【51Talk-用英语介绍非遗文化】侗族大歌
非遗介绍之侗族大歌

非遗介绍之侗族大歌
侗族大歌的传承与保护
随着社会的发展和变迁,侗族大歌的传承面临诸多挑战 为了保护这一珍贵的文化遗产,政府和社会各界都做出了积极的努力 首先,政府加大了对侗族大歌的保护力度,通过制定相关法规和政策,为侗族大歌的传承 提供了法律保障 其次,各级文化部门积极开展侗族大歌的抢救、挖掘和研究工作,对流传下来的曲目进行 整理和保护 此外,一些社会团体和民间组织也积极参与到了侗族大歌的传承工作中,通过举办各种活 动和比赛,让更多的人了解和喜爱侗族大歌
非遗介绍之侗 族大歌
XXXXX
目录
引言
侗族大歌的起源与发展
侗族大歌的文化内涵
侗族大歌的传承与保护
侗族大歌的传播与影响
侗族大歌的未来发展
侗族大歌的特点 结语 结语
非遗介绍之侗族大歌
侗族大歌——中国非物质文 化遗产的璀璨明珠
非遗介绍之侗族大歌
引言
侗族大歌,又被称为"侗族大合唱",是中国 侗族民间的一种多声部、无指挥、无伴奏、 自然和声的民间歌唱形式。它在2009年被联 合国教科文组织列入《人类非物质文化遗产 代表作名录》,成为中国非物质文化遗产的 重要代表之一。侗族大歌以其独特的音乐风 格和深厚的文化内涵,吸引了世界各地的人 们去了解和欣赏
丰富的曲目:侗族大歌的曲目丰富多 样,包括劳动歌曲、情歌、叙事歌曲 等多种类型,反映了侗族人民生活的 各个方面
非遗介绍之侗族大歌
侗族大歌的文化内涵
侗族大歌不仅是一种音乐形式,更是一种文 化现象。它承载了侗族人民的历史、信仰、 习俗、艺术等方面的信息,是侗族文化的重 要载体。通过侗族大歌,我们可以了解到侗 族人民的生活方式、价值观念、审美情趣等 方面的内容。同时,侗族大歌也是侗族人民 交流情感、传递信息的重要手段,是他们生 活中不可或缺的一部分
有关侗族大歌的英语作文素材

有关侗族大歌的英语作文素材The Enchanting Harmony of the Dong Grand Chorus: A Cultural Tapestry of Tradition and Heritage.Nestled amidst the picturesque hills of southern China's Guangxi Zhuang Autonomous Region, the Dong ethnic minority has been cultivating a unique musical tradition for centuries: the Dong Grand Chorus. This extraordinary art form, imbued with profound cultural significance, has captivated the hearts of listeners worldwide, earning it recognition as an Intangible Cultural Heritage of Humanity by UNESCO in 2009.The Dong Grand Chorus, also known as the "Liu San", is a captivating polyphonic choral singing tradition that involves multiple vocal parts harmonizing seamlessly, creating an ethereal and awe-inspiring soundscape. Its origins can be traced back to ancient folk songs and rituals, evolving over time into the complex and sophisticated musical form it embodies today.Central to the Dong Grand Chorus are its intricate melodies and intricate harmonies. Unlike Western choral music, which typically features a single melody line with accompanying harmonies, the Dong Grand Chorus employs a multi-part structure where each voice represents a distinct melodic line. These melodies interweave and complement each other, creating a rich tapestry of sound that both captivates and mesmerizes.Another distinctive aspect of the Dong Grand Chorus is its use of heterophony, where multiple voices sing slightly different versions of the same melody, resulting in subtle variations in pitch and rhythm. This technique adds depth and texture to the overall soundscape, producing a mesmerizing effect that envelops listeners in a sonic embrace.The lyrics of the Dong Grand Chorus are equally significant, drawing inspiration from Dong folklore, history, and everyday life. These songs narrate tales of love, loss, joy, sorrow, and the daily experiences of theDong people. Through their lyrics, the Dong Grand Chorus serves as a repository of cultural knowledge and a means of preserving the traditions and values of the Dong community.The Dong Grand Chorus is an intergenerational tradition, passed down orally from generation to generation. Young children begin learning the songs at a young age, and as they grow older, they take on more complex roles within the chorus. This process of transmission ensures the continuity of the tradition and safeguards its cultural significance.The performance of the Dong Grand Chorus is a spectacle that transcends mere musicality. It is an immersive experience that engages all the senses. The singers, adorned in traditional Dong attire, gather in a circle,their voices rising and falling in unison, creating a resonant and vibrant atmosphere. The audience istransported