《资治通鉴·公孙度传》原文及翻译

合集下载

资治通鉴文言文及翻译

资治通鉴文言文及翻译

【原文】周威烈王二十三年(公元前403年),初,智宣子将以瑶为后。

智果曰:“不如宵也。

瑶之贤于人者五,其不逮者一也。

美髯长大则贤,射御足力则贤,伎艺毕给则贤,巧文辩慧则贤,强毅果敢则贤,如是而甚不仁。

夫以其五贤陵人,而以不仁行之,其谁能待之?若果立瑶也,智宗必灭。

”弗听,智果别族于太史为辅氏。

赵简子之子,长曰伯鲁,幼曰无恤。

将置后,不知所立。

乃书训戒之辞于二简,以授二子曰:“谨识之。

”三年而问之,伯鲁不能举其辞,求其简,已失之矣。

问无恤,诵其辞甚习,求其简,出诸袖中而奏之。

于是简子以无恤为贤,立以为后。

简子使尹铎为晋阳。

请曰:“以为茧丝呼?抑为保障呼?”简子曰:“保障哉!”尹铎损其户数。

【翻译】周威烈王二十三年(公元前403年),起初,智宣子打算立瑶为继承人。

智果说:“不如立宵。

瑶有五项优点,但有一项不足。

美髯长大是优点,射箭骑马有力是优点,技艺全面是优点,巧言善辩是优点,坚强果敢是优点,然而他非常不仁。

如果他凭借这五项优点欺凌他人,却以不仁之心行事,又有谁能忍受他呢?如果真的立瑶为继承人,智氏宗族必将灭亡。

”智宣子没有听从,智果便从智氏宗族中分出,成为辅氏。

赵简子的儿子,长子名叫伯鲁,幼子名叫无恤。

赵简子要立继承人,却不知立谁。

于是他将训诫之辞写在两块竹简上,交给两个儿子说:“务必记住。

”过了三年,赵简子询问他们,伯鲁无法背诵那篇训诫之辞,想要找竹简,却已经丢失了。

询问无恤,他能够熟练地背诵,找竹简,却从袖中取出来呈上。

于是赵简子认为无恤贤能,立他为继承人。

赵简子派遣尹铎担任晋阳的地方官。

尹铎请教说:“是让晋阳成为敛取民财的地方,还是成为保卫国家的地方?”赵简子回答:“让它成为保卫国家的地方吧!”尹铎减少了晋阳的户籍。

《资治通鉴》以其详实的历史记载、严谨的编纂态度、深刻的史论,成为了我国古代史学的瑰宝。

司马光在编纂过程中,力求客观公正地记录历史,为后人提供了宝贵的历史资料。

这部著作不仅在我国史学史上占有重要地位,而且对世界历史研究也产生了深远的影响。

《资治通鉴》原文及翻译

《资治通鉴》原文及翻译

《资治通鉴》原文及翻译《资治通鉴》原文及翻译100句“《通鉴》不特记治乱之迹而已,至于礼乐、历数、天文、地理、尤致其详。

读者如饮河之鼠,各充其量而已。

”今天我整理了《资治通鉴》原文及翻译供大家参考,一起来看看吧!《资治通鉴》原文及翻译1、兼听则明,偏信则暗。

翻译:都听取别人的意见就会变得明白,偏听偏信就会处于狭隘中,如同看不见一样。

唐太宗的手下有很多名人,比如房玄龄、杜如晦、魏征、王珪、李绩、李靖、马周等,他们每个人都有自己的角度,这样一来,太宗就能从各个角度来考虑问题了。

众人拾柴火焰高,所以我们也要多听一听别人的意见。

2、非信无以使民,非民无以守国。

翻译:只有讲诚信才能管理好民众,只有民众才能守卫好国家。

赢得别人的信任是办事的基础,只有相互信任的人才能很好地配合,也是为人处世的基础。

3、币厚言甘,古人所畏也。

翻译:送来大礼,说话甜言蜜语,这样的人是古人所警惕的.。

“无事不登三宝殿”,如果突然有人向你频频献殷勤,就要想一想他是不是有意图了。

4、得财失行,吾所不取。

翻译:得到了财富但是行为失态,这样的事情我是不会做的。

不义之财不可取,君子做事情永远要正大光明,经得起别人的追问。

5、凡人之情,穷则思变。

翻译:人的本性在到了没有办法的时候,就要设法改变了。

但是与其到了没有办法的时候再被动变化,不如早些就做好应变的准备,未雨绸缪。

6、没齿而无怨言,圣人以为难。

翻译:一辈子一句怨恨的话也不说,恐怕连圣人也觉得很难办到。

抱怨是人的天性,但是抱怨永远不能解决问题。

如果我们能把抱怨的时间用以行动,我们也就接近“圣人”了。

7、汝知稼樯之艰难,则常有斯饭矣。

翻译:如果你能了解耕种收获的艰难,也就常能有一碗饭吃了。

不知道珍惜劳动的人,难免会有饿肚子的时候,只有亲身体验过辛苦的生活,才懂得珍惜。

8.去食去兵,不可去信。

——宋·司马光《资治通鉴·魏纪》即便失去了粮食,失去了武器,也不可以失去诚信。

9. 有功不赏,为善失其望;奸回不诘,为恶肆其凶。

《后汉书·公孙述传》原文及翻译译文

《后汉书·公孙述传》原文及翻译译文

《后汉书·公孙述传》原文及翻译译文《《后汉书·公孙述传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《后汉书·公孙述传》原文及翻译译文《后汉书·公孙述传》原文及翻译后汉书原文:公孙述字子阳。

