英语笔译:文学文本的翻译共34页
文学文本翻译

In the twilight, a myriad of rosy clouds were shining upon the sky, with which the sky blended in one color that it was hard to tell the clouds from the water. Adding an animate touch to sheep at browse on the riverside, too occupied to look up at the beautiful dusk. It seemed that they were seizing the day to snatch one more feed before heading home. This is a scene on the
汉英词汇语义美与翻译
句(1)也就在这一幅绚烂的图画旁边,在河湾之 畔,一群羊正在低头觅食。 Some sheep; a herd of sheep; the cattle of sheep; a crowd of sheep; a term of sheep; a group of sheep; 汉语一个量词在英语中常有许多相应的名词来表达 相应的概念。 A group of people; a herd of cattle; a flock of sheep; a pack of wolves; a swarm of bees. 试卷中出现的a pack of sheep把羊变成了“狼”, a gang of sheep 把羊变成了“盗贼”,a swarm of sheep把羊变成了“昆虫”。
(3) Beside this splendid picture a flock of sheep were browsing on the riverside, too occupied to look up at the beautiful dusk.
英语笔译:文学文本的翻译

e.g.
“Why, my dear, you must know, Mrs. Long says that Netherfiield is taken by a young man of large fortune from the north of England; that he came down on Monday in a chaise and four to see the place, and was so much delighted with it that he agreed Mr. Morris immediately; that he is to take possession before Michaelmas, and some of his servants are to be in the house by the end of next week.” (Jane Austin, Pride and Prejudice)
一般来说,就体裁而言,文学翻译是只对狭义文学作品和惯例文学 作品的翻译,即对主要文学体裁如诗歌、散文、小说、戏剧,以及文学 性较强的杂文、传记、儿童文学等的翻译。
文学文本的语言特点
(一)形象性
Don West had seen her wave and he came walking across the station toward her, a quizzical, surprised look on his tanned face.
3. 充分的环境描写
小说中的环境是指人物活动的历史背景、社会背景、自然环 境和具体生活场所。小说中的环境描写具有多方面的功能: 可以烘托人物性格,塑造人物形象。 可以交代人物身份,暗示人物性格,洞察人物心理。 有助于展示故事情节。 可以随时变换场景,为故事情节的展开提供自由灵活的时
文学文本英译

也就在这一幅绚烂的图画旁边,在河湾之畔,一群羊正在低头觅食。
Beside this picture with profusions of colors, a group of sheep are lowing their heads, eating by the river bank. Just beside this splendid picture, a flock of sheep are grazing with bent heads by the riverside. 中文中的动词转化
增加句子主语
文学文本
信息功能
表情功能
文学文本主要功能
美感功能 呼唤功能
信息功能
Just beside this splendid picture, a flock of sheep are grazing with bent heads by the riverside. This is a scene taking place on the shore of the Yellow River.
Here the water grass is so luxuriant and tender that the sheep have battened on them
表(达)情(感)功能
Hardly any of them cares to look up and throw a glance at the beautiful twilight.
They are, perhaps, taking use of every minute to enjoy their last chew before being driven home. The ample fresh water and exuberant plants had nurtured the sheep, making them grow as round as chubby babies. When approaching near, you would find their lovely faces with white teeth and a variety of innocent facial impressions.
文学文本的翻译

• 青春不是年华,而是心境。青春也不是玫瑰般娇媚的面容,如 火的双唇和柔和的膝盖。青春是一种积极的意志,美妙的想像, 炙热的情感,是心底生命之泉的激涌。
• 青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是 深沉的意志、恢宏的想象、炽热的感情;青春是生命的深泉在 涌流。
Company Logo
• 岁月能在脸上刻上痕迹,但倘若抛弃热情,衰却的则是心灵。 忧愁,恐慌,妄自菲薄都会给我们的心灵和精神蒙上尘土。 • 岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓唐必至灵魂。忧烦、 惶恐、丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。
Company Logo
• Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonders, the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the infinite, so long as you are young. • 不论是六旬老者,还是二八青年,心中都有欢乐,一种永无止境 孩童般的好奇和对生活的热爱。在你我心中都有一个无线接收台: 只要它能感知到美,希望,欢乐,勇气和力量,你就能永远年轻。 • 无论年届花甲,抑或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱 惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天线,只要你从天 上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永 驻,风华常存。
文学翻译

