对外经贸英语装运条款 合同写作共17页

合集下载

装运港条款合同英文范本

装运港条款合同英文范本

装运港条款合同英文范本《Shipping Port Terms Contract》1. PartiesThis Shipping Port Terms Contract (the "Contract") is made and entered into as of [Date], by and between [Shipper's Name], hereinafter referred to as the "Shipper," and [Carrier's Name], hereinafter referred to as the "Carrier."2. Description of GoodsThe Shipper agrees to transport the following goods (the "Goods") from the loading port to the discharge port:[Description of Goods]3. Loading Port and Discharge PortThe loading port for the Goods shall be [Loading Port], and the discharge port shall be [Discharge Port].4. Carrier's ResponsibilitiesThe Carrier shall be responsible for the safe and timely transportation of the Goods from the loading port to the discharge port, in accordance with the terms and conditions of this Contract.5. Shipper's ResponsibilitiesThe Shipper shall be responsible for the preparation and submission of all necessary documents and compliance with all applicable laws and regulations related to the Goods, as well as the payment of all applicable fees and charges.6. Freight and ChargesThe freight and other charges for the transportation of the Goods shall be as specified in the attached schedule (the "Schedule"). The Shipper shall pay the Carrier the total amount of freight and charges set forth in the Schedule by the due date specified therein.7. Time of Loading and DischargeThe Carrier shall make every reasonable effort to load the Goods at the loading port and discharge them at the discharge port within the time frames specified in the Schedule.8. Default and LiabilityIn the event of a default by either party under this Contract, the non-defaulting party shall be entitled to the remedies provided by law and equity. The Carrier shall be liable for any loss, damage, or delay to the Goods resulting from the Carrier's negligence or intentional misconduct.9. Governing Law and JurisdictionThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Governing Jurisdiction]. Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be subject to theexclusive jurisdiction of the courts located in [Jurisdiction Court].10. Entire AgreementThis Contract constitutes the entire agreement between the Shipper and the Carrier with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements, understandings, and negotiations, whether oral or written.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first above written. [Shipper's Name] [Carrier's Name]By: ___________________________ By: ___________________________ Name: ______________________ Name: ______________________Title: _______________________ Title: _______________________Date: _______________________。

英文外贸合同范本英文

英文外贸合同范本英文

英文外贸合同范本英文日期:合同号码:date: contract no.:买方: (the buyers) 卖方: (the sellers)兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:this contract is made by and between the buyers and the sellers; whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:(1) 商品名称:name of commodity:(2) 数量:quantity:(3) 单价:unit price:(4) 总值:total value:(5) 包装:packing:(6) 生产国别:country of origin :(7) 支付条款:terms of payment:(8) 保险:insurance:(9) 装运期限:time of shipment:(10) 起运港:port of lading:(11) 目的港:port of destination:(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或相关文件向卖方索赔换货或赔款。

claims:within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the c.c.i.c and the relative documents to claim for compensation to the sellers(13)不可抗力:因为人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。

2024版对外贸易合同范本中英文对照

2024版对外贸易合同范本中英文对照

2024版对外贸易合同范本中英文对照一、合同双方基本信息(Parties Information)甲方(卖方):Seller公司名称(Company Name): ________地址(Address): ________联系方式(Contact Information): ________乙方(买方):Buyer公司名称(Company Name): ________地址(Address): ________联系方式(Contact Information): ________二、合同标的(Subject Matter of the Contract)1. 产品名称(Name of Product): ________2. 规格(Specification): ________3. 数量(Quantity): ________4. 产品质量标准(Quality Standards): ________三、合同价款(Contract Price)1. 产品单价(Unit Price): ________2. 总价(Total Price): ________3. 价格条款(Price Terms): ________(如CIF、FOB等)四、履行期限(Performance Period)1. 交货日期(Delivery Date): ________2. 验收日期(Acceptance Date): ________五、履行地点(Performance Place)1. 交货地点(Delivery Place): ________2. 验收地点(Acceptance Place): ________六、履行方式(Performance Method)1. 交货方式(Delivery Method): ________2. 验收方式(Acceptance Method): ________3. 支付方式(Payment Method): ________七、违约责任(Liability for Breach of Contract)1. 甲方违约责任(Seller's Liability): ________2. 乙方违约责任(Buyer's Liability): ________八、争议解决(Dispute Resolution)1. 争议解决方式(Method of Dispute Resolution): ________2. 争议解决地点(Place of Dispute Resolution): ________九、其他条款(Other Terms)1. 不可抗力(Force Majeure): ________2. 保密条款(Confidentiality): ________3. 修改与补充(Amendment and Supplement): ________十、合同生效(Effectiveness of the Contract)本合同自双方签字盖章之日起生效。

对外贸易合同范本中英文对照5篇

对外贸易合同范本中英文对照5篇

对外贸易合同范本中英文对照5篇篇1合同编号: [合同编号]甲方(买方):[买方名称]乙方(卖方):[卖方名称]鉴于甲、乙双方同意按照本合同条款进行对外贸易,双方经友好协商一致,达成如下协议:一、商品与数量甲方向乙方购买以下商品:[商品名称及数量列表]以上商品的总数量为______(数量),总金额为______(金额)。

