出师表译文及重点词语句子翻译
《出师表》原文及对照翻译

《出师表》原文及对照翻译《出师表》原文及对照翻译《出师表》出自于《三国志·诸葛亮传》卷三十五,是三国时期蜀汉丞相诸葛亮在北伐中原之前给后主刘禅上书的表文,阐述了北伐的必要性以及对后主刘禅治国寄予的期望,言辞恳切,写出了诸葛亮的一片忠诚之心。
下面,店铺为大家提供《出师表》原文及对照翻译,希望对大家有所帮助!原文先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同:若有作奸犯科,及为忠善者,宜付有司,论其刑赏,以昭陛下平明之治;不宜偏私,使内外异法也。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必得裨补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用之于昔日,先帝称之曰“能”,是以众议举宠为督:愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行阵和穆,优劣得所也。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也!侍中、尚书、长史、参军,此悉贞亮死节之臣也,愿陛下亲之、信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,谘臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间:尔来二十有一年矣。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
受命以来,夙夜忧虑,恐付托不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。
今南方已定,甲兵已足,当奖帅三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都:此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、依、允等之任也。
出师表译文及重点词语句子翻译

出师表译文及重点词语句子翻译•相关推荐出师表译文及重点词语句子翻译出师表译文先帝创办基业还不到一半,就中途去世了。
现在,天下已分成魏、蜀、吴三国,我们蜀汉贫困衰弱,这实在是形式危急决定存亡的关键时刻啊。
然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在边疆奋不顾身的原因,都是为追念先帝在世时对他们的特殊待遇,想在陛下身上报答啊。
陛下应该扩大圣明的听闻,发扬光大先帝留下的美德,弘扬志士们的气概;不应该随随便便地看轻自己,说话不恰当,从而堵塞忠臣进谏劝告的道路。
崩殂危急存亡之秋诚宜开张圣听以光先帝遗德陟罚臧否以遗陛下悉以咨之性行淑均叹息痛恨于桓、灵先帝不以臣卑鄙猥自枉屈由是感激深入不毛庶竭驽钝至于斟酌损益皇宫中和朝廷中都是一个整体,奖惩功过好坏不应因在皇宫中或朝廷中而有所不同。
如果有做奸邪事情,犯科条法令以及尽忠做好事的人,应交给主管的官吏,判定他们受罚或奖赏,用来表明陛下公正严明的治理方针。
不应偏袒徇私,使得宫内和朝廷刑赏之法不同。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、侍郎董允等,这都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来留给陛下。
我认为宫中的事情,无论大小,都拿来问问他们,然后再去实施,这样一定能弥补缺点和疏漏之处,有更好的效果。
向宠将军,性情品德善良平正,精通军事,当年试用,先帝称赞他有才能,因此大家商议推举他做中部督。
我认为军营中的事务,都拿来问问他,这样一定能使军队团结协作,好的差的各得其所。
亲近贤臣,疏远小人,这是前汉兴隆昌盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉所以倾覆衰败的原因。
先帝在世时,每次与我谈论这些事,没有一次不对桓、灵二帝感到惋惜痛心遗憾的。
侍中,尚书,长史,参军,这些都是忠贞贤良能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们、信任他们,那么汉室的'兴隆就指日可待了。
我本来是一介平民,在南阳亲自种田,只求能在乱世中苟且偷生,不谋求在诸侯前扬名做官。
先帝不认为我身份低微、见识短浅,降低身份委屈自己,三次到草庐里来看望我,征询我对当今天下大事的意见,我因此十分感动激动,于是答应先帝愿为他奔走效劳。
《出师表》重点句子翻译