父仁为河南都尉.述补清水长。

仁以述年少,遣门下掾随之官。

月余,掾辞归,白仁曰:“非待教者也。

”后太守以其能,使兼摄五县,政事修理,奸盗不发,郡中谓有鬼神。

及更始立,豪杰各起其县以应汉,南阳人宗成自称“虎牙将军”,入略汉中。

述闻之,遣使迎成等。

成等至成都,虏掠暴横。

述意恶之,召县中豪杰谓曰:“天下同苦新室,思刘氏久矣,故闻汉将军到,驰迎道路。

今百姓无辜而妇子系获,室屋烧燔,此寇贼,非义兵也。

吾欲保郡自守,以待真主。

诸卿欲并力者即留,不欲者便去。

”豪杰皆叩头曰:“愿效死。

”述于是使人诈称汉使者自东方来,假述辅汉将军、蜀郡太守兼益州牧印绶。

乃选精兵千余人,西击成等。

比至成都,众数千人,遂攻成,大破之。

成将垣副杀成,以其众降。

二年秋,述恃其地险众附,有自立志。

于是自立为蜀王,都成都。

十一年,帝[注]遣征南大将军岑彭攻之,满等大败,述将王政斩满首降于彭。

帝乃与述书,陈言祸福。

述省书叹息,以示所亲光禄勋张隆,隆劝降。

述曰:“兴命也。

岂有降天子哉!”左右莫敢复言。

十二年,述弟恢及子婿史兴并为大司马吴汉所破,战死。

自是将帅恐惧,日夜离叛。

帝必欲降之,乃下诏喻述曰:“将帅疲倦,吏士思归,不乐久相屯守,诏书手记,不可数得,朕不食言。

”述终无降意。

九月,吴汉又破斩其大司徒谢丰,汉兵遂守成都。

述谓延岑曰:“事当奈何!”岑曰:“男儿当死中求生,可坐穷乎!财物易聚耳,不宜有爱。

”述乃悉散金帛募敢死士五千余人以配岑于市桥伪建旗帜鸣鼓挑战而潜遣奇兵出吴汉军后袭击破汉汉堕水缘马尾得出。

(选自《后汉书·公孙述列传》)[注]帝:指光武帝,下同。

译文:公孙述字子阳。

《资治通鉴公孙鞅卫鞅传》阅读试题答案及翻译译文

《资治通鉴公孙鞅卫鞅传》阅读试题答案及翻译译文

《资治通鉴公孙鞅卫鞅传》阅读试题答案及翻译译文《资治通鉴|公孙鞅|卫鞅传》阅读试题答案及翻译译文公孙鞅者,卫之庶孙也,好刑名之学。

事魏相公叔痤,痤知其贤,未及进。

会病,魏惠王往问之曰:“公叔病如有不可讳,将奈社稷何?”公叔曰:“痤之中庶子卫鞅,年虽少,有奇才,愿君举国而听之!”王嘿然。

公叔曰:“君即不听用鞅,必杀之,无令出境!”王许诺而去。

公叔召鞅谢曰:“吾先君而后臣,故先为君谋,后以告子。

子必速行矣!”鞅曰:“君不能用子之言任臣,又安能用子之言杀臣乎?”卒不去。

王出,谓左右曰:“公叔病甚,悲乎,欲令寡人以国听卫鞅也!既又劝寡人杀之,岂不悖哉!”卫鞅既至秦,因宠臣景监以觅孝公,说以富国强兵之术,公大说,与议国事。

卫鞅欲变法,秦人不说。

卫鞅言于秦孝公曰:“夫民不可与虑始,而可与乐成。

盛大功者不谋于众,是以圣人苟可以强国,不法其故。

”甘龙曰:“不然,缘古法而治者,吏习而民安之。