具体以双方确认的订单为准。

二、价格与支付1. 乙方应按照合同规定的价格向甲方出售商品。

价格以双方商定的价格表为准。

2. 甲方应按照合同规定的方式支付货款。

支付方式可为电汇、信用证等双方协商确定的方式。

三、交货与运输1. 乙方应按照合同规定的时间、地点和方式交货。

2. 运输方式由双方协商确定,运费由______方承担。

3. 乙方应在发货后______天内向甲方提供发货证明和运输单据。

四、品质与保证1. 乙方应保证所售商品的质量符合合同规定标准。

2. 如因商品质量问题导致甲方损失,乙方应承担相应责任。

3. 甲方有权对商品进行检验,检验费用由______方承担。

五、保密条款1. 双方应对在本合同执行过程中获知的对方商业秘密和技术秘密予以保密。

2. 未经对方同意,任何一方不得将商业秘密和技术秘密泄露给第三方。

六、违约责任1. 如一方违反合同规定,应承担违约责任,并赔偿对方因此造成的损失。

2. 违约金的数额和支付方式由双方协商确定。

七、争议解决1. 本合同的签订、执行和解释以及与本合同有关的争议,应适用中华人民共和国法律。

2. 若双方在合同履行过程中发生争议,应首先通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向合同签订地人民法院提起诉讼。

八、其他条款1. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份。

2. 本合同自双方代表签字盖章之日起生效,有效期为______年。

3. 未尽事宜,由双方另行协商并签订补充协议,补充协议与本合同具有同等法律效力。

(以下为中英文对照部分)甲方(买方):__________ [买方名称]乙方(卖方):__________ [卖方名称]Date: _____________ (合同日期)Contract No: _____________ (合同编号)篇2合同编号:XXX-XXX甲方(买方):____________________乙方(卖方):____________________鉴于甲、乙双方同意按照下列条款进行对外贸易,为明确双方权利和义务,特订立本合同。

2024版对外贸易合同范本中英文对照

2024版对外贸易合同范本中英文对照

2024版对外贸易合同范本中英文对照合同编号:__________合同各方:甲方:名称:____________________地址:____________________法定代表人:________________联系电话:________________电子邮箱:________________乙方:名称:____________________地址:____________________法定代表人:________________联系电话:________________电子邮箱:________________第一条产品/服务1.1 本合同项下的产品/服务名称、规格、数量、质量等详细情况如下:1.2 乙方应保证所提供的产品/服务的质量符合国家相关法律法规及行业标准。

第二条价格和支付2.1 产品/服务的交易价格如下:2.2 甲方应按照本合同约定的付款方式及时向乙方支付合同价款。

第三条交货3.1 乙方应按照本合同约定的交货期限和方式向甲方交付产品/服务。

3.2 甲方应按时接受乙方交付的产品/服务。

第四条违约责任4.1 任何一方违反本合同的约定,应承担违约责任,向对方支付违约金,并赔偿因此给对方造成的损失。

第五条争议解决5.1 对于因本合同引起的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权将争议提交我国有管辖权的人民法院解决。

第六条其他条款6.1 本合同自双方签字(或盖章)之日起生效,有效期为____年,自合同生效之日起计算。

6.2 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。

甲方(盖章):____________________乙方(盖章):____________________签订日期:____________________Contract Number: __________Parties to the Contract:(The following information shall be filled in theparties to the contract)Party A:Name: ____________________Address: ____________________Legal Representative: ________________Phone Number: ________________Party B:Name: ____________________Address: ____________________Legal Representative: ________________Phone Number: ________________Where Party A is willing to purchase/sell (hereinafter referred to as "Transaction") the following products/services from/to Party B, both parties have reached the following agreement in order to clarify their rights and obligationsafter full consultation:Article 1: Products/Services1.1 The detailed information of the products/services under this contract, including name, specifications, quantity, quality, etc., is as follows:(The following content shall be filled in the parties to the contract)1.2 Party B shall guarantee that the quality of the products/services provided meets the relevant national laws, regulations, and industry standards.Article 2: Price and Payment2.1 The transaction price for the products/services is as follows:(The following content shall be filled in the parties to the contract)2.2 Party A shall pay the contract price to Party B in the agreed payment manner and within the time limit.Article 3: Delivery3.1 Party B shall deliver the products/services to PartyA in the agreed delivery period and manner.3.2 Party A shall accept the products/services delivered Party B in a timely manner.Article 4: Breach of ContractArticle 5: Dispute Resolution5.1 For any disputes arising from or related to this contract, the parties shall first resolve the disputes through friendly consultation; if consultation fails, either party shall have the right to refer the disputes to the People's Court with jurisdiction for resolution.Article 6: Other Provisions6.1 This contract shall take effect from the date of signature (or seal) both parties and shall be valid for a term of ____ years, calculated from the date of thecontract's effectiveness.6.2 This contract is in two copies, with one copy for each party, which shall have the same legal多方为主导时的,附件条款及说明一、当甲方为主导时,增加的多项条款及说明1. 甲方主导下的附加条款1.1 质量控制条款:甲方要求乙方提供的产品/服务应符合国家相关法律法规及行业标准,且质量应达到约定的标准。

