商务英语文本翻译
商务英语口语900句中英文对照中文翻译全文翻译

商务英语口语900句中英文对照中文翻译全文翻译Unit 1希望与要求Part 11. We’d like to express our desire to establish business relationship with you on the basis of quality, mutual benefit and exchange of needed goods 。
我们希望在保证质量、互惠互利以及交易彼此需要的货物的基础上和你们建立业务关系。
2 .In order to extend our export business to your country we wish to enter direct business relations with you.为了扩大我们在贵国的出口业务,我们希望和你们建立直接贸易关系。
3。
Our hope is to establish mutually beneficial trading relations between us 。
希望在我们之间能够建立互惠互利的贸易关系.4。
We looking forward to further extension of pleasant business relations。
我们期待进一步保持愉快的业务关系.5. It's our hope to continue with considerable business dealing with you。
我们的希望是和你们保持可观的生意往来。
6。
We look forward to receiving your quotation very soon。
我们期待尽快收到你们的报价单。
7。
I hope you see from the reduction that we are really doing our utmost。
我希望你能够看到我们事实上已经作出了最大程度的让价。
电子商务专业英语商务英语翻译

1你能报给我这些商品的价格吗?Would you please quote me the price of these goods2 所报价格需包括到温哥华的保险和运费。
Price quoted should include insurance and freight to Vancouver3 希望您报成本加运费、保险费到温哥华的最低价格。
I’d like to you quote the lowest price of CIF to Vancouver4 请告知我们贵方能供货的价格。
Please inform us of the prices at which you can supply5 若贵方价格合理,我们可能向你们大量订货。
If your prices are reasonable, we may place a large order with you6 若我方向你们长期订货,请告知能给予多少折扣,不甚感激。
If I give you a long-term regular order, please let us know what discount you can grant,I really appreciate.7 请就下列每项货物向我方报成本加运费、保险费到西雅图的最低价格,其中包括我们百分之五的佣金。
Please quote us the lowest price of CIF to Seattle, for each of the following goods ,including our five percent commission.1.我们的包装完全适合于海运。
Our packing is completely suitable for transport by sea2.我们将完全按照你的指示包装货物。
We will packing the goods completely according to your instructions3.为了避免损坏,货物将采用木箱包装,但是这种包装的费用比较高。
商务英语翻译汇总

1 你什么时候要货呢?When do you want the goods?2 货送到哪里去?Where shall we deliver the goods?3 有没有送货地点的名片?Do you have card of delivery address.4 你拿多点数量可以便宜点。
We can lower the price, if you take more.5 这个很便宜了,我都算批发价价格给你了。
This is cheap, it is whole sale price.6 先生(女士),等一下,我看最低能多少钱给你。
Wait a minute, Sir/ Madam,7 这种款式没货了,这种质量和那种是一样的,价格也一样。
This style is out of stock. This one and that one are the same quality, same price.8 还需要点别的什么东西吗?Do you want any others?9 要好点的还是便宜的?Want goods products or cheap one?10 你要多少米的?How long do you want?11 算了,给你了。
下次多点来关顾。
OK, hope you can come again next time.12 等一下,他去仓库拿货给你看。
Wait a minute. He is going to the warehouse to take the goods.13 保修一年one year warranty14 一年内是质量问题可以拿回来换。
If there is quality problem, take it back, we replace it.15 我怎么联系你呢?How can I contact with you?16 这个数量太少了。
能不能订多点呢? Your order is too small, can you order more?17 我有便宜点的。
商务英语汉英对照翻译

商务英语汉英对照翻译商务英语汉英对照翻译汇总导语:商务英语翻译的范围涉及人文、地理、商务等方面,范围比较广。
以下是小编分享给大家的关于商务英语汉英翻译对照,同学们可以多记下。
1、【原文】天香楼特聘香港六大名厨,精心为您提供中华五千年来千变万化的养颜补品、粤式饭菜、港式点心及特价套餐,色香味俱全,丰俭由人!【译文】At Tian Hsiang Restaurant,we have engaged six celebrated chefs from Hong Kong,preparing Chinese cuisines of all kinds,including Cantonese delicacies,Hong Kong style Tim Sum or specially priced set meals---all looking attractive,smelling inviting and tasting delicious.Regardless of your preference,you can always find something to your liking here.2、【原文】由于失业率增高,美元币值下降,股票市场处于困境之中,经济问题将是总统所面临的最严峻的考验。