Translate the following story into Chinese.THIS SON-LESS LIFE爱子逝去,生命成空Frank Leatherland弗兰克,莱斯兰德I hear his car pull in and park. The sound of his footsteps. The door opens and, as usual, he says: “Hi, Dad. Sorry I’m late.” He came to have a meal with me three times a week and he was always late. He has gone now. He will not be with me for dinner ever again.我听到他的停车声,脚步声。
紧接着门开了,他像往常一样说道:“对不起,父亲,我回来晚了。
”他每周回来三次与我一起共进晚餐,但他总是回来得很晚。
现在,他已逝去,永远不会再与我一起共享晚餐了。
It’s four weeks since my son Stephen died, and I am s truggling to come to terms with his death and the circumstances. He did not show up to meet my flight from Melbourne. There was no answer to my calls or text messages.我的孩子,史蒂夫已经去世四周了,但我一直在与他已死去的事实和一切做挣扎。
当我乘飞机从墨尔本返回时他没有来接我,我给他的电话以及短讯都没有了回音。
Thirty-six hours later, on Wednesday at 6:30 am, the police told me his car had been found. As soon as I heard the location I prepared for the worst. The rest of that day is a blur of activity and shock. I went to see his mother at 8 am to break the news. There was a continuous flow of calls to and from the police.他逝去的三十六小时后,周三早晨六点三十分,警察通知我发现了他的车子所在位置。
中国文学作品英译

