,
定然是不甚宽广。

那隔着河的牛郎织女,
定能够骑着牛儿来往。

我想他们此刻,
定然在天街闲游。

不信,请看那朵流星,
是他们提着灯笼在走。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

郭沫若《天上的街市》翻译中英双语对照
远远的街灯明了,
好象闪着无数的明星。

天上的明星现了,
好象点着无数的街灯。

我想那缥缈的空中,
定然有美丽的街市。

街市上陈列的一些物品,
定然是世上没有的珍奇。

你看,那浅浅的天河,
定然是不甚宽广。

我想那隔河的牛女,
定能够骑着牛儿来往。

我想他们此刻,
定然在天街闲游。

不信,请看那朵流星,
那怕是他们提着灯笼在走
翻译:外国语学院何正国
Market in the Sky
Street lights faraway turned on,
Like countless stars shining.
Stars in the sky appear,
Like numerous streetlights.
I assume in that dimly discernible sky,
Certainly there is a beautiful market.
Items on display in the streets,
Certainly are exotic, not found in our world.
Look, the shallow Milky Way,
Certainly it can't be wide.
I assume the Cowherd and his Girl Weaver separated by the river
Certainly can meet with the magical ox's help
I assume they, at the moment,
Certainly are strolling in the Sky Street.
Do not believe me? Just see that meteor.
It is the lantern they walking with.
徐志摩的《偶然》:
我是天空里的一片云,
偶尔投影在你的波心——
你不必讶异,
更无须欢喜——
在转瞬间消灭了踪影。

你我相逢在黑夜的海上,
你有你的,我有我的,方向;
你记得也好,
最好你忘掉,
在这交会时互放的光亮!
Accidental
I am a cloud in the sky,
Occasionally projected on your heart—You do not have to be surprised,
Nor delighted─
Vanishes in an instant.
You and I meet on a dark night at sea,
You set your, I set my, course;
It's fine you remember
Better you forget
The glowing lights when boats encountering!。

相关文档
最新文档