语言学 翻译
语言学 术语翻译及术语解释

术语翻译及术语解释汇总术语翻译1.Design features of language(语言的甄别特征)Arbitrariness(任意性),Duality(二层性/二重性),Creativity(创造性/原创性),Displacement(移位性),Cultural transmission(文化传播),Interchangeability(可互换性)2. Functions of languagereferential 指称功能poetic 诗学功能emotive情感功能conative 劝慰功能phatic寒暄功能metalingual function 元语言功能ideational function概念功能interpersonal function人际功能textual function语篇/文本功能Informative(信息/告知功能),Performative Function(施为功能),Emotive Function(情感功能),Phatic communion(寒暄交谈),Recreational Function(娱乐功能),3. Phonetics(语音学),Phonology(音系/音位学); Morphology(形态学),Syntax(句法学);Semantics(语义学),Pragmatics(语用学)Articulatory phonetics发音语音学Acoustic phonetics声学语音学Auditory phonetics听觉语音学Psycholinguistics心理语言学Sociolinguistics社会语言学Anthropological linguistics人类语言学Computational linguistics计算语言学Applied linguistics应用语言学Neurolinguistics神经语言学4. Descriptive vs. prescriptive描写式和规定式Synchronic vs. diachronic共时和历时Langue vs. parole语言和言语Competence vs. performance语言能力和语言行为5. V ocal tract 声道(resonating cavities共鸣腔),pharynx咽腔, oral cavity口腔and nasal cavity鼻腔.其它的一些发音器官:lungs肺, windpipe(trachea)气管, vocal folds声带, larynx喉, epiglottis会厌,次声门, pharynx咽, uvula小舌, hard palate硬腭,soft palate软腭, alveolar ridge齿龈6.Consonants and vowels(辅音和元音)A. Manners of articulation发音方式B. Places of articulation发音位置7. Stop (or plosive)爆破音Fricative摩擦音Approximant近似音Lateral (approximant)边音Affricates塞擦音, trill颤音and tap 闪音Bilabial双唇音Labiodental唇齿音Dental齿音Alveolar齿龈音Postal veolar后齿龈音Retroflex卷舌音Palatal硬腭音Velar软腭音Uvular小舌音, pharyngeal咽音glottal声门音monophthong vowel: 单元音diphthongs双元音triphthongs三元音Lax vowels短元音Tensed vowels长元音8.Coarticulation and phonetic transcription协同发音和标音anticipatory coarticulation先期协同发音perseverative coarticulation后滞协同发音. broad transcription宽式标音narrow transcription严式标音9. minimal pairs最小对立体Phoneme音位phonemic transcriptions音位转写phonetic transcriptions语音转写phones音子allophones音位变体complementary distribution互补分布phonetic similarity发音近似性Free variation自由变体assimilation同化regressive assimilation逆同化progressive assimilation顺同化phonological rule 音系规则Epenthesis增音binary 二分的Distinctive features区别特征Endocentric and Exocentric Constructions向心结构和离心结构subordinate and coordinate从属和并列Conceptual meaning概念意义Associative meaning:联想意义Connotative meaning内涵意义Social meaning社会意义Affective meaning情感意义Reflected meaning反射意义Collocative meaning搭配意义Thematic meaning主位意义denotation: 外延意义connotation: 内涵The referential theory:指称理论Semantic triangle语义三角Sense and reference:涵义和指称Synonymy同义关系Antonymy反义关系Hyponymy上下义关系Polysemy一词多义关系Homonymy 同音/形异意关系Dialectal synonyms 地域同义词Stylistic synonyms风格同义词Collocational synonyms搭配同义词gradable antonymy 等级反义关系cover term覆盖项Marked vs. unmarked terms标记项和非标记项complementary antonymy 互补反义关系converse antonymy 逆向反义关系homophones: 同音异义词homographs : 同形异义词complete homonyms semantic components语义部分术语解释1.Design feature的定义:the defining(最典型的,起决定作用的)properties ofhuman language that distinguish it from any animal system of communication. 2.Synchronic共时:It refers to the description of a language at some point of timein history.3.Diachronic历时:It studies the development or history of language. In otherwords, it refers to the description of a language as it changes through time .4.prescriptive规定式:A kind of linguistic s tudy aims to lay down rules for “correctand standard” behavior in using language.5.descriptive描写式: A kind of linguistic study aims to describe and analyze thelanguage people actually use.6.Arbitrariness(任意性):By saying that “language is arbitrary”, we mean thatthere is no logical connection between meaning and sound.7.Duality(二层性/二重性):it means that language is a system, which consists oftwo levels of