• 3、诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之 气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。 • 陛下确实应该扩大圣明的听闻,发扬光大先帝留 下的美德,弘扬志士们的气概,不应该随随便便 地看轻自己,说话不恰当,以致堵塞忠臣进谏劝 告的道路。
• 4、宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。 • 皇宫的侍臣和丞相府的宫吏都是一个整体,奖惩 功过、好坏,不应该因在宫中或在府中而异。
• 19、此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。 • 这是我用来报答先帝并忠于陛下的职责本分。 • 20、至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任 也。 • 至于(处理事务)斟酌情理,有所兴革,毫无保留地 进献忠诚的建议,那就是郭攸之、费祎、董允等人的 责任。
• 21、愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪, 以告先帝之灵。 • 希望陛下把讨伐奸贼、复兴汉室的任务交给我,如果 没有完成,就请治我重罪,来告慰先帝在天之灵。
• 《出师表》重点句子翻译: • 1、先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益
州疲弊,此诚危急存亡之秋也。 • 先帝创立帝业还没有完成一半,就中途去世了。 现在,天下已分成魏、蜀、吴三国,我们蜀国人 力疲惫,物力又很缺乏,这确实是国家危急存亡 的关键时刻。
• 2、然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者, 盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。 • 然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志 的将士在疆场上舍身作战,这都是因为追念先帝 在世时对他们的特殊待遇,想报效给陛下啊。
• 5、若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其 刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外 异法也。 • 如果有做奸邪的事情,触犯科条法令和尽忠行 善的人,应交给主管的官,由他们评定受罚或 者受赏,用来表明陛下公正严明的治理,不应 偏袒徇私,使得宫内和朝廷刑赏之法不同。
《出师表》注释及译文

《出师表》注释及译文注释出:出征。
师:军队。
表:古代向帝王上书陈情言事的一种文体。
先帝:指蜀汉开国君主刘备。
先:称已死的人,多用于尊长。
创:开创,创立。
业:统一中原的大业,基业。
未:否定副词,没有。
而:表转折,却、但是。
中道:中途。
崩殂(cú):死。
崩,古代称帝王、皇后之死。
殂:死亡。
三分:天下分为三个国家(即魏、蜀、吴三国)。
益州疲弊:指蜀汉国力薄弱,处境艰难。
益州,这里指蜀汉。
疲弊:人力疲惫,民生凋敝。
益州:这里指蜀汉此:这。
诚:确实,实在,果真。
之:结构助词,的。
秋:时刻。
然:表转折,但是。
侍:侍奉。
卫:守卫懈:懈怠,放松。
于:在。
忠:忠臣。
内:指宫廷内。
外:指宫廷外。
士:将士。
忘身:舍生忘死。
盖:副词,表示整句系解释原因,原来是。
追:追念。
殊遇:特殊的对待,即优待、厚遇。
欲:想要。
报:报答。
之:代词。
于:向,对。
诚:实在,确实。
宜:应该。
开张圣听:扩大圣明的听闻,意思是要后主广泛地听取别人的意见。
开张:扩大。
圣:圣明开张:扩大。
圣:古时臣下对皇帝的尊称。
以:用来。
光:发扬光大遗德:遗留的美德。
恢弘:这里是动词,形作动,意思是发扬扩大。
也作“恢宏”。
气:勇气。
妄自菲薄:自己随便看轻自己。
妄:随便,胡乱,轻率。
菲薄:轻视。
引喻失义:说话不恰当。
引喻:引用、比喻。
这里是说话的意思。
引:称引。
喻:譬喻。
义:适宜,恰当。
以:以至于。
塞:阻塞。
忠:忠诚。
谏:直言规劝,使改正错误。
这里指进谏。
宫中:指皇宫中。
府中:指朝廷中。
俱:全,都。
体:整体。
陟(zhì):提升,提拔。
罚:惩罚。
臧否(pǐ):善恶。
异同:偏意词,这里偏重再异,不同。
陟(zhì)罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同:奖惩功过、好坏,不应该因在宫中或在府中而异。
作奸犯科:做奸邪事情,犯科条法令。
作奸:做奸邪事情。
科:科条,法令。
及:以及。
为:做。
付:交给。
有司:职有专司,就是专门管理某种事情的官。
论:评判。
出师表 原文及翻译(带注音)背诵学习很方便!

出师表诸葛亮先帝创业未半而中道崩殂(cú),今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。
然侍卫之臣不懈(xiè)于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
诚宜开张圣听,以光先帝遗(yí)德(dé),恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义(用不恰当的譬喻为自己掩饰),以塞(sè)忠谏之路也。
[2]宫中府中,俱为一体,陟(zhì)罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同。
若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。
侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下。
愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。
愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓(huán)、灵也。
侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节之臣。
愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻(wén)达于诸侯。
先帝不以臣卑(bēi)鄙(bǐ),猥(wěi委屈)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yòu)一年矣。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡(dù)泸,深入不毛(不毛之地)。
今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
(完整版)《出师表》逐句翻译

