出师表重点句子翻译、测试及文意理解

合集下载

出师表重点句子翻译、测试及文意理解

出师表重点句子翻译、测试及文意理解

05出师表文白对照1、先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。

译文:先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了。

现在天下分裂成三个国家,(我们)蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时候啊。

字词:先帝:指刘备。

中道崩殂:中途去世。

古代皇帝死称“崩”或“殂”。

疲弊,指民力困乏。

诚:果真,实在。

秋:时。

2、然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

译文:然而朝中官员在首都毫不懈怠,忠诚有志的将士在外面舍生忘死,是因为追念先帝(对他们)的特殊的厚待,想要在陛下身上报恩啊。

字词:懈,懈怠。

忘身:奋不顾身。

追,追念。

殊遇:特殊待遇。

盖:副词,推测原因。

陛下:对皇帝的尊称。

3、诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

译文:(陛下)实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不应该随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠言劝谏的道路啊。

字词:开张圣听:扩大圣明的听闻。

开张:扩大。

光:发扬光大。

恢弘:扩大,发扬。

妄自菲薄:随便看轻自己。

引喻失义:说话不恰当。

引喻:称引、譬喻。

忠谏:忠心地进行规劝。

谏,直言规劝,使改正错误,一般用于下对上。

4、宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。

译文:皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员;升降官吏,评论人物,不应当因在宫中或在府中而异。

字词:宫中:指皇宫中。

府中:指丞相府中。

陟:提升。

罚:惩罚。

臧:表扬。

否:批评。

臧否:善恶,这里用作动词,意思是评论人物好坏。

异同:这里是“异”的意思。

5、若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

译文:如果有做奸邪之事、触犯科条法令,或做了好事对国家有贡献的,都应该交给主管的官员判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。

字词:作奸:干坏事。

文言文《出师表》译文及注释

文言文《出师表》译文及注释

文言文《出师表》译文及注释文言文《出师表》译文及注释在日常的学习中,我们最不陌生的就是文言文了吧?现在我们一般将古文称为文言文。

为了帮助大家更好的理解文言文,下面是小编为大家整理的文言文《出师表》译文及注释,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

文言文《出师表》译文及注释篇1译文先帝开创的大业未完成一半却中途去世了。

现在天下分为三国,益州地区民力匮乏,这确实是国家危急存亡的时期啊。

不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,大概是他们追念先帝对他们的特别的知遇之恩(作战的原因),想要报答在陛下您身上。

(陛下)你实在应该扩大圣明的听闻,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应当随便看轻自己,说不恰当的话,以致于堵塞人们忠心地进行规劝的言路。

皇宫中和朝廷里的大臣,本都是一个整体,奖惩功过,好坏,不应该有所不同。

如果有做奸邪事情,犯科条法令和忠心做善事的人,应当交给主管的官,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来辅佐陛下。

我认为(所有的)宫中的事情,无论事情大小,都拿来跟他们商量,这样以后再去实施,一定能够弥补缺点和疏漏之处,可以获得很多的好处。

将军向宠,性格和品行善良公正,精通军事,从前任用时,先帝称赞说他有才干,因此大家评议举荐他做中部督。

我认为军队中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结一心,好的差的各自找到他们的位置。

亲近贤臣,疏远小人,这是西汉之所以兴隆的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉之所以衰败的原因。

先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到叹息痛心遗憾的。

侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞诚实、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的兴隆就指日可待了。

(完整版)《出师表》逐句翻译

(完整版)《出师表》逐句翻译

出师表1.先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。

崩殂(cú):死。

古代帝王死亡叫“崩”,也叫“殂”。

疲弊,民力困乏。

诚:的确。

秋:年头,时候。

先帝开创的事大业未完成一半,却中途去世了。

现在天下分裂为三个国家,蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时期啊。

2.然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

懈:懈怠。

于:在。

忘身:奋不顾身。

追:追念。

盖:连词,表推断原因,大概。

于:在。

不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,是因为他们追念先帝对他们的特别厚待,想要在陛下身上报恩啊。

3.诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

开张,扩大。

光:发扬发大。

恢弘:扩大,发扬。

妄自菲薄:随意看轻自己。

妄,随意;菲薄,轻视,小看。

引喻失义:讲话不当。

引喻,称引,譬喻。

以:以致。

塞(sè):堵塞。

实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不应当随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠心地进行劝谏的道路啊。

4.宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。

陟(zhì):提升;罚:惩罚;臧否(zāngpǐ):善恶,这里用作动词,意思是评论人物好坏;臧:善,这里指表扬;否:恶,这里指批评。

异同:不同。

皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员,升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或府中而异。

5.若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

作奸犯科:做奸邪事情,触犯科条法令。

作奸:做了奸邪的事情;科:法律条文。

及:以及。

为:做。

有司:主管某部门的官吏。

论:评定。

刑:罚。

以:来。

昭:显示,表明;平:公平;明:严明;理:治理。

偏私:偏袒,有私心。

内外异法:内宫和外府刑赏之法不同。

内外,指内宫和外府。

异法,刑赏之法不同。

如果有做奸邪事情、犯科条法令,或做了好事,对国家有贡献的,都应当交给主管的官员,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。