structures, at the lower level there is the structure of sounds; at the higher level there is the structure of meaning.8.Displacement(移位性): it means that language can be used to communicateabout things that are not present in our immediate communicational context.petence语言能力:it refers to an ideal speaker’s knowledge of the underlyingsystem of rules in a language.10.Performance语言行为: it refers to the actual use of the language by a speaker ina real communicational context.ngue语言: it refers to the speaker’s understanding and knowledge of thelanguage that he speaks.12.Parole言语: it is the actual speaking of language by an individual speaker.13.Cultural transmission(文化传播):It refers to the fact that the details of thelinguistic system must be learned anew(重新,再)by each speaker. Language is not transmitted biologically from generation to generation.14.Phatic communion(寒暄交谈):it refers to ritual exchanges, exchanges that havelittle meaning but help to maintain our relationships with other people.15.Phonetics(语音学): it is the study of the characteristics of speech sounds andprovides methods for their description, classification and transcription.16.V owels元音:the sounds in the production of which no articulators come veryclose together and the air-stream passes through the vocal tract without obstruction.17.Consonants辅音:The sounds in the production of which there is an obstructionof the air-stream at some point of the vocal tract.18.Phonology: it is the study of the sound systems of languages and it is concernedwith the linguistic patterning of sounds in human languages. And it studies the way in which speakers of a language systematically use a selection of these sounds in order to express meaning.19.Phoneme音位: the smallest unit of sound in a language which can distinguish twowords.20.Allophone音位变体: it refers to the different forms of a phoneme.21.Assimilation: it is a process by which one sound takes on some or all thecharacteristics of a neighboring sound.22.Coarticulation: a kind of phonetic process in which simultaneous or overlappingarticulations are involved.plementary distribution互补分布:when two sounds never occur in thesame environment, they are in complementary distribution.24.Free variation自由变体: if two sounds occurring in the same environment do notcontrast, that is, the substitution of one for the other does not produce a different word form, but merely a different pronunciation of the same word, then the two sounds are in free variation.25.Distinctive features区别特征:A phonetic feature which distinguishes onephonological unit, especially one phoneme, from another.26.minimal pairs最小对立体----- which can be defined as pairs of words whichdiffer from each other by only one sound.27.vowel glides滑音: The vowels involving movement from one sound to anotherare called vowel glides.28.Epenthesis增音:it means a process of inserting a sound after another sound.29.Substitution relation: it refers to the relation specifically between an individualunit and others that can replace it in a given sequence.30.Endocentric construction is one whose distribution is functionally equivalent, orapproaching equivalence, to one of its constituents, which serves as the centre, or head, of the whole.31.Exocentric construction: a group of syntactically related words where none ofthem is functionally equivalent to the group as a whole, that is, there is no definable center or head inside the group32.Reference: it is the relationship between words and the objects, actions orproperties that the words stand for. It deals with the extra-linguistic relationships between words and expressions and the world they describe.