to a realm of enchantment, where the boundaries between tradition and modernity dissolve in the ethereal strains of the music.In recent years, the Dong Grand Chorus has gainedincreasing international recognition. It has been featured at prestigious music festivals around the world,captivating audiences with its unique beauty and cultural depth. This exposure has not only raised the profile of the Dong Grand Chorus but has also fostered a greater appreciation for the rich diversity of Chinese musical traditions.However, the Dong Grand Chorus also faces challenges in the face of globalization and modernization. The younger generation, increasingly exposed to Western music and entertainment, may be less inclined to embrace traditional practices. Moreover, the rapid pace of social and economic development in the region could threaten the continuity of the tradition if appropriate measures are not taken to safeguard its preservation.To ensure the long-term vitality of the Dong Grand Chorus, concerted efforts are being made by the Chinese government and cultural organizations to promote and support its preservation. These efforts includeestablishing community choirs, organizing workshops andperformances, and encouraging the development of educational programs that focus on the teaching and传承 of the Dong Grand Chorus.In conclusion, the Dong Grand Chorus is a mesmerizing musical tradition that embodies the cultural identity of the Dong ethnic minority. With its intricate melodies, polyphonic harmonies, and profound lyrics, the Dong Grand Chorus transports listeners to a realm of enchantment, preserving the rich heritage and traditions of the Dong people. As challenges arise in the face of modernity, it is imperative that concerted efforts are made to safeguardthis Intangible Cultural Heritage of Humanity for generations to come. The Dong Grand Chorus stands as a testament to the enduring power of cultural traditions and the vital importance of preserving the diverse tapestry of human expression.。
介绍中国民族音乐的英语作文

介绍中国民族音乐的英语作文The rich tapestry of Chinese culture is intricate and diverse, with each thread representing a unique aspect of the nation's heritage. Among these threads, Chinese ethnic music stands out as a vibrant and colorful expression of the country's diverse ethnic groups. This music, often passed down through generations, reflects the history, traditions, and lifestyles of the various ethnic communities in China.The diversity of China's ethnic music is staggering. There are over 50 officially recognized ethnic groups in China, each with its unique musical traditions. From the high-pitched and melodious sounds of the Miao and Dong peoples in the south, to the deep and resonant melodies of the Mongolians in the north, each ethnic group has contributed its own unique sound to the rich palette of Chinese music.The instruments used in ethnic music are as diverse as the music itself. The erhu, a one-stringed instrument, is a signature sound of northern China, often playing mournful and melancholic melodies. In the south, the pipa, a four-stringed lute, dominates, producing a bright and lively sound. Other instruments such as the dizi (a flute), the guzheng (a zither), and the drum also play important rolesin various ethnic music traditions.The lyrics of ethnic music often reflect the dailylives and cultural values of the ethnic groups. Songs about love, labor, festivals, and nature are common themes. These lyrics, often sung in the native languages of