(完整版)《出师表》逐句翻译出师表1.先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
崩殂(cú):死。
古代帝王死亡叫“崩”,也叫“殂”。
疲弊,民力困乏。
诚:的确。
秋:年头,时候。
先帝开创的事大业未完成一半,却中途去世了。
现在天下分裂为三个国家,蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时期啊。
2.然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
懈:懈怠。
于:在。
忘身:奋不顾身。
追:追念。
盖:连词,表推断原因,大概。
于:在。
不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,是因为他们追念先帝对他们的特别厚待,想要在陛下身上报恩啊。
3.诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
开张,扩大。
光:发扬发大。
恢弘:扩大,发扬。
妄自菲薄:随意看轻自己。
妄,随意;菲薄,轻视,小看。
引喻失义:讲话不当。
引喻,称引,譬喻。
以:以致。
塞(sè):堵塞。
实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不应当随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠心地进行劝谏的道路啊。
4.宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。
陟(zhì):提升;罚:惩罚;臧否(zāngpǐ):善恶,这里用作动词,意思是评论人物好坏;臧:善,这里指表扬;否:恶,这里指批评。
异同:不同。
皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员,升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或府中而异。
5.若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
作奸犯科:做奸邪事情,触犯科条法令。
作奸:做了奸邪的事情;科:法律条文。
及:以及。
为:做。
有司:主管某部门的官吏。
论:评定。
刑:罚。
以:来。
昭:显示,表明;平:公平;明:严明;理:治理。
偏私:偏袒,有私心。
内外异法:内宫和外府刑赏之法不同。
内外,指内宫和外府。
第23课《出师表》重点字词和翻译梳理++2022-2023学年统编版语文九年级下册

九年级语文下册《出师表》知识点考点1【原文】先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
【译文】先帝开创的大业未完成一半却中途去世了。
现在天下分为三国,益州地区民力匮乏,这确实是国家危急存亡的时期。
【考点】[先帝]指三国时期蜀汉的创建者刘备。
先:对已去世者的尊称。
[崩殂]指帝王之死。
崩:皇帝死亡;殂:读作cú,死亡。
[三分]指孙权、曹操、刘备三大势力。
[疲弊]也作“疲敝”,疲乏凋敝。
[此诚危急存亡之秋也]这是判断句,用助词“也”表示判断。
译为:这确实是国家危急存亡的时候。
诚:的确,确实。
秋:时候。
2【原文】然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
【译文】然而,侍从护卫的官员在朝廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在疆场上奋不顾身,是因为他们追念先帝的特殊礼遇,想要在陛下身上报恩。
【考点】[……者,……也]这是一个判断句,用“者”“也”表示。
然:连词,表示转折,译为“然而”或“但是”。
盖:连词,表示原因,译为“因为”。
句中有三个“状语后置句”,也叫介宾短语后置,即“于内”“于外”“于陛下”,“于”是介词,这里都译为“在”。
3【原文】诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
【译文】(陛下)确实应该扩大皇上的听闻,来发扬光大先帝留下的美德,扩展有远大志向的人的志气,不应当随便看轻自己,说不恰当的话,以致堵塞人们忠心地进行规劝的言路。
[诚宜开张圣听]这是一个省略句,省略主语“陛下”。
宜:应该。
“开张圣听”是动宾结构,“开张”是动词,意思是“扩大”,“圣听”是名词,意思是“皇上听闻”因此,如果直译,就是“扩大皇上的听闻”,意思是要后主广泛听取意见,也可译为“广泛听取意见”。
注意古今异义:现代汉语中“开张”指商店等开始营业。
[以光先帝遗德]以:连词,表示目的,译为“来”;光:动词,发扬光大;遗德:遗留下来的美德。
《出师表》原文及注释译文