(具体的物质性的东西)33.Synonymy :It refers to the sameness sense relations between words.ponential analysis :Componential analysis defines the meaning of alexical element in terms of semantic components语义部分.35.Sense: it refers to the complex system of relationships that hold between linguisticelements themselves, it is concerned only with intra-linguistic relations.(概念性的东西)36.Semantics:semantics is the study of the meaning of linguistic units, words andsentences in particular.37.Homonymy: the phenomenon that words having different meanings have the sameform, i.e., different words are identical in sound or spelling, or in both.38.Antonymy:It refers to the oppositeness sense relations between words.39.Hyponymy上下义关系:Hyponymy indicates sense inclusiveness. The upperterm in this sense relation is called superordinate上义词,and the lower terms, hyponyms下义词, members of the same class are called co-hyponyms.。
翻译理论——精选推荐

翻译理论⼀外国翻译史和翻译名家西⽅翻译史可⼤致归纳为四种主要的翻译研究⽅法:①语义学翻译法(philological approach)②语⾔学翻译法(linguistic approach)③交际学翻译法(communication approach)④社会符号学翻译法(socio-semiotic approach)社会符号学翻译法:源于美国翻译理论家,《圣经》翻译家尤⾦.奈达(Eugene A.Nida)创导的社会符号学翻译法语⾔学翻译法:着眼的基本问题是原⽂的字⾯意义(the literal character of the source text)篇章的主题结构和风格(the thematic structur and style of the discouse).这种⽅法强调直译。
(公元前⼀世纪,古罗马翻译家兼演说家西塞罗:翻译不应拘泥与原⽂的词语⽽注重原⽂的思想,坚持不可逐字死译⽽要符合译⽂的语⾔规则与特性)。
18世纪中叶,爱丁堡⼤学的历史学教授泰特勒在《翻译的原则》⼀书中提出著名的三原则:①译⽂应完整的再现原⽂的思想内容——That the translation should give a complete transcript of the ideas ofthe original work。
②译⽂的风格,笔调应与原⽂的性质相同——That the style and manner of writing should be of the samecharacter with that of the original)③译⽂应像原⽂⼀样流畅⾃然——That the translation should have all the ease of the original composition.)语⾔学翻译法:现代语⾔⽂学发展的产物,它主张在对⽐语⾔学(contrastive linguistics)的基础上制定的⼀系列规则以实现等值(equivalence)这⼀学派的代表⼈物:英国语⾔学家卡特福特catford,法国的穆南和前苏联的巴尔胡达罗夫等⼈。
语言学中英术语对照

语言学中英术语对照GlossaryandIndex Aabbreviation缩写词,略语Abercrombieablative夺格,离格abstractness抽象性accent重音(符)accuracy正确性accusative宾格achievementtest成绩测试acousticphonetics声学语音学acquisition习得acronym缩略语actionprocess动作过程actor动作者addition添加addressform称呼形式addressee受话人addresser发话人adjective形容词adjunct修饰成分;附加语adverb副词affix词缀affixhopping词缀跳跃affixation词缀附加法affricate塞擦音agreement一致关系airstream气流alliteration头韵allomorph词/语素变体allophone音位变体allophonicvariation音位变体allophony音位变体现象alveolarridge齿龈alveolar齿龈音ambiguity歧义ambiguous歧义的Americandescriptivelinguistics美国描写语言学AmericanEnglish美式英语AmericanIndianlanguages美国印第安族诸语言Americanstructuralism美国结构主义analogicalcreation类推造字anapest抑抑扬格anaphor前指替代anaphoricreference前指照应Anderson Animalcommunicationsystem动物交际系统animate有生命的annotation注解antecedent先行词;前在词anthropological人类学的anthropologicallinguistics人类语言学anticipatorycoarticulation逆化协同发音antonomasia换称;代类名antonym反义词antonymy反义(关系)appellative称谓性appliedlinguistics应用语言学appliedsociolinguistics应用社会语言学appropriacy适宜性appropriateness适宜性;得体性approximant无摩擦延续音Apteaptitudetest素质测试Arabic阿拉伯语arbitrariness任意性argument中项;中词;主目article冠词articulation发音articulator发音器官articulatoryphonetics发音语音学artificialspeech人工言语aspect体aspirated吐气;送气assimilation同化associative联想associativemeaning联想意义assonance准压韵;半谐音Atkinson,A.M.attributive属性;修饰语;定语auditoryphonetics听觉语音学Austin,JohnLangshawauthenticinput真实投入authorialstyle权威风格authoringprogram编程autonomy自主性auxiliary助词盪血里赵uJSi|enSui|!q互库@赵uoijisoddo|ejaje|iq昙leseu|eiqe|iq昙国赵leiqenqX王弘马lusunoiAeqaq葩耳¥马ssaDOjd|ejnolAeqaq jaAe M^q 切皋吧晋JuouodiuoDasequoijeujJo^DeqaSejsSui|qqeqaq」“人」ei|ixne