出师表原文翻译及注解赏析

出师表原文翻译及注解赏析

出师表原文翻译及注解赏析《出师表》是诸葛亮在决定北上伐魏、夺取长安之前给后主刘禅上书的表文。

这部文章凝聚着诸葛亮为后主及汉王朝未来的担忧,情感真挚,使千年后我们读来都感同身受。

下面是由小编为大家整理的“出师表原文翻译及注解赏析”,仅供参考,欢迎大家阅读。

出师表原文先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。

然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同。

若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。

愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。

愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。

先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。

侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。

先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。

后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。

受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。

今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。

此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。

至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。

若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。

《出师表》重点句子翻译

《出师表》重点句子翻译
• 希望陛下把讨伐奸贼、复兴汉室的任务交给我,如果没有 完成,就请治我重罪,来告慰先帝在天之灵。
第十页,共11页。
• 22、若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢, 以彰其咎;
• 如果没有发扬圣德的忠言,就责备郭攸之、费 祎、董允等人的怠慢,来揭示他们的过失;
• 23、陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言。 • 陛下自己也应该认真考虑国家大事,征询(治
次不对桓、灵二帝感到惋惜、痛心、遗憾的。
• 12、此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,
则汉室之隆,可计日而待也。
• 这些都是忠贞贤良能够以死报国的忠臣, 希望陛下亲近他们、信任他们,那么汉室 的兴隆就指日可待了。
第六页,共11页。

• 13、臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世, 不求闻达于诸侯。
• 我本来是一个平民,在南阳亲自种田,只求能 在乱世中暂且保全性命,不奢求在诸侯面前有 什么名气。
• 后来遇到兵败,我在战败的时候接到委任,在 危难的时候奉命出使东吴,从那时到现在已经 二十一年了。
• 16、先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。 • 先帝知道我做事谨慎,因此在临终前把国家大
事托付给我。
第八页,共11页。
• 17、受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明, 故五月渡泸,深入不毛。
功过、好坏,不应该因在宫中或在府中而异。
第二页,共11页。
• 5、若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑 赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异 法也。
• 如果有做奸邪的事情,触犯科条法令和尽忠行 善的人,应交给主管的官,由他们评定受罚或 者受赏,用来表明陛下公正严明的治理,不应 偏袒徇私,使得宫内和朝廷刑赏之法不同。
第九页,共11页。
• 19、此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。

出师表重点字解释及原文

出师表重点字解释及原文

出师表重点字解释及原文同学们勤加练习,对于重点语句及翻译熟练把握和运用,下面是小编整理的出师表重点字解释及原文,欢迎来参考!出师表原文诸葛亮臣亮言:先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。

然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同:若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰“能”,是以众议举宠为督:愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。

先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。

侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之、信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。

先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。

后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间:尔来二十有一年矣。

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。

受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。

今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。

此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。

至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。

若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。

臣不胜受恩感激。

今当远离,临表涕零,不知所言。

《出师表》逐句翻译

《出师表》逐句翻译

出师表1.先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。

崩殂(cú):死。

古代帝王死亡叫“崩”,也叫“殂”。

疲弊,民力困乏。

诚:的确。

秋:年头,时候。

先帝开创的事大业未完成一半,却中途去世了。

现在天下分裂为三个国家,蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时期啊。

2.然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

懈:懈怠。

于:在。

忘身:奋不顾身。

追:追念。

盖:连词,表推断原因,大概。

于:在。

不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,是因为他们追念先帝对他们的特别厚待,想要在陛下身上报恩啊。

3.诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

开张,扩大。

光:发扬发大。

恢弘:扩大,发扬。

妄自菲薄:随意看轻自己。

妄,随意;菲薄,轻视,小看。

引喻失义:讲话不当。

引喻,称引,譬喻。

以:以致。

塞(sè):堵塞。

实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不应当随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠心地进行劝谏的道路啊。

4.宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。

陟(zhì):提升;罚:惩罚;臧否(zāngpǐ):善恶,这里用作动词,意思是评论人物好坏;臧:善,这里指表扬;否:恶,这里指批评。

异同:不同。

皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员,升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或府中而异。

5.若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

作奸犯科:做奸邪事情,触犯科条法令。

作奸:做了奸邪的事情;科:法律条文。

及:以及。

为:做。

有司:主管某部门的官吏。

论:评定。

刑:罚。

以:来。

昭:显示,表明;平:公平;明:严明;理:治理。

偏私:偏袒,有私心。

内外异法:内宫和外府刑赏之法不同。

内外,指内宫和外府。

异法,刑赏之法不同。

如果有做奸邪事情、犯科条法令,或做了好事,对国家有贡献的,都应当交给主管的官员,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。