中国文学作品英译中国文学作品英译T【《太平广记》】Extensive Records Compiled in theTaiping Years;The Extensive Anthologies of Taiping Period【《太阳照在桑乾河上》】The Sun Shines Over River Sanggan 【台阁体】secretariat style【《谈艺录》】Notes on Literature and Art【《唐诗三百首》】Three hundred Tang Poems【唐宋八大家】Eight Great Men of Letters of theTang and Song Dynasties (Han Yu, Liu Zongyuan, Ouyang Xiu, Wang Ansh, Su Xun, Su Shi, Su Zhe, and Zeng Gong)【《桃花扇》】The Peach Blossom Fan【《桃花源记》】The Story of the Peach BlossomValley【《陶庵梦忆》】Recollections of Taoan's PastDreams【特写】feature article【《天安门诗抄》】The Tian'anmen Poems【田园诗】bucolic poem; pastoral poem; idyll【田园浪漫小说】pastoral romance【《铁道游击队》】Railway Guerrillas【通俗小说】popular novel【通讯】correspondence【童话】nursery tales【童谣】children's folk rhymes【颓废主义】DecadenceW【《万首唐人绝句》】Ten Thousand Quatrains from theT ang 【《望江亭》】River-Watching Pavilion【唯美主义】Aestheticism【唯物史观】materialistic conception ofhistory【《围城》】A Town Besieged【为艺术而艺术】art for art sake【为人生而艺术】art for life's sake【《伪自由书》】False Liberty【文笔】style of writing【文化遗产】cultural heritage【文人墨客】poets and literary men【《文心雕龙》】Carving a Dragon at the Core ofLiterature 【《文选》】The selections of RefinedLiterature【文学革命】literature revolution【文学批评史】history of literary critiques【文学社会学】sociology in literature【文学史】history of literature【文学思想史】history of literary thought【文学心理学】psychology in literature【文学研究会】the Society for Literary Research【文学遗产】literary heritage【文艺创作】literary and artistic creation【文艺队伍】ranks of writers and artists【文艺革命】revolution in literature and art【文艺工作者】literary and art workers【文艺民俗学】folklore in literature【文艺批评】literary and art criticism【文言】classical Chinese【文言文】writings in classical Chinese【《文苑英华》】Wenyuan Yinghua; Best LiteraryWorks 【问题小说】problem novel【五经】The Five Classics【五言诗】a poem with five characters in aline【无产阶级文学】proletarican literature【无产阶级小说】proletarian novel【无题诗】untitled poems【吴中四杰】Four Outstanding Men of Wu ( thefour renowned young poets of the early Ming, namely , Gao Qi, Zhang Yu, Yu Ben and Jang Ji )【武侠小说】chivalry novel and novelettes;gongfu novel【《雾》】FogX【西方马克思主义文艺批评】Western Marxist criticism【《西湖佳话》】Memorable Stories of the West Lake【《西厢记》】West Chamber; The Western Chamber【《西游记》】Pilgrimage to the West; Monkey;Story of a Journey to the West; Records of a Journey to the West 【戏剧冲突】dramatic conflict【戏剧性手法】the dramatic method【《闲情偶寄》】Sketches of Idle Pleasure【险韵】obscure rhymes【现代文学】contemporary literature【现代戏剧】modern drama【现代主义与后现代主义】modernism and post-modernism 【现实主义小说】realistic novel【乡村小说】rural novel【乡土文学】local literature; nativeliterature【象征派诗】Symoblist poetry【《湘西散记》】Recollections of West Hunan【小剧场运动】little theater movement【小品文】familiar essay; essay【小说美学】aesthetics of fiction【《小说月刊》】The Short Story Monthly【小小说】short-short story【消遣小说】light fiction【《笑府》】Treasury of Jokes【笑话】joke【《笑林广记》】Jest Books【楔子】prologue in some modern novels【写光明】writing about the bright【写黑暗】writing about the dark【心理描写】inside description【心理现实主义】psychological realism【心理小说】psychological novel【《新儿女英雄传》】New Story of Heroic Sons andDaughters【新青年】New Youth【新月社】the Crescent Moon Society【形象思维】thinking in terms of images【《醒世恒言》】Lasting Words to Awaken the World;The Common Saying Moralizing People 【《醒世烟缘传》】Marriage that Awakens the World【性的描写】sextual description【性格喜剧】comedy of humours【《性格组合论》】On the Composition of Character【修辞手段】figures of speech【绣像小说】illustrated fiction【叙事诗】narrative poem【叙事小说】narrative novel【序跋】preface and postscript【序幕】prologue; prelude【宣传鼓动剧】agitprop【宣传文学】porpaganda literature【宣传小说】propaganda novel【渲染】apply colours to a drawing; playup【悬念】audience involvement in a film orplay; reader involvement in a piece ofliterature【学院戏剧】academic dramaY【延安文艺座谈会】the Yan'an Forum on Literature andArt【演义】historical novel; historicalrommance【《艳阳天》】Radiant Skies【《阳春白雪》】The Spring Snow【《野草》】Wild Grass【《野叟曝言》】A Rustic's Idle Talk【《易经》】The Book of Changes【艺术标准】artistic criterion【艺术成就】artistic merit【艺术的起源】origin of art【艺术鉴赏】virtuosity【艺术借鉴】reference in art【艺术效果】effect of art【艺术性】artistic quality【艺术至上论】art eorart【《艺文类聚》】Yi Wen Lei Ju; Classified Excerptsfrom Ancient Writers; A Categorized Collection of Literary Writing 【意识流】stream of consciousness【印象主义批评】impressionistic criticism【因材施教】individualized method ofinstruction; case by case【《永乐大典》】Yong Le Da Dian ; GreatEncyclopaedia of the Yongle Reign; The Great Encyclopaedia in the Reign of EmperorYongle【用民族风格表现新的内容】presenting new ideological contentwith a national style 【语义重叠】multiple meaning 【《喻世明言》】Illustrious Words to Instruct theWorld【寓教于乐】delight and instruction【寓言故事】fable【元曲】Yuan verse【元杂剧】Yuan-Dynasty zaju plays【原型批评】archetypal criticism【圆形人物】round character【鸳鸯蝴蝶派】Mandarin Duck and ButterflySchool; Love Birds and Butterfly School 【乐府】folk rhyme; folk songs and balladsin the Han style【《乐府诗集》】The Collection of Folk Songs andBallads in the Han Style【《岳阳楼记》】On Yueyang Tower【《阅微草堂笔记》】Jottings from the Thatched Abodeof Close ObservationsZ【杂剧】zaju (poetic drama set to music,flourishing in the Yuan Dynasty, usu. consisting of four acts called zhe, with a character having the singing role ineach zhe )【《在延安文艺座谈会上的讲话》】Talks at the Yan'an Forum ofLiterature and Art 【《再别康桥》】Saying Good-bye to Cambridge Again【《战国策》】Strategies of the Warring StatesPeriod;Intrigues of the Warring States【章回小说】Traditional Chinese novels (witheach chapter headed by a couplet givingthe list of its content)【《朝华夕拾》】Dawn Blossoms Plucked at Dusk【《浙西六家词》】The Ci Poetry by Six Poets fromthe Westen Part of Zhejiang Province 【真相大白的情节或场面】recognition plot or scene【侦探小说】detective story【正面人物】positive character【《正气歌》】A Song of the Moral Sense【政治标准】political criterion【政治和艺术的统一】unity of politics and art【政治小说】political novel【志怪小说】mythical stories【中国诗歌会】the China Poetry Society【《中国俗文学史》】History of Chinese PopularLiterature【《中国通俗小说书目》】A Bibliography of Popular ChineseFiction【《中国文学批评史》】History of Chinese LiteraryCriticism 【中国文学艺术界联合会】All China Federation of Literaryand Art Circles【《中国小说史略》】A Short History of Chinese Fiction【中国左翼作家联盟】China League of Left-Wing Writers【中国作家协会】Association of Chinese Writers【中华全国文学工作者协会】All-China Federation of Writers 【《中庸》】The Doctrine of the Mean【主情文学】literature of sensibility【主题明确】(with) a clear-cut theme【竹枝词】1. ancient folk songs with love astheir main theme2. occasional poems in the classical style devoted to local topics【《庄子》】Zhuang Zi; Book of Master Zhuang【《资治通鉴》】Comprehensive Mirror for AidGovernment 【《子不语》】What the Master Would Not Talk of【《子夜》】Midnight【自我隐退的作者】self-eff【自叙体形式】ich-form【自由恋爱】free love【自由诗】free verse【姊妹篇】companion piece【《组织部来了个年轻人》】A Young Newcomer in theOrganization Department 【《醉翁亭记》】Record of the Old Tippler'sPavalion【《左传》】Zuo Zhuan; Zuo Commentary; MasterZuo's Spring and Autumn Annals 【作品基调】mood and ambience 【作品评价】evaluation of literary works【作品欣赏】appreciation of literature works【《左传》】Zuo Zhuan; Zuo Commentary; MasterZuo's Spring and Autumn Annals 【作品基调】mood and ambience 【作品评价】evaluation of literary works【作品欣赏】appreciation of literature works。
Lecture 7 文学文体的翻译