binarydivision二分法binaryfeature二分特征binarytaxonomy二分分类学binding制约bindingtheory制约论BlackEnglish黑人英语blade舌叶;舌面前部blankverse无韵诗blending混成法borrowing借用;借词boundmorpheme粘着语素boundingtheory管辖论bracketing括号法brevitymaxim简洁准则bridging架接BritishEnglish英式英语broadtranscription宽式音标broadening词义扩大Browncorpus布朗语料库calculability可计算性calque仿造;仿造词语cancellability可删除cardinalnumeral基数cardinalvowel基本元音case格casegrammar格语法casetheory格理论category范畴categoricalcomponent范畴成分causative使役的;使投动词CD-I,compactdisk-interactive交互式激光视盘center中心词centraldeterminer中心限定词chainrelation链状关系chainsystem链状系统Chinese汉语choice选择choicesystem选择系统circumstance环境因子class词类classshift词性变换clause小句;从句click吸气音;咂音clipping截断法closedclass封闭类closedsyllable闭音节cluster音丛coarticulation协同发音coda结尾音节;符尾code语码;信码cognitivepsycholinguistics认知心理语言学cognitivepsychology认知心理学cognitivesystem认知系统coherence相关;关联cohension衔接co-hyponym同下义词colligation类连结collocativemeaning搭配意义colorword色彩词colorwordsystem色彩词系统command指令commoncore共核commonnoun普通名词communication交际communicativecompetence交际能力communicativedynamism,CD交际性动力communicativelanguageteaching,CLT交际语言教学法communicativeSentencePattern,CSP交际性句子模式communicativesyllabus交际教学大纲communicativetest交际性测试communicative-grammaticalapproach交际-语法教学法compactdisk激光盘COMPACTDISD-READONLYMEMORY,CD-ROM激光视盘comparativedegree比较级competence能力complement补语complementaryantonym互补反义词complementaryantonymy互补反义关系complementarydistribution互补分布complexpredicate复合谓语component成分componentialanalysis成分分析compositeproposition复合命题compositionality复合性compound复合词;复合句comprehension理解computation计算computationallinguistics计算语言学computationalsystem计算系统computer计算机;电脑computer-assistedlearning,CAL计算机辅助学习computercorpus计算机语料库computerhardware计算机硬件computerliteracy计算机操作能力computernetworks计算机网络computersystem计算机系统computer-assistedinstruction,CAI计算机辅助教学computer-assistedlearning,CALL计算机辅助语言学习conative意动的concept概念conceptualmeaning概念意concord一致(关系)concordance共现关系concretenoun具体名词concurrent同时发生的conjugation词形变化conjunct连接副词conjunction连接词conjunctionbuttressing连接词支撑connotation内涵consequent跟随成分consonance辅音韵consonant辅音constantopposition不变对立constative表述的constituentcommand成分指令constituentproposition成分命题constituentstructureanalysis成分结构分析constituent成分construct编制constructvalidity编制效度construction构建constructivism构建主义contact接触contentanalysis内容分析contentvalidity内容效度contentword实义词contextdependent语境依赖的contextofsituation情景语境context语境contextualanalyses语境分析contextualmeaning语境意义contrastiveanalysis对比分析controltheory控制理论controlledlanguage有控制的语言convention常规;规约conventionalmeaning常规意义;规约意义conventionality常规性;规约性conversationalimplicature会话含义conversationalmaxim会话准则converseantonymy相反反义现象conversion变换cooperativeprinciple,CP合作原则coordinateconstruction并列结构coordination并列Cordercoreferential互参的coronal舌面前音corpus(pl.corpora)语料;素材corpusdata语料库语料corpuslinguistics语料库语言学context上下文countable可数(名词) counterfactualproposition反事实命题couplet对句;对联creativity创造性;原创性Creole克里澳尔语;混和语cross-cultural跨文化cross-culturalcommunication跨文化交际cross-linguistic跨语言的culture文化culturally-specific文化特异的curriculum教学大纲customizing定制的Ddactyl扬抑抑格Danilanguage达尼语dataretrieval,DR资料检索database数据库dative(case)与格dativemovement与格移动declarative陈述句decoding解码deductive演绎的deepstructure深层结构defeasibility消除可行性definite有定的degeneratedata无用的语料deixis指称delicacy精密阶denotation外延;指称dental齿音dentalization齿音化derivation衍生derivationalaffix.