”卫鞅曰:“常人安于故俗,学者溺于所闻,以此两者,居官守法可也,非所与论于法之外也。

智者作法,愚者制焉;贤者更礼,不肖者拘焉。

”公曰:“善。

”以卫鞅为左庶长,定变法之令。

令既具未布,恐民之不信,乃立三丈之木于目都南门,募民能徒置北门者,予十金。

民怪之,莫敢徒。

复曰:“能徙者予五十金!”有一人徙之,辄予五十金。

民皆信服,乃下令。

令民为什伍而相收司、连坐,告奸者与斩敌首同赏,不告奸者与降敌同罚。

有军功者,受上爵;为私斗者,各以轻重被刑大小。

力本业,耕织致粟帛多者,复其身;怠而贫者,举以为收孥。

宗室非有军功论,不得为属籍。

明尊卑爵秩等级,以差次名田宅、臣妾、衣服。

有功者显荣,无功者虽富无所芬华。

令行期年,秦民之国都言新令之不便者以千数。

于时太子犯法。

卫鞅曰:“法之不行,自上犯之。

”太子,君嗣也,不可施刑,刑其傅公子虔,黥其师公孙贾。

明日,秦人皆趋令。

行之十年,泰国道不拾遗,山元盗贼,民勇于公战,怯于私斗,乡邑大治。

秦民初言令不便者,又来言令便。

《资治通鉴》文言文翻译

《资治通鉴》文言文翻译

原文:《资治通鉴》者,宋司马光之所撰也。

光字君实,陕州夏阳人。

生于宋仁宗景祐元年,卒于哲宗元祐元年。

光幼好学,博览群书,尤精于史。

年二十有二,举进士,登第,授将作监丞。

后因直言进谏,被贬为谏议大夫。

哲宗即位,召还,官至宰相。

光在相位,屡次上疏,力陈国事,劝进仁宗。

仁宗嘉其忠直,赐金帛以旌其节。

光尝言:“吾欲撰史,当以事实为本,以义理为宗,以文辞为辅,以考订为要。

”于是,乃博采群籍,考订异同,择善而从。

始作《资治通鉴》,自周威烈王二十三年,讫于五代后周世宗显德六年。

其书分纪、表、志、传四部分,纪以年月为序,表以事类为次,志以典章制度为纲,传以人物为经。

全书共294卷,计有五百余万字。

光撰《资治通鉴》,历时十九年,至元祐元年成书。

书成之后,仁宗赐名《资治通鉴》,意谓此书可资君主治国之用。

光在编纂过程中,力求做到事实确凿,论断公允,文辞简练。

书中记载了春秋战国、秦汉、三国、晋、南北朝、隋、唐、五代等时期的历史事件,以及政治、经济、文化、军事、民族、宗教等方面的发展变化。

译文:《资治通鉴》这部书,是北宋时期史学家司马光所著。

司马光,字君实,出生于陕西夏阳。

他于宋仁宗景祐元年出生,哲宗元祐元年去世。

司马光自幼好学,博览群书,尤其精通史学研究。

他在22岁时参加科举考试,考取进士,后来被任命为将作监丞。

由于他直言进谏,被贬为谏议大夫。

哲宗即位后,将他召回朝廷,官至宰相。

在相位期间,他多次上疏,力陈国事,劝进仁宗。

仁宗赞赏他的忠直,赐予金帛以表彰他的节操。