《出师表》原文及注释译文出师表介绍:《出师表》是三国时期蜀汉丞相诸葛亮在北伐中原之前给后主刘禅上书的表文,阐述了北伐的必要性以及对后主刘禅治国寄予的期望,言辞恳切,写出了诸葛亮的一片忠诚之心。
历史上有《前出师表》。
至于三国演义中的后出师表,并没有证实。
通常所说的《出师表》一般指《前出师表》。
表,古代向帝王上书陈情言事的一种文体。
出师表原文:先帝创业未半而中道崩殂(cú),今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。
然侍卫之臣不懈(xiè)于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
诚宜开张圣听,以光先帝遗(yí)德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体,陟(zhì )罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同。
若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下。
愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行(xíng)淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。
愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行(háng )阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓(huán)、灵也。
侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻(wén)达于诸侯。
先帝不以臣卑(bēi)鄙(bǐ),猥(wěi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yòu)一年矣! 【“有”是通假字,通“又”,跟在数词后面表示约数。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
出师表译文
先帝创办基业还不到一半,就中途去世了。
现在,天下已分成魏、蜀、吴三国,我们蜀汉贫困衰弱,这实在是形式危急决定存亡的关键时刻啊。
然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在边疆奋不顾身的原因,都是为追念先帝在世时对他们的特殊待遇,想在陛下身上报答啊。
陛下应该扩大圣明的听闻,发扬光大先帝留下的美德,弘扬志士们的气概;不应该随随便便地看轻自己,说话不恰当,从而堵塞忠臣进谏劝告的道路。
皇宫中和朝廷中都是一个整体,奖惩功过好坏不应因在皇宫中或朝廷中而有所不同。
如果有做奸邪事情,犯科条法令以及尽忠做好事的人,应交给主管的官吏,判定他们受罚或奖赏,用来表明陛下公正严明的治理方针。
不应偏袒徇私,使得宫内和朝廷刑赏之法不同。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、侍郎董允等,这都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来留给陛下。
我认为宫中的事情,无论大小,都拿来问问他们,然后再去实施,这样一定能弥补缺点和疏漏之处,有更好的效果。
向宠将军,性情品德善良平正,精通军事,当年试用,先帝称赞他有才能,因此大家商议推举他做中部督。
我认为军营中的事务,都拿来问问他,这样一定能使军队团结协作,好的差的各得其所。
亲近贤臣,疏远小人,这是前汉兴隆昌盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉所以倾覆衰败的原因。
先帝在世时,每次与我谈论这些事,没有一次不对桓、灵二帝感到惋惜痛心遗憾的。
侍中,尚书,长史,参军,这些都是忠贞贤良能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们、信任他们,那么汉室的兴隆就指日可待了。
我本来是一介平民,在南阳亲自种田,只求能在乱世中苟且偷生,不谋求在诸侯前扬名做官。
先帝不认为我身份低微、见识短浅,降低身份委屈自己,三次到草庐里来看望我,征询我对当今天下大事的意见,我因此十分感动激动,于是答应先帝愿为他奔走效劳。
后来遇到失败,我在战败的时候接到委任,在危难的时候接受使命,那时以来已经二十一年了。
先帝(刘备)知道我做事谨慎,因此临终前把国家大事托付给我(诸葛亮)。
自从接受遗命以来,我早晚忧愁叹息,惟恐先帝所托不能实现,从而有损先帝的英明。
所以我在五月渡过泸水,深入到不长草的地方(作战)。
现在南方已经平定,武器装备已经准备充足,应当鼓舞并率领三军,向北方平定中原。
希望竭尽自己平庸的才能,铲除奸邪凶恶的曹魏,复兴汉室,回到原来的都城洛阳。
这是我用来报答先帝并忠于陛下的职责本分。
至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留的进献忠言,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。
希望陛下把讨伐奸贼、复兴汉室的任务交给我,如果没有完成,就请治我的罪,来告慰先帝在天之灵。
如果没有劝勉陛下宣扬圣德的忠言,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭示他们的过失;陛下也应该自己思虑谋划,来询问治国的好道理,听取正确的意见,深切追念先帝遗留下的诏令。
我就受恩感激不尽了。
现在我就要远离陛下出征了,流着泪写了这篇奏表,不知说了些什么。
崩殂危急存亡之秋诚宜开张圣听以光先帝遗德陟罚臧否以遗陛下
悉以咨之性行淑均叹息痛恨于桓、灵先帝不以臣卑鄙猥自枉屈由是感激
深入不毛庶竭驽钝至于斟酌损益
则责攸之、祎、允等之慢以彰其咎以咨诹善道
临表涕零尔来二十有一年矣夙夜忧叹
遂许先帝以驱驰斟酌损益
1. 盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
2. 诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气;
3. 不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
4. 陟罚臧否,不宜异同;
5. 亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
6. 此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,
7. 苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
8. 先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,
9. 后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,
10. 此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
11. 陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言。