衍生词汇derivationalmorphology派生形态学description描写descriptiveadequacy描写充分性descriptivelinguistics描写语言学designfeature结构特征determiner限定词developinggrammar发展语法deviant变体deviation偏离;变异devoicing清音化diachroniclinguistics历时语言学diachronic历时的diacritic附加符号;变音符diagnostictest诊断性测试dialect方言dialectology方言学dialogue对话dictionary词典digitizedsound数字化语音dimetre二音步诗行diphthong二合元音;双元音directobject直接宾语directspeech,DS直接言语directthought,DT直接思想directionality方向性discourse语篇;话语discourseanalysis语篇分析;话语分析discourseinterpretation语篇理解discrete分离的;离散的discrete-pointgrammar离散语法discretepointtest分立性测试disjunction分离关系displacement移位dissimilation异化(作用)distinctivefeature区别性特征distinguisher辩义成分distribution分布do-insertionruledo添加规则domain范围;领域dorsal舌背音;舌中音dorsum舌背(音)doublecomparative双重比较download下载drama戏剧drill-and-practicesoftware操练软件D-structureD结构dual双数dualisticview二分观点duality二重性economy经济性;简洁性earlyModernEnglish早期现代英语ejective爆发音electronicmail电子邮件ElizabethanEnglish伊利莎白时期英语ellipsis省略(法)ellipticalsentencestructure省略句子结构embeddedelement嵌入成分emic位学的emotive感情的emphasis强调empiricaldata经验主义的语料empirical经验主义的empiricalvalidity经验效度empiricism经验主义emptycategory,EC空范畴enablingskills使成技能化encoding编码endrhyme末端韵endocentricconstruction内向结构entailment蕴涵entrycondition入列条件epenthesis插音;增音equipollentopposition均等对立equivalence相等equivalencereliability相等信度erroranalysis错误分析EST科技英语ethnicityidentity民族认同ethnographyofcommunication交际民族学etic非位的;素的evaluation评估eventprocess事件过程example-basedmachinetranslation基于例句的机器翻译exchangeerror交换错误exchangesequence交际序列exchangestructure交际结构exhaustive穷尽的;彻底的existent存在物existential存在句existentialprocess存在过程existentialquantifier存在数量词exocentric外向的exocentricconstruction外向结构experiential经验的experientialfunction经验功能experimentalpsycholinguistics实验心理语言学explanatoryadequacy解释充分性explicitgrammarinstruction,EGI明显的语法教学法expressionminimization表达最底程度expressive表达的extendedstandardtheory,EST扩展标准理论extensive引申的;扩展的extent-conditionformat程度条件格式externalevaluation外部评估externalqualifier外部修饰语extrinsicsourcesoferror外在的错误来源eyemovement眼部移动。
语言学应用于翻译

语境与翻译
01
语境对翻译的影响
语境是理解语言意义的关键,对翻译的影响非常大。在翻译过程中,译
者需要根据语境来理解原文的真正含义,并准确地将其传达给目标语言
的读者。
02
语境的把握
为了准确地把握语境,译者需要具备丰富的语言知识和文化背景知识。
同时,还需要根据上下文、语言和非语言的线索来推断说话人的意图和
03
语用学与翻译
语用学的定义与分类
定义
语用学是语言学的一个分支,主要研究语言在实际语境中的使用,关注语言与语境的相互作用 以及语言的意义。
分类
语用学可以分为理论语用学和应用语用学。理论语用学主要研究语言使用的普遍规律和原则, 而应用语用学则更关注语言在实际语境中的具体运用。
语用学在翻译中的应用
语用学可以帮助译者理解语言的使用 环境和说话人的意图,从而更准确地 传达原文的语用意义。
02
语义学与翻译
语义学的定义与分类
语义学是语言学的一个分支,主要研究语言的意 义,包括词汇意义、短语意义、句子意义等。
语义学可以分为词汇语义学、句法语义学、语用 语义学等不同领域,分别研究词汇、句法和语用 层面的意义。
意义。
03
语境与文化传递
在翻译中,文化传递是一个重要的任务。而语境是文化传递的关键。通
过把握语境,译者可以更好地理解原文的文化内涵,并将其传递给目标
语言的读者。
04
句法学与翻译
句法学的定义与分类
定义
句法学是语言学的一个分支,主要研 究语言的语法结构和规则,以及词与 词之间的关系。
分类
句法学可以分为词法(研究词汇的构 成和变化)和句法(研究句子结构和 句子之间的关系)两个部分。
语言学教程相关名词翻译和解释

Teaching aims: let the students have the general idea about language and linguistics.Teaching difficulties: design features of language ; some important distinctions in linguistics Teaching procedures1. language1.1 Why study language?为什么学习语言A tool for communication交流的工具An integral part of our life and humanity 人类生活和人性中不可或缺的一部分.If we are not fully aware of the nature and mechanism of our language, we will be ignorant of what constitutes our essential humanity.如果不能完全理解语言的本质和结构,我们就会对人类的本质一无所知.1.2 What is language?什么是语言1.2.1 different senses of language 语言的不同意义1. what a person says( concrete act of speech)a person‟s consistent way of speaking or writinga particular level of speaking or writing e.g. colloquial languagean abstract system2. A web ster‟s New Dictionrary offers a frequently used sense of the word “language”:a. human speech 人类的言语b. the ability to communicate by this means 通过言语来交流的能力c. a system of vocal sounds and combinations of such sounds to which meaning is attributed, used for the expression or communication of thoughts and feelings; 用来表达或交流思想和感觉的一套声音及这些声音互相结合的系统d. the written representation of such a system 系统的文字表达3. the barest of definition, language is a means of verbal communication.