the ethnic groups, add an authentic and personal touch to the music, making it deeply resonate with listeners.The influence of Chinese ethnic music extends beyondthe borders of the country. It has influenced musicians and music lovers worldwide, who appreciate its unique melodies and harmonies. The融合 of ethnic music with modernelements has also created a new breed of music that is both traditional and contemporary, appealing to a wider audience. In conclusion, Chinese ethnic music is a vital component of the country's rich cultural heritage. It represents the diversity and unity of China's ethnic groups, and serves as a bridge between the past and the present. As we embrace the globalization of music, it is important toappreciate and preserve the unique sounds and traditions of our own ethnic music, ensuring that they are passed down to future generations.**中国民族音乐的独特魅力**中国文化就像一幅丰富多彩的织锦,每一种色彩都代表着国家遗产的独特方面。
【51Talk-英文介绍中国非遗文化】中国非物质文化遗产:剪纸

中国非物质文化遗产:剪纸Paper cutting is one of China’s most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties.剪纸是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。
中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期特别流行。
People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere.人们常用剪纸美化居家环境,特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。
This custom has a long history which not only brings festivity to the holiday, but is also a symbol for people to express their wishes for welcoming the new year, blessings, and fortunes.这个习俗历史悠久,美丽的窗花不仅能妆点节日的气氛,还寄托了人们辞旧迎新,接福纳祥的美好愿望。
The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。
《侗族大歌英译报告_翻译补偿理论视角》

《侗族大歌英译报告_翻译补偿理论视角》侗族大歌英译报告_翻译补偿理论视角一、引言侗族大歌是中华民族优秀的传统音乐文化之一,也是侗族人民世代相传的宝贵文化遗产。
然而,由于语言和文化的差异,如何将侗族大歌有效地翻译成英语并使其得到更广泛的传播与认识,成为一个重要的问题。
本报告将探讨翻译补偿理论在侗族大歌英译中的应用,旨在为高质量的翻译工作提供参考。
二、翻译补偿理论简述翻译补偿理论是指通过增加或调整原文所缺乏的语义、文体和情感信息等,以使译文尽可能接近原文的表达方式和文化内涵。
在侗族大歌的英译过程中,翻译补偿理论的应用可以帮助译者克服语言和文化障碍,使译文更加贴近原文的意境和情感色彩。
三、侗族大歌英译的挑战在侗族大歌的英译过程中,由于中英文之间的语言和文化差异,译者面临着诸多挑战。
首先,侗族大歌的歌词往往具有丰富的文化内涵和独特的表达方式,需要译者具备深厚的文化素养和语言功底。
其次,侗族大歌的旋律和节奏也具有一定的特殊性,需要在翻译过程中加以体现。
最后,如何使译文在形式和内容上达到平衡,以保留侗族大歌的艺术价值和文化特色,也是译者需要面临的问题。
四、翻译补偿理论在侗族大歌英译中的应用在侗族大歌的英译过程中,翻译补偿理论的应用可以从以下几个方面展开:1. 语义补偿:针对中英文语义差异较大的情况,译者可以通过增加或调整词汇来弥补语义信息的不足。
例如,通过使用同义词、解释性词汇或添加背景信息等方式,使译文更加贴近原文的语义内涵。
2. 文体补偿:为了保持侗族大歌的艺术风格和文化特色,译者可以采用适当的文体和修辞手法进行翻译。
例如,通过运用修辞手法、诗歌形式或四字格等,使译文在形式上与原文相协调。
3. 情感补偿:侗族大歌所表达的情感色彩需要充分传达给读者。
译者可以通过增加情感词汇、调整语气等方式来弥补原文的情感信息,使译文更加贴近原文的情感色彩。
4. 文化补偿:针对中英文文化差异较大的情况,译者可以通过解释性词汇、背景介绍等方式来介绍侗族文化和习俗,帮助读者更好地理解原文的文化内涵。
【51Talk-用英语介绍非遗文化】人类非物质文化遗产代表作:羌年

人类非物质文化遗产代表作:羌年Qiang New Year festivalThe Qiang Year is a traditional festival of the Qiang people in Sichuan Province. It is celebrated on the first day of October of the lunar calendar every year to offer thanks and worship to heaven for prosperity, reaffirm their harmonious and respectful relationship with nature, and promote social and family harmony. During the festival, the Qiang people worship the gods and pray for prosperity. Under the careful guidance of Shibi (priest), the villagers wore festival costumes and held solemn mountain worship ceremonies, killing sheep and sacrificing gods.羌年是中国四川省羌族的传统节日,于每年农历十月初一举行庆祝活动。
在这一天,他们感谢和崇拜上苍带来的繁荣,重申他们与自然的和谐和尊重的关系,促进社会和家庭的和谐。
节日期间,羌族人民祭拜天神、祈祷繁荣,在释比(神父)的细心指引下,村民们身着节日盛装,举行庄严的祭山仪式,杀羊祭神。
Then, under the leadership of Shibi, the villagers will dance skin drums and Salang dances. During the activity, Shibi sang the traditional epic of the Qiang nationality, while people sang, drank and enjoyed themselves. On New Year's Eve, the head of each family presides over worship ceremonies, offerings and offerings.然后,村民们会在释比的带领下,跳皮鼓舞和萨朗舞。