装运合同模板英文

装运合同模板英文

装运合同模板英文This Shipping Contract ("Contract") is made and entered into as of [Date] by and between [Shipper], having its principal place of business at [Address] ("Shipper"), and [Carrier], having its principal place of business at [Address] ("Carrier").1. Scope of ServicesCarrier agrees to provide shipping services to Shipper for the transport of goods from the point of origin to the point of destination as specified in this Contract. Shipper agrees to provide Carrier with all necessary information and documentation for the transport of goods.2. Rates and ChargesCarrier and Shipper agree that the rates and charges for the shipping services shall be as agreed upon in writing by both parties. Carrier shall invoice Shipper for all charges incurred in connection with the shipping services provided.3. TermThis Contract shall become effective on the date written above and shall continue in full force and effect until terminated by either party with written notice to the other party.4. Pickup and DeliveryCarrier shall pick up the goods for transport from the point of origin and deliver them to the point of destination as specified by Shipper. Carrier shall use reasonable efforts to ensure timely pickup and delivery of the goods.5. Carrier's ResponsibilityCarrier shall be responsible for the safe transportation of the goods from the point of origin to the point of destination. Carrier shall use reasonable care in the handling and transportation of the goods and shall ensure that the goods are delivered in the same condition as they were received.6. Shipper's ResponsibilityShipper shall be responsible for properly packaging the goods for transportation and for providing Carrier with all necessary information and documentation for the transport of the goods. Shipper shall also be responsible for any customs duties or fees incurred in connection with the transport of the goods.7. Loss or DamageIn the event that the goods are lost or damaged during transport, Carrier shall be held liable for such loss or damage up to the value of the goods. Shipper shall be responsible forproviding Carrier with all necessary documentation and information for the filing of a claim for loss or damage.8. Force MajeureNeither party shall be liable for any failure or delay in performance under this Contract due to circumstances beyond their reasonable control, including but not limited to acts of God, war, terrorism, strikes, or natural disasters.9. ConfidentialityBoth parties shall keep all information and documentation provided by the other party confidential and shall not disclose it to any third party without the prior written consent of the other party.10. Governing LawThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of[State/Country]. Any disputes arising under this Contract shall be resolved in the courts of [State/Country].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the date first written above.[Shipper]By: ________________________Name: ______________________Title: _______________________[Carrier]By: ________________________Name: ______________________Title: _______________________。

对外经贸英语合同写作装运条款精品PPT课件

对外经贸英语合同写作装运条款精品PPT课件
destination)
• 转船(transhipment) • 分批装运(installment shipment)
一、交货时间(Time of shipment/ delivery)
某年某月内装运用: In or during, 也可省略 某年某月(某日)前装运: before,by or on 限于某事情后一段时间内装运: within
• loadinΒιβλιοθήκη port&destination
三、分批装运 (installment shipments/partial shipments) 1. 分批装运允许或禁止
partial shipments are allowed/permitted partial shipments are allowed/permitted 或不用句子
• 4. 分批装运后不等量,不等期 • 例如 :六月间装200公吨,9月间装100公吨 • To ship 200 M/T during/in June,and 100 M/T
during in September • 四、装船(transhipment) • Transhipment at……is allowed /permitted • Transhipment at……is not allowed /permitted/
对外经贸英语合同写作
第十一章 交货条款 (delivery Clause)
[本章重点]: 装货时间的表达, 分批装运,转船,滞期,速遣, 延迟交货的责任
[本章难点]:分批装运的表达 [教学方法]:理论联系实际 [本章学时]:2学时
• 交货期(Time of shipment) • 装卸港(Port of shipment and

对外经贸英语装运条款合同写作

对外经贸英语装运条款合同写作

1
2008,3月,20前装运/3月底前装运
2
Shipent by (on or before) 20th March/ before the end of March
3
3月4月5月间装运
4
Shipment in (during) March / April /May
5
收到信用证后60天内装运
6
Shipment within 60 days after receipt of L/C
分批装运后约定等量等期装运
/weekly )instalments(shipments/lots) each of (of …each) beginning (commercing) from (with /in )
或shipment in …months(weeks/quarters) in equal installment (shipments/lots) each of (of…each) lll commercing(beginning) with(in/from)
Shipment in ……equal monthly(quarterly
从…起,分几批等量按月/季/星期,每批装多少
或shipment to be spreaded equal over three months of …each(each of…)
4. 分批装运后不等量,不等期 例如 :六月间装200公吨,9月间装100公吨 To ship 200 M/T during/in June,and 100 M/T during in September 四、装船(transhipment) Transhipment at……is allowed /permitted Transhipment at……is not allowed /permitted/ prohibited/ forbidden 例如:装运期:1995年5月装船在哥本哈根装船 Time of shipment: In May 1995, Transhipment at Copenhagen is allowed /permitted
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档