【译文1】With the unemployment rate high,the dollar's value low and the stock market indistress,the problem of economy will be the President's most difficult test.【译文2】With the increase in unemployment,the devaluation of US dollars and the distress that the stock market encounters,the economy will constitute the most difficult problem for the President.3、【原文】鉴于你方违约造成我方不应有的损失,我方很遗憾地撤销此约,并保留对我方损失的索赔权。
剑桥商务英语(BEC)初级翻译汇总

翻译1.你父亲做什么工作(谋生)?What does your father do for a living?2.我是搞软件开发的。
I'm on the software development side.3.我以前没有这儿见过你。
I haven't seen you around before.4.约翰在一家计算机公司干了许多年了。
John has been with a computer company for years.5.我妻子在家工作。
My wife works from / at home.6、因为要开个会,周五下午我恐怕不能来。
I’m afraid I can’t come on Friday afternoon, because I will be having a meeting then.7、我们打算在这个地区建一座新工厂。
W e are going to set up a new plant in this area.8、你们公司的总部设在哪儿?Where is your company based?9、I’m sort of surprised.north mid-west of the States 美国中西部的北部10、你也从纽约来?真是太巧了。
You are also from New York? That’s really a coincidence.11、我们定个日子一起吃饭吧。
Let’s fix up a date to have dinner together.12、我们将尽力满足客户的需求。
We’ll try to meet the customers’ demands13、两个陌生人正在尽量寻找双方都感兴趣的话题。
Two strangers are trying to find topics of common interest.14、这是我第二次来美国。
商务英语---英中互译

询盘:Heavy enquiries witness the quality of our products.大量询盘证明我们产品质量过硬。
As soon as the price picks up, enquiries will revive.一旦价格回升,询盘将恢复活跃。
Enquiries for carpets are getting more numerous.对地毯的询盘日益增加。
Enquiries are so large that we can only than allot you 200 cases.询盘如此之多,我们只能分给你们200箱货。
Enquiries are dwindling.询盘正在减少。
Generally speaking, inquiries are made by the buyers.询盘一般由买方发出。
Mr. Baker is sent to Beijing to make an inquiry at China National Textiles Corporation.贝克先生来北京向中国纺织公司进行询价。
We regret that the goods you inquire about are not available.很遗憾,你们所询的货物现在无货。
To make an inquiry about our oranges, a representative of the Japanese company paid us a visit.为了对我们的橙子询价,那家日本公司的一名代表访问了我们。
We cannot take care of your enquiry at present.我们现在无力顾及你方的询盘。
Your enquiry is too vague to enable us to reply you.你们的询盘不明确,我们无法答复。
商务英语汉英互译
商务英语汉英互译Unit5我在想是不是能把他交给你。
(右边是电梯,左边是楼梯。
)两边相对,这样很方便。
走廊的尽头便是我们的营销部。
可否请您告诉我男士卫生间在什么地方,既然我们正好在介绍各处。
在干(某事),忙于(某事)现在去购物吧,乘你买东西的时候,给你自己买件衣服。
书p42B书p42D流水线被抛弃了,像大批量购买零部件这样的经济比率进位制也被抛弃了。
王很强壮,我的兄弟们也很强壮。
用这种布料时,一定要将缩水率考虑进去。
他会说:亨利·福特的装配线风光不再。
据它看装配线至多行世百年。
理所当然地…我们为一个不允许民主进入商务、进入工作场所的体制所阻碍…请让我补充谈一点官僚机构的问题。
废除七层管理官僚制是Semco成功的真正关键。
如果经理们老是达不到期望就要让路或是被赶走。
达到(愿望、标准等)工作符合标准吗?让路,后撤一位长期服务的经理,本来百分制得86分,现在落到仅得51分。
get on with他们没有趁机占便宜。
take advantage of:他时常利用她的性情温和的特点。
他们认识到掌握自己未来要担负的责任。
As Jane’s already said, what has happened is that Semco has got rid of the old pyramid structure of bureaucrats, together with their power symbols.无法区别高收入者和低收入者你分得清一级二级吗?Transferring the model to a large corporation like IBM or General Motors doesn’t have much hope of success, as long as giving up control means bringing information out in the open.And it is precisely information, or the lack of it, which represents power in such organizationsthose are the reasons they will go to the wall.无论如何,不管怎样And if the hundreds of managers who visit Semler’s shop floor are any guide, there is considerable appetite out there for making Western capitalism more civilized.the corporate world is run by people not exactly willing to lose their parking lots, let alone to subject themselves to monthly scrutiny by people whom, currently, they can hire and fire.更不用说这样的房子我们租都租不起,更别说买了。
商务英语阅读 文中的翻译