Company Logo
(一)形象性
文学语言最显著的特点是其形象性。无论是小说、散文、戏剧 文学语言最显著的特点是其形象性。 无论是小说、 散文、 还是诗歌, 还是诗歌,都力图以各种语言手段在读者的脑海中塑造生动鲜 明的形象, 明的形象,以达到表情达意的效果 He was a lovely boy, clad in skeleton leaves and the juices that ooze out of trees but the most entrancing thing about him was that he had all his grownfirst teeth. When he saw she was a grown-up, he gnashed the little pearls at her. ----Peter ----Peter Pan’s World
Company Logo
(三)含蓄性
通篇直白的文学作品很难说是好的文学作品。 通篇直白的文学作品很难说是好的文学作品 。 好的文 学作品往往留下足够的空间让读者去想像、 去思索、 学作品往往留下足够的空间让读者去想像 、 去思索 、 去回味。因此,含蓄性也是文学语言的一大特色。 去回味。因此,含蓄性也是文学语言的一大特色。 When they entered, they found hanging upon the wall a splendid portrait of their master as they had last seen him, in all the beauty. wonder of his exquisite youth and beauty. Lying on the floor was a dead man, in heart. evening dress, with a knife in his heart. He was withered, wrinkled, and loathsome of visage. visage. It was not till they had examined was. the rings that they recognized who it was.
文学背诵翻译

SONNET 18 翻译我能把你比作夏日吗?尽管你更可爱、更温和;夏日的狂风可能会摧残五月的花儿,季节的限制又减少了可拥有的日光;天空的巨眼有时过于灼热,常使自身的辉煌无故湮没;每一种美都会消逝,不管愿意或是无奈;然而你这盛夏将永存不朽,连你所有的美都不会褪去;死神不忍逼近,生命只会长存;只要人类能呼吸,能看见;我的诗就会存在,而你的生命也会延续。
To Be or Not to Be 翻译生存还是死亡,这是一个值得考虑的问题;默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,通过斗争把它们扫清,这两种行为,哪一种更高贵?死了;睡着了;什么都完了;要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,那正是我们求之不得的结局。
死了;睡着了;睡着了也许还会做梦;嗯,阻碍就在这儿:因为当我们摆脱了这一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑。
人们甘心久困于患难之中,也就是为了这个缘故;谁愿意忍受人世的鞭挞和讥讽、压迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被轻蔑的爱情的惨痛、法律的迁延、官吏的横暴和费尽辛勤所换来的小人的逼视,要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生?谁愿意负着这样的重担,在烦劳的生命的压迫下呻吟流汗,倘不是因为惧怕不可知的死后,惧怕那不曾有一个旅人回来过的神秘之国,是它迷惑了我们的意志,使我们宁愿忍受目前的磨折,不敢向我们所不知道的痛苦飞去?这样,重重的顾虑使我们全变成了懦夫,决心的赤热的光彩,被审慎的思维盖上了一层灰色,伟大的事业在这一种考虑之下,也会逆流而退,失去了行动的意义。
Letter to theRight Honourable The Earl of Chesterfield翻译致切斯菲尔德伯爵书译文一:文言体译文〖中〗辜正坤译注大人阁下:顷得《世界报》馆主告知,该报近日揭载二文,对拙编词典,颇有扬善褒荐之词,闻皆出阁下手笔。