【51Talk-用英语介绍非遗文化】人类非物质文化遗产代表作:西安鼓乐

人类非物质文化遗产代表作:西安鼓乐X i’an wind and percussion ensembleXi’an wind and percussion ensemble, which has been played for more than a millennium in China’s ancient capital of Xi’an, in Shaanxi Province, is a type of music integrating drums and wind instruments, sometimes with a male chorus.西安管乐和打击乐合奏在中国古都陕西西安已经演奏了一千多年,是一种集鼓和管乐器于一体的音乐,有时还有男声合唱。
The content of the verses is mostly related to local life and religious belief and the music is mainly played on religious occasions such as temple fairs or funerals. Th e music can be divided into two categories, ‘sitting music’ and ‘walking music’, with the latter also including the singing of the chorus.内容大多与当地生活和宗教信仰有关,音乐主要在宗教场合演奏,如庙会或葬礼。
演奏形式可分为两类,“坐乐”和“行乐”,后者还包括合唱。
Marching drum music used to be performed on the empe ror’s trips, but has now become the province of farmers and is played only in open fields in the countryside. The drum music band is composed of thirty to fifty members, including peasants, teachers, retired workers, students and others. The music has been transmitted from generation to generation through a strict master-apprentice mechanism.鼓乐过去是在皇帝旅行时演奏的,但现在已经成为农民的领地,只在农村的田野里演奏。
关于侗族大歌的作文200字

关于侗族大歌的作文200字英文回答:Dong Chorus, also known as the "Grand Song of Dong People," is a traditional art form of the Dong ethnic group in China. It's a unique polyphonic singing style characterized by its rich harmonies, complex rhythms, and powerful vocalizations. The lyrics of Dong Chorus often depict the Dong people's daily life, customs, and aspirations, serving as a means of cultural preservation and expression.One remarkable aspect of Dong Chorus is its use of vocal mimicry to imitate sounds from nature, such as bird calls, flowing water, and rustling leaves. This technique adds depth and realism to the songs, creating a vivid auditory experience for listeners. For example, in the song "The Sound of Water," singers mimic the gentle babbling of a stream, transporting listeners to the tranquil landscapes of the Dong villages.Another fascinating feature of Dong Chorus is its improvisational nature, allowing singers to spontaneously harmonize and embellish the melody. This improvisation fosters a sense of spontaneity and creativity, making each performance unique and engaging. During festive occasions like weddings or harvest celebrations, Dong Chorus becomesa communal activity, with singers and audience members joining together in joyous harmony.中文回答:侗族大歌,也称为“侗族大歌”,是中国侗族的一种传统艺术形式。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
人类非物质文化遗产代表作:侗族大歌Grand song of the Dong ethnic groupChina is organized by 56 ethnic groups. Among 56 ethnic groups, Dong ethnic group, a small group which lives in Guizhou Province, is remarked by its music.中国是由56个民族组成的,在56个民族中,侗族是生活在中国贵州省的一个小民族,因为她的音乐而闻名。
A popular saying among the Dong people in Guizhou Province in southern China has it that "Rice nourishes the body and songs nourish the soul". The Dong people have never had an autograph of its own, and did not have a writing system until 1958. Before that the Dong Culture, the history and stories were all recorded and handed down by means of songs. For this reason, the Dong culture, though having experienced ups and downs in history, has been well preserved and is gradually drawing attention from the world.“饭养身,歌养心”是侗家人常说的一句话。
侗族从来没有自己的手写稿,直到1958年才有文字系统。
在这之前,侗族文化、历史和故事都是以歌曲的形式记录下来的。