1.At the same time, U.S. President Barack Obama announced he would be skipping an E.U.-U.S. confab in Spain in May, frustrated, it appeared, with the endless summitry that goes with accommodating the E.U. Little wonder that Europe finds itself in one of its periodic bouts of angst-ridden self-doubt.同时,美国总统巴拉克·奥巴马宣布并不会出席五月份在西班牙举行的欧美洽谈会。
于无数迁就欧盟的会议来讲,这有点泄气。
难怪欧盟发觉自己处在忧心忡忡的自疑的周期循环中2.All told, the strength of the developing world has supported the global economy总之,发展中国家的力量撑起了世界经济。
3.A burst of productivity could lift incomes and profits. That would enable consumers to repay some of their debt yet continue to spend.劳动生产率的提高会增加收入和利润,这会使消费者在偿还一部分债务的同时继续消费。
1.But change is upon us. The developed world of the haves is struggling to restart growth and preserve welfare states, while the world of the once have-nots has out of the downturn世界形势正发生着变化。
商务英语综合2汉译英整理
商务英语综合2汉译英整理商务英语综合2汉译英整理Unit 11.我不愿意告诉你,但是如果三个月内我们不能招揽到更多的顾客的话,归根结蒂的问题是公司将面临倒闭。
(go out of business)I hate to tell you this,but if we don’t get more customers the next three months,the bottom line is that we’ll go out of business.2.当局可能会对户外广告的副作用加以干预,但是,这并不意味着该禁令在法律上的合理性。
它阻碍了我们的企划方案。
(be concerned with)The authorities might be concerned with the side effects of the outdoor ads,but this does not mean the ban is legally justifiable.It has hindered us from scheduling our projects.3.复杂的革新金融体系固然容易遭受破坏,但是单一、严格管制的金融体系势必导致经济发展迟缓。
(susceptible)A sophisticated and innovative financial system is susceptible to destructive booms;but a simple,tightly regulated one will condemn an economy to grow slowly.4.布什总统说他了解很多美国人都担心未来经济的发展,持续不稳定的房地产市场存在风险,使更多人面临失业危险。
(in jeopardy) President Bush says he knows many Americans are concerned about the future of the economy,with the risk that continued instability in the housing market could put more jobs in jeopardy.Unit 21.鲍勃的勤勉和智慧为他的成功铺平了道路。
商务英语课文翻译
Unit1 Made in Europe 欧洲制造Almost every fashion label outside the top super-luxury brands is either already manufacturing in Asia or 5 thinking of it. Coach, the US leather goods maker, is a classic example. Over the past five years, it has lifted all its gross margins by manufacturing solely in low-cost markets. In March 2002 it closed its factory in Lares, Puerto Rico, its last company-owned plant, and outsources all its products. 除了顶级奢侈品牌外几乎所有的时尚品牌都已经在亚洲生产,或者正在考虑这么做。
美国的皮革商品制造商蔻驰(Coach)就是一个经典的例子。
在过去的五年中,它通过仅在低成本市场生产来提升毛利率。
在2002 年的3 月,它关闭了在波多黎各拉雷斯的最后一间公司所属工厂,将所有产品全部外包。
Burberry has many Asian licensing arrangements. In 2000 it decided to renew Sanyo's Japanese licence for ten years. This means that almost half of Burberry's sales at retail value will continue to be produced under license in Asia. At the same time however, Japanese consumers prefer the group's European-made products. 巴宝莉(Burberry)在亚洲持有许多许可授权安排。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Translation of Business English Text
目录
1 商务英语简介 2 商务英语文体特征 3 商务英语语言特征 4 商务英语翻译原则、转换方法 5 商务文本翻译举例分析
1.简介
商务英语是指以服务于商务活动内容为目标,集实用、 专业性和明确的目的性于一身,为广大从事国际商务 活动的人们所认同和接受,并具备较强社会功能的一 种英语变体。
我方认为…… It is considered that… 由此可见…… It can be seen from this point that… 2)另外,汉语商务文本中有些强调被动语态的词语在英译时当然要 处理成被动语态。如“受……”、“为……所……”、“给……”、 “遭……”、“由……”、“予以……”等。 例:货物必须在货物到达目的地后30天内提出,逾期将不被受理。 Claims must be made within 30 days after the arrival of the goods at the destination, after which no claims will be entertained.