最简洁的定义:语言是言语交流的一种方式.Language is instrumental in that communicating by speaking or writing is a purposeful act. It is social and conventional in that language is a social semiostic and communication can only take place effectively if all the users share a broad understanding of human interaction including such associated factors as nonverbal cues, motivation, and socio-cultural roles. Language distinguishes us from animals.因为说和写的交流方式是一种有目的的行为,所以语言是实用性的;因为语言是社会符号,语言的交流只能在所有参与者广泛理解了人类的那些非言语的暗示,动机,社会文化角色等等互相关联的因素之后才能有效进行,因此语言又是社会的,约定俗成的.语言使人嗲鹩诙?1.2.2 definitions一.Language is a system of arbitrary vocal symbols used for human communication.What is communication?A process in which information is transmitted from a source (sender or speaker) to a goal (receiver or listener).A system----since elements in it are arranged according to certain rules systematically, rather than randomly. They cannot be arranged at will. e.g. He the table cleaned. (×) bkli (×)Why do we say language is arbitrary?Arbitrary----there is no intrinsic (logic) connection between a linguistic form and its meaning, between the sounds that people use and the objects to which these sounds refer. This explains and is explained by the fact that different language have different words for the same object, it is good illustration of the arbitrary nature of language . it is only our tacit agreement of utterance and concept at work and not any innate relationship bound up in the utterance. A typical example to illustrate the arbitrary of language is a famous quotation from shakepeare’s play:”Romeo and Juliet: A rose by any other name would smell as sweet.一朵玫瑰不管它叫什么名字,闻起来都是一样香的.Symbols----words are just the symbols associated with objects, actions, and ideas by nothing but convention. Namely, people use the sounds or voval forms to symbolize what they wish to refer to.V ocal-------- the primary medium for all languages is sound, no matter how well developed their writing systems are. Writing systems came much later than the spoken forms. The fact that small children learn and can only learn to speak and listen before they write or read also indicates that language is primarily vocal, rather than written.Writing systems came into being much later than the spoken forms.People with little or no literacy can also be competent language users.Human ----language is human-specific.Human beings have different kinds of brains and vocal capacity.“Language Acquisition Device”(LAD)二.What characteristics of langauge do you think should be included in a good ,comprenhensive definition of language?Language is a rule-governed system; langauge is basically vocal; langauge is arbitrary ; langague is used for human communication.1.3 Design features of language 语言的结构特征Design features------ refers to the defining properties of human language that distinguish it from any animal system of communication. They are arbitrariness, duality, creativity/ productivity, displacement, clutural transmission and interchangeability.Design features----- are features that define our human languages,such as arbitrariness,duality,creativity,displacement,cultural transmission,etc.(指决定了人类语言性质的特征.例如任意性,二重性,创造性,移位性,文化转移性等.)The American linguist Charles Hockett specified twelve design features.What is arbitrariness?任意性a. arbitrariness---- arbitrariness(任意性): one design feature of human language,which refers to the fact that the forms of linguistic signs bear no natural relationship to their meaning.(人类语言的本质特征之一,指语言符号的形式与意义之间没有自然的联系.)It was discussed by Saussure first.The link between them is a matter of convention.E.g. “house” uchi (Japanese)Mansion (French)房子(Chinese)(1) arbitrary between the sound of a morpheme and its meaning语言的音和义之间的任意性a. By “arbitrary”, we mean there is no logical connection between meanings and sounds. 语言的意义和语音之间没有逻辑关系。