因此,侗族文化虽然经历了历史的起伏,但保存完好,并逐渐引起世界的关注。
Their tradition of passing on culture and knowledge in music is exemplified in the Grand Song of the Dong ethnic group, also called Kam Grand Choir, multi-part singing performed without instrumental accompaniment or a music conductor. The repertoire includes a range of genres such as ballads, children's songs, songs of greeting and imitative songs that test performers' virtuosity at mimicking the sounds of animals.他们在音乐中传承文化和知识的传统在侗族大歌(又称锦大唱诗班)中得到了体现,这是一种多声部、无指挥、无伴奏、自然合声的民间合唱形式。
曲目包括一系列类型,如民谣、儿歌、问候歌和模拟歌曲,需要表演者拥有模仿动物声音的技巧。
Grand Songs are performed formally in the drum-tower, the landmark venue for rituals, entertainment and meetings in a Dong village, or more spontaneously in homes or public places. They constitute a Dong encyclopedia, narrating thepeople’s history, extolling their belief in the unity of humans and nature, preserving scientific knowledge, expressing feelings of romantic love, and promoting moral values such as respect for one’s elders and neighbors. In some extent, it disseminates the lifestyle and wisdom of Dong ethnic group.大歌通常在鼓楼演出,鼓楼是侗族村落举行仪式、娱乐和会议的标志性场所,或者更自发地在家庭或公共场所演出。
它们构成一部侗族百科全书,讲述人民的历史,颂扬人与自然的统一信仰,保存科学知识,抒发浪漫爱情情怀,弘扬尊老爱幼等道德价值观。
在一定程度上传播了侗族的生活方式和智慧。
The Grand Song of the Dong Ethnic Minority was formally recognized as a national Chinese ethnic-minority musical tradition in the early 1980s, albeit, on a much less grand scale than the Grand Chorus is known and performed today. Indeed, the word "grand" would have been a jarring contrast to the humble beginnings of the Grand Chorus, whose first international performance was as a 9-member choralgroup that performed at the Paris Autumn Festival in 1986.侗族大歌在20世纪80年代初被正式承认为中国少数民族的音乐传统,尽管规模远不如今天所知和表演的大合唱大。
事实上,“盛大”这个词与盛大合唱团的简陋开端形成了鲜明的对比,该合唱团的第一次国际演出是在1986年巴黎中秋节由9名成员组成的合唱团进行的。
The success of the event was so overwhelming –it took France by storm, while rumors of the group's success spread across the rest of Europe – that it catapulted the small glee club of Guizhou into what is known today as the Grand Chorus. In 2009, the UNESCO World Heritage Commission formally recognized the Grand Song of the Dong Ethnic Minority as a World Intangible Cultural Heritage.这项活动的成功是如此巨大——它席卷了法国,同时关于该团体成功的谣言传遍了欧洲其他地方——以至于它把贵州的小型合唱团推到了今天被称为大合唱团的位置。
2009年,联合国教科文组织世界遗产委员会正式承认侗族大歌为世界非物质文化遗产。
Despite this invaluable international recognition, the future for the Dong choral-song tradition is threatened – in fact, it is threatened by the very worldwide attention that it has attracted, since the result of this attention will inevitably bring prosperity to the Dong, and with prosperity, modernity. So the question is whether the Dong people can keep their oral tradition alive in the face of modernity, or whether it will buckle under and disappear within a single generation, as so often happens when a quaint, vulnerable cultural tradition meets the modern world head-on, for young people tend to want what their counterparts elsewhere want, and this is a very powerful engine of change; when Dong youth begin to hanker after the education, good jobs, better housing, cars, televisions, and all of the other modern gadgetry that their mainstream Chinese counterparts enjoy, it will be hard for Dong elders to stem the tide of change.尽管有这种宝贵的国际认可,侗族合唱传统的未来受到威胁——事实上,它受到了它所吸引的全世界关注的威胁,因为这种关注的结果将不可避免地给侗族带来繁荣,并带来繁荣和现代化。
所以问题是,面对现代,侗族人民是否能够保持他们的口头传统,或者它是否会在一代人的时间内屈服并消失,就像古雅、脆弱的文化传统与现代世界正面碰撞时经常发生的那样,因为年轻人往往想要其他地方的同龄人想要的东西,这是一个非常强大的变革引擎;当侗族青年开始追求教育、好工作、更好的住房、汽车、电视以及他们的中国主流同龄人所享受的所有其他现代配件时,侗族长者将很难阻止变革的潮流。