汉语中的定语多为前置定语,若按照汉语结构的 形式,在英译时一律译文前置定语,则会导致定 语过长,行文不畅甚至引起歧义,因此,在商务 文本汉英翻译中,适于将汉语中的定语译为定语 从句。
We have to refuse to take delivery of your goods for the reason that they are quiet different from the sample on which we made our order. 我方必须拒绝贵方的交货,因为他们和我方下订单的样品相差太 大 分析:汉语中前置做定语的偏正结构通常会被译为限制性定语从 句置于中心词之后。
商务英语源于普通英语,并以此为基础,完全具有普 通英语的语言学特征,但同时它又是商务知识和普通 英语的综合体,因而具有其内在的独特性。
在当今这个经济不断发展,国际商务活动日益频繁的 世界里,包括技术引进、对外贸易、招商引资、对外 劳务承包与合同、国际金融等在内的商务活动,无不 涉及到英语的使用。在所有这些活动中所使用的英语 都可统称为商务英语。
3.3 语言特征——语篇
1.修辞和时态使用有限
1)在时态上可以采用一般过去时代替一般将来时, 体现语气的委婉的口吻。 例:我们想知道贵方能否提前一个月装运货物? We wanted to know whether you could effect shipment one month earlier 2)其次,英语中的虚拟语气可用于表示假设、愿 望、请求、建议的句子中,使语气更加委婉 例: 如果能让我方在销售季节前提货,不胜感激。 We would be very grateful if you could let us take delivery before the selling season.
2.文体特征
1.商务英语一般风格朴实,明白易懂,淡 于修饰,很少使用比喻,拟人,夸张等修 辞手段。目的是提高时效性。
2.商务英语避免使用陈旧笼统的商业术语 或套语,而用简明的现代英语来表达。
3.商务英语在陈述事物时往往具体明确绝 不含糊其辞。措辞礼貌是国际商务英语应 用文中非常重要的语言特点。
3.1 语言特征——词汇
使用范围广泛。商务文本因其正式的语体也大量使用 被动语态。
1)例:我方希望,通过贵方的支持,将有可能进行其他商品的交易。 It is hoped that with your support we shall be able to explore the possibility of business in some other items. 分析:对于汉语中的“我方……”,“大家……”等句型,在商务文 本汉英翻译中通常处理为用it做形式主语的被动语态句型。 如: 我方希望…… It is expected that…
1.许多普通英语中的常见词汇在商务英语中则有其特殊的 专业含义。
offer本意是“提出,提供”,在商务英语中是“报价”. 2.专业性极强并大量使用商务术语。
例如:accommodation notes通融票据 bid bond押标金。
3.大量缩略词的使用 例如:A/C=Account账号 B/L=bill of lading提单
随函附上几份报纸广告,以供参考
3.2 语言特征——句法
商务英语句子结构比较复杂,句式规范, 文体正式,尤其在招标文件和投标文件以 及合同中更是如此。
一般来说,由于商务英语在表达上更加注 重精确,强调客观,所以句子结构复杂, 长难句较多,即大量使用从句和被动语态。
句子结构——定Байду номын сангаас从句
1. 定语从句
分析:汉语原文的原因状语中前置(若要强调原因,也可后 置)。但英语中原因状语从句位置较为灵活,可前置也可后 置。英语中原因状语从句的连接词有as(因为),since (因为/既然),now that(既然)等。在商务英语文本中, as使用的频率最高
句子结构——被动语态
3.被动语态:汉语很少使用被动语态,但在英语中
句子结构——状语从句
2.状语从句
在商务英语文本中使用最多的状语从句除了原因状 语从句之外,还有时间、条件、让步从句,因此, 我们在商务文本汉英翻译中要认真分析原文本句型, 可选用合适的状语从句将句内逻辑关系线性化。
Different persons will be held liable for the claim lodged as different causes of loss lead to different ranges of responsibility. 例:由于造成损失的原因不同,责任范围不同,因此 索赔对象也随之不同。
4.新词汇的出现 例如:credit gap信用差距 value added tax增值税
5.古体词: 在商务英语中使用最多的是以“here-, there-, where-”为词 根,加上一个或几个介词构成的古体词。 We enclose herewith a few cuttings of newspaper advertisements for you reference