翻译理论

一外国翻译史和翻译名家西方翻译史可大致归纳为四种主要的翻译研究方法:①语义学翻译法(philological approach)②语言学翻译法(linguistic approach)③交际学翻译法(communication approach)④社会符号学翻译法(socio-semiotic approach)社会符号学翻译法:源于美国翻译理论家,《圣经》翻译家尤金.奈达(Eugene A.Nida)创导的社会符号学翻译法语言学翻译法:着眼的基本问题是原文的字面意义(the literal character of the source text)篇章的主题结构和风格(the thematic structur and style of the discouse).这种方法强调直译。
(公元前一世纪,古罗马翻译家兼演说家西塞罗:翻译不应拘泥与原文的词语而注重原文的思想,坚持不可逐字死译而要符合译文的语言规则与特性)。
18世纪中叶,爱丁堡大学的历史学教授泰特勒在《翻译的原则》一书中提出著名的三原则:①译文应完整的再现原文的思想内容——That the translation should give a complete transcript of the ideas ofthe original work。
②译文的风格,笔调应与原文的性质相同——That the style and manner of writing should be of the samecharacter with that of the original)③译文应像原文一样流畅自然——That the translation should have all the ease of the original composition.)语言学翻译法:现代语言文学发展的产物,它主张在对比语言学(contrastive linguistics)的基础上制定的一系列规则以实现等值(equivalence)这一学派的代表人物:英国语言学家卡特福特catford,法国的穆南和前苏联的巴尔胡达罗夫等人。
第八章 语言学与翻译

通过二次阅读和思考分析,我们发现 idyll 如果 简单地翻译为“田园诗”是不符合前一段叙述的内 容的。从第一段中,我们知道作者描述的是“闲适的心情”。当然本词也可勉强翻译为“田 园诗般的心情”,这时需要注意上下文的搭配,如 此,第一句应该翻译为“……我的田园诗般的心情 一定会保持得相当不错。” 类似地,我们可以分析出 plague 和 picknicker 因为要和上下文表达的意思相一致,所以这两个词 不能直接引用词典义,而应该作出适当的转化,分 别使用“烦扰”和“带饭到野外去吃的人”。
►
应用语言学作为学科名称,是波兰语言学家J. N. 博杜 恩· 德· 库尔特内在19世纪70年代提出来的。相对于理论语言 学,应用语言学是将理论语言学的知识应用于解决其他科学 领域的问题,或者说是研究语言在各个领域中实际应用的学 科。反过来,语言应用是促使语言理论研究的动力,因此两 者之间有密切的关系。应用语言学真正发展成为一门独立的 学科,是在20世纪40至50年代。应用语言学有广义和狭义 之分。广义的应用语言学研究语言学知识应用于其他科学领 域,狭义的应用语言学专指语言教学,特别是第二语言教学 和外语教学,还包括语言规范化、文字改革、辞书编纂、翻 译等。在国际著名语言学文摘刊物《语言学与语言行为文摘》 (Linguistics and Language Behavior Abstracts)的分类中, 应用语言学包含语言教育政策、本族语讲授、非本族语讲授、 语言测试与评估、成人语言发展、阅读的习得、教学和辅导、 阅读过程、阅读测试、写作的教学、习得、过程和测试、双 语教育、翻译、英语作为第二语言/外语的教学和学习等11 个(近年又增列为15个)分支学科。
在国际著名语言学文摘刊物语言学与语言行为文摘linguisticsandlanguagebehaviorabstracts的分类中应用语言学包含语言教育政策本族语讲授非本族语讲授语言测试与评估成人语言发展阅读的习得教学和辅导阅读过程阅读测试写作的教学习得过程和测试双语教育翻译英语作为第二语言外语的教学和学习等11个近年又增列为15个分支学科
翻译的语言学派

12
纽马克 (1916 ---):英国翻译理论家和翻译教育家。他提出 交际翻译、语义翻译和关联翻译。他的观点大多反映 在近二十年来发表的论文中。
4
欧洲任何其他语言学团体都没有像Prague学会 那样产生了如此巨大的影响。
Dwight Bollinger
Prague 学派曾影响到美国语言学的每一项重要 发了音位学(phonology)。
他们对语言的基本观点是:
1. 语言是一个价值系统,不是千千万万毫不相干 的孤立现象的汇合。因此,要分析语言成分 与其他成分的关系,考虑语言成分在交际中的 功能,这样才能更好理解和评价成分。
该学派把对语言所持的观点御用到翻译研究上。 他们对翻译的主要观点是:
6
1. 翻译必须考虑语言的各种功能,如认识功能、 表达功能、工具功能等;
2.翻译必须重视语义、语法、语音语言风格和文 学体裁方面的比较;
该翻译观在Prague学派的主要成员Jacobson和 后来的穆南、维内、马尔勃兰克、列维等重要 的翻译理论家的著作中都有不同程度的反映。
3. 准确的翻译取决于信息对等。
8
首次提出了翻译中的对等概念。 在语际翻译中,我们所关注的不仅是符号与符号 之间的对应(即逐词对应),而且也关注符号与 符号组合的对等。
翻译所涉及的是两种不同符号的对等信息,因此 他把翻译定义为:
用另一种语言的语符解释语言符号
他认为双语符号之间不存在完全对等的关系,对 等关系存在于符号所承载的信息,因此语际翻译 不是符号转换。而是信息转换。
3
有学者对翻译的语言学派做了起止时间的划分, 认为是从1959年Jacobson发表他的著名论文 《翻译的语言观》开始到1972年结束的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第一章 1.1.3语言学研究中的几对基本概念1规定性和描述性语言学研究是描述性的,不是规定性的。
这是语言学和传统语法的一个重要区别。
语言学研究的目的是对人们使用的语言进行客观描述与分析,而不是对语言的使用作出规定。
传统语法是规定性的,它主要建立在笔头语言基础之上,旨在规定一系列的语法规则,并且把这些语法规则强加给语言使用者。
一切符合规定规则的被认为是“正确的”,否则就被冠为“错误的”。
2共时性和历时性对语言的研究分为共时研究和历时研究。
共时研究是对语言的静态特征的研究。
它主要对某个时间点上的语言状态的描述。
历时研究主要是对语言变化和发展的研究。
现代语言学研究主要是共时性研究。
3口头语和书面语现代语言学把书面语看作是口头语的记录,认为口头语是第一性的,是语言交际最基本的方式。
这是因为从人类社会交际的发展来看,口头语先于笔头语,笔头语是对口头语的记录。
从交际的功能来看,人们交际主要采取口头形式。
此外,即使是在当今世界,仍然有不少语言只有口头形式,没有笔头形式。
所以语言学研究的语料应从口头语中采集。
传统语法学家过分重视笔头语料,轻视口头语料。
4语言和言语语言和言语的区别是瑞士语言学家索绪尔在20世纪初提出来的。
语言是语言社区所有成员所共有的抽象的语言系统,是一个语言社区所有的人应该遵守的一套约定俗成的规则,它相对稳定,因此索绪尔指出语言学只能研究语言系统本身,既语言。
言语是语言体系的实际使用,是具体的。
它因人而异,千变万化,所以索绪尔认为无法对言语进行系统的研究。
5能力和运用能力和运用的区别由乔姆斯基在20世纪50年代后期提出的。
“能力”指一个理想的语言使用者所具有的语言规则的知识,它是一整套内在化语言使用者脑海中的语言规则。
“使用”是“能力”的具体使用,是在交际活动中语言知识具体的体现。
乔姆斯基认为,语言学家应该研究“能力”,揭示人脑中已经内在化的语言规则,而不是研究“使用”,因为“使用”会受到各种偶然因素的影响,如口误等,因而是不体系的。
1.2.1 语言的定义语言是一种用于人类交际的任意的语音符号系统。
1.2.2 语言的识别性特征 1)任意性:它指音与义之间没有逻辑联系。