《出师表》字词句翻译答案及全文翻译

《出师表》字词句翻译答案及全文翻译

《出师表》字词句翻译答案及全文翻译《出师表》字词句翻译答案及全文翻译一、解释下列加点词语。

1、出师表.古代向帝王上书陈情言事的一种文体。

2、崩殂..死。

(古时“崩”特制皇帝死。

)3、此诚.危急存亡之秋.也实在,的确;这里是“时”的意思。

4、盖追先帝之殊遇..因为;优待,厚遇。

5、诚.宜开张圣听的确,确实。

6、诚宜开张圣听....扩大圣明的听闻。

7、以光.先帝遗德发扬光大。

8、妄自菲薄....过分看轻自己。

9、引喻..失义称引、譬喻。

10、引喻失义.适宜、恰当。

11、引喻失义....说话不恰当。

12、以塞.忠谏之路堵塞。

13、宫中..指皇宫中。

14、府中..:指朝廷中。

15、陟罚臧否..善恶。

16、作奸犯科....做奸邪事情,犯科条法令。

17、宜付有司论其刑.赏惩罚。

18、使内外异法..:刑赏之法不同。

19、此皆良实..善良、诚实的人。

20、是以..先帝简拔..以遗.(wèi)陛下因此;选拔;给予。

21、愚以为...宫中之事我认为(“愚”是古人对自己的一种谦称)。

22、悉.以咨.之都;询问。

23、裨补阙漏..缺点和疏漏。

24、性行淑.均善。

25、性行淑均.平。

26、行阵..指部队。

27、优劣得所....好的差的各得其所。

28、亲.贤臣亲近。

29、未尝.曾经。

30、叹息痛恨..于桓、灵痛心遗憾。

31、贞良死节..为国而死的气节,这里指能够以死报国。

32、可计日..而待计算着天数,指时日不远。

33、先帝不以臣卑鄙..身份低微,见识短浅。

34、猥.自枉屈辱,这里有降低身份的意思。

35、咨臣以.当世之事用。

36、遂许.先帝以驱驰..答应;奔走效劳。

37、后值倾覆..兵败。

38、尔来..二十有一年矣那时以来。

39、故.临崩寄臣以.大事所以;把。

40、夙夜..忧叹早晚。

41、以.伤先帝之明从而,以致(表明导致一种结果)。

42、深入不毛..不长草,这里指人烟稀少的地方。

(“毛”在这里做动词,长草的意思)43、庶.竭驽钝希望。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

出师表文白对照
1、先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。

译文:先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了。

现在天下分裂成三个国家,(我们)蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时候啊。

字词:先帝:指刘备。

中道崩殂:中途去世。

古代皇帝死称“崩”或“殂”。

疲弊,指民力困乏。

诚:果真,实在。

秋:时。

内外异法:内宫和外府刑赏之法不同。

6、侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。

译文:侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和思虑都忠诚纯正,所以先帝把他们选拔出来留给陛下。

字词:简拔:选拔。

遗(wèi):给予。

7、愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。

译文:我认为宫中的事情,无论大小,都拿来跟他们商量,然后实行,就一定能够补救
缺点,防止疏漏,得到更多的成效。

字词:愚:用于自称的谦辞,相当于“我”。

悉:副词,都,全。

咨:询问,征求意见。

裨补阙漏:弥补缺点和疏漏之处。

阙,同“缺”,缺点。

漏,疏漏。

有所广益:有启发和帮助。

8、将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。

译文:将军向宠,性格品行善良平正,通晓军事,过去任用他的时候,先帝称赞他能干,所以大家商议推举他做中部督。

14、先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。

译文:先帝不嫌我身份低微,见识浅陋,亲自降低自己的身份,委屈自己,三次到草庐中来探望我,向我询问当代的大事,我因此有所感而情绪激动,就答应为先帝奔走效劳。

字词:以,因为。

卑鄙:身份低微,出身低下。

猥自枉屈:亲自降低身份。

猥:辱,这里有降低身份的意思。

说话人表示谦卑的词。

枉屈:屈身俯就。

三顾:三次拜访。

由是:由于这样。

感激:有所感而情绪激动。

驱驰:奔走效劳。

15、后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。

译文:后来遭到挫折,在军事上失败的时候接受重任,在危难紧迫的关头奉命出使,从那时到现在二十一年了。

字词:值:遇到。

倾覆,指兵败。

奉命:接受命令。

尔来:从那以来。

有,同“又”,用在整数和零数之间。

16、先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。

译文:先帝知道我做事谨慎,所以临终的时候,把国家大事托付给我。

22、若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎。

译文:如果没有发扬圣德的忠言,就应当责罚攸之、祎、允等人的怠慢失职,指明他们的过失。

字词:慢:怠慢,疏忽。

彰其咎:揭示他们的过失。

彰,表明,显扬。

咎:过失。

23、陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。

译文:陛下也应该自行谋划,征询治国的良策,识别、采纳正确的言论,深切追念先帝的遗命。

字词:咨诹善道:询问治国的好道理。

诹,询问。

察纳:识别采纳。

雅言,正确的言论。

深追:深切地追念。

24、臣不胜受恩感激。

译文:我接受您的恩泽,心中非常激动。

25、今当远离,临表涕零,不知所言。

译文:现在我就要远离陛下了,面对这份奏表,禁不住流下泪水,也不知说了些什么。

字词:临表涕零:面对着奏章(即《出师表》)眼泪滴落。

临,面对。

涕零:落泪。

相关文档
最新文档