比如说,不同的语言使用不同的音指相同的事物。
2)创造性:语言的创造性主要表现在语言使用者能够以有限的语言规则为基础说出和理解无限的句子,包括他们以前从没有听说过的句子。
3)二重性:它指语言在结构上存在两个层次:低层次和高层次。
在低层次是一个个没有意义的音,如/p/,/g/,/i/等,但是这些处在低层次的没有意义的音可以依照一定的语言规则结合在一起形成语言体系的高层次,即:有意义的单位,如词素,单词等。
4)移位性:移位性指人类可以使用语言来谈论过去的事情,现在的事情或将来的事情;语言也可以用来谈论我们客观世界中的事情,或假想世界中的事情。
总之,语言的使用可以脱离交际的直接情景语境,从而不受语言时空距离的影响。
5)文化传递性:文化的传递性是指,虽然人类习得语言的能力有遗传因素的原因,但是语言体系具体内容的习得不是通过遗传来传递的,而是要通过后天的学习来获得。
1.2.3 语言的功能情感功能、指令功能、诗学功能、交感功能、元语言第二章 2.2.1 语音学有三个分支:发声语音学、听觉语音学和声学语音学。
它们各有自己的侧重点但又互有联系。
发声语音学主要研究语言使用者是如何使用发音器官发出语音,并对所发出的音进行分类。
听觉语音学主要是从受话人的角度来研究语音,即语音是如何被受话人感知和理解的。
声学语音学主要研究语音的物理特性。
2.2.2 发音器官人类的发音器官存在于咽腔、口腔和鼻腔腔内。
2.2.3 元音辅音定义Consonants: the sounds in the production of which there is an obstruction of the air- stream at some point of the vocal tract . Vowels: the sounds in the production of which no articulators come very close together and the air-stream passes through the vocal tract without obstruction.2.3.1 语音学和音位学的区别与联系语音学研究对象是人类所有语言的语音,它主要是对语音进行描述和分类,如,音的发音方式,音的语音特征,以及音与音之间的差别;音系学研究的是某一特定语言的语音体系,即音在特定的语言中是如何结合产生有意义的单位来进行交际。
音系学家不关注不具备语义区别性价值的语音,而语音学家既研究具有语义区别性价值的音,也研究不具备语义区别性价值的音。
2.3.2 音位的定义音位具有区别性价值,音位是抽象的,是一组语音特征的集合,它不是一个具体的音。
一个音位会在不同的语音环境中实现为具体的音。
2.3.3最小对立体的定义最小对立对指的是两个语音群(通常是单词)中的语音除了一个音不同,且不同的音处在相同的位置上,其余的成分完全相同,因此这两个语音群形成最小对立对。
如tip和dip形成最小对立对,其中/-ip/完全相同,只有第一个音不同。
构成最小对立对的还有/pig/和/dig/;/pen/和/ben/;/robe/和/rote/等,但是/tip/和/pit/,/mop//opt/不构成最小对立对。
2.3.5 超切分特征超切分特征指超过话语中一个以上的语音的特征。
常见的超切分特征有重音、声调和语调。
第三章 3.3 词素定义:语言最小的意义单位。
单词不是语义的最小单位,因为单词可以解析为在意义上更小的意义成分。
语义的最小单位是语素。
语素表达的意义有两种:语法意义和词汇意义。
2.2.1自由语素自由语素有着完整的语义,它们被称为自由语素是因为它们可以作为单词独立使用,如helpful中的help就是自由词素,因为help可以作为独立的单词来使用。
自由词素除了可以作为独立的单词使用以外,它们也可以和其它语素相结合构成单词。
2.2.2黏着语素黏着语素,顾名思义,是必须黏附在其它语素上构成单词,它们不能作为单词独立使用,如,helpful中的-ful就是一个黏着语素。
黏着语素可以和自由语素结合构成单词,如 childish,也可以和黏着语素结合构成单词,如predict。
黏着语素分为词根和词缀两类。
词根是单词的一部分,经管它们有着明确的语义,但是它们不能单独使用,必须和其它语素或词根结合使用构成单词。
例如;在单词 antecedent 中,ante- 是前缀,表示 before, -ced-是词根,意思是go, -ent是后缀,表示a thing or a person。
词缀又分为屈折词缀和派生词缀两类。
屈折词缀加在词干的后边,传递不同的语法关系或语法范畴,如数、时、格等。
如 books中的-s是屈折词缀,传递复数;wiser中的-er是屈折词缀,传递比较级概念,等。
派生词缀是加在词干上构成新词的词缀。
这种构成新词的方法叫派生法,所构成的词叫派生词。
派生词缀又根据在单词中的位置分为前缀和后缀两类。
前缀出现在单词的前边。
前缀的主要功能是改变词干的语义,一般来说前缀不改变词的词性,如,当我们在friendly前边加上un-时,它的语义发生了改变,但是单词的词性不变。
但是,也有一些例外情况,如:unearth, enlarge, prewar等。
后缀加在词干的后边。
后缀主要改变词性,也可以改变语义的功能。
第四章 4.2 范畴定义第五章 5.2,1 命名论命名论是最原始的语义理论,由古希腊学者柏拉图提出。
该理论把词看作是该词所指事物的名称或标记。
这一理论的缺点是显而易见:首先,这一理论似乎只适用于名词,即使在名词类中,一些名词指的显然是世界中根本不存在的事物,有些是指一些抽象的概念,所以它们也就无所谓是指称事物的标记;其次,动词、形容词和副词那些显然不是事物的标记的词。
5.2.2 观念论意念论认为词汇与该词汇所指的事物之间的关系不是直接的,而是间接的,其中介是存在于人的头脑中的意念或概念,词汇通过意念来指称事物,意念便是词汇的意义。
5.3.2 同义词:方言同义词 British English (picture ill Engine post) American English (movie sick motor mail);文体同义词(begin、 commence;ask, question, interrogate ;fear, terror, trepidation; gee-gee, horse,steed );表情意义或评价意义相异的同义词;搭配同义词。
语义相异的同义词反义现象:渐次等级反义关系,互补反义,关系相反5.5.2 述谓结构分析:分析句子意义。
TOM(SMOKE)第六章 6.1.2 语用学,语义学:语用学和语义学既有相关性又有相异性。
两者都是对意义的研究。
传统语义学把语义看成是抽象的,内在的,是语言本身的特性,不受语境的影响。
因此传统语义学只研究语义的内在特征,不把语义研究置于语境中来考察。
语用学研究的是交际过程中语言意义的表达和理解。
语用学家认为不把意义放在语境中来考虑就不可能对语义进行充分的描述,因此在研究语义时是否考虑语境便成了传统语义学和语用学的根本区别所在。
6.1.4 句子意义,话语意义:句子是语法单位。
当把句子用在实际交际中时,句子便成了话语。
句子意义是抽象的,是句子的语义内容,它孤立于语境之外;话语意义是具体的,它基于句子意义与语境的结合,是句子意义在特定语境中的具体化,体现了说话人的意图和目的。
6.2 言语行为理论:奥斯汀认为人在说话时很可能同时实施三种言语行为,即言内行为(locutionary act)、言外行为(illocutionary act)和言后行为(perlocutionary act)。
言内行为指的是“说话”这一行为本身,如说出单词、短语和句子等。
言内行为通过句法、词汇和语音传递一个字面语义。
言外行为是通过说话这一动作实施一种行为,体现了说话人的说话意图。
人们通过说话可以达到各种目的,如传递信息,发出命令、作出承诺、提出建议等。
言后行为是指说话带来的后果,例如通过说话听话人受到了警告等。
6.3 合作原则具体体现为以下四条准则:量准则:1、使自己所说的话达到(交谈的现时目的)所要求的详尽的程度; 2、不能使自己所说的话比所要求的更详细。
质准则:1、不要说自己认为是不真实的话; 2、不要说自己缺乏足够证据的话。
关联准则:说话要关联。
方式准则:1、避免晦涩的词语; 2、避免歧义 3、说话要简要 4、说话要有条理。