司马光曾说过:“我想撰写一部史书,应以事实为依据,以义理为宗旨,以文辞为辅助,以考订为关键。

”于是,他广泛收集书籍,考订异同,择善而从。

开始撰写《资治通鉴》,从周威烈王二十三年开始,到五代后周世宗显德六年结束。

全书分为纪、表、志、传四部分,纪按年月顺序排列,表按事类分类,志以典章制度为纲,传以人物为经。

全书共294卷,约五百余万字。

司马光撰写《资治通鉴》历时十九年,至哲宗元祐元年成书。

《资治通鉴》的阅读答案及原文翻译

《资治通鉴》的阅读答案及原文翻译

《资治通鉴》的阅读答案及原文翻译无论是在学习还是在工作中,我们有时需要做一些阅读题,这时最离不开的就是阅读答案了,阅读答案可以有效帮助我们巩固所学知识。

什么类型的阅读答案才能有效帮助到我们呢?以下是小编为大家收集的《资治通鉴》的阅读答案及原文翻译,仅供参考,希望能够帮助到大家。

《资治通鉴》的阅读答案及原文翻译1杨震年已五十余,累迁荆州刺史,东莱太守。

当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,夜怀金十斤以遗震。

震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

”震说:“天知,地知,我知,子知,何谓无知者!”密愧而出。

(《资治通鉴》)注:累迁:多次升官。

昌邑:地名。

茂才:秀才。

1、解释加点的词语。

①王密为()昌邑令②夜怀金十斤以遗()震2、翻译句子。

故人知君,君不知故人,何也?3、从这段文字可以看出杨震怎样的品质?参考答案1.(1)做,当(2)送给;2.我(老朋友)了解你,你却不了解我(老朋友),为什么?3.表现清正廉洁(不徇私情的品质。

)二:9.解释加点的词语。

①当之(.到、往)郡②夜怀(怀揣)金十斤以遗震③夜怀金十斤以遗(赠与)震④故(原来、从前)所举荆州茂才王密为昌邑令10. 下列句中加点的“而”与“密愧而出”中的“而”意义相同的一项是(D )(2 分)。

A.道渴而死B.后狼止而后前狼又至C.狼亦黠矣,而顷刻两毙D.拔山倒树而来11.翻译句子。

故人知君,君不知故人,何也?翻译:我了解你的为人,你怎么不了解我的为人?12.从这段文字可以看出杨震怎样的品质?答案:可看出杨震清正廉明的高尚品质。

译文:杨震已经五十多岁了,多次升职做到荆州刺史、东莱太守。

该去赴任时,路过昌邑(地名),他曾经推荐过的荆州茂才(秀才)王密正是昌邑县令,夜里揣着十斤黄金来送给杨震。

杨震说:"老朋友我了解你,你却不了解我,为什么?"王密说:"夜里没有人知道。

"杨震说:"天知,地知,我知,你知,怎么能说没有知道的!"王密惭愧的走了。

资治通鉴原文与译文

资治通鉴原文与译文

资治通鉴原文与译文资治通鉴原文与译文《资治通鉴》,简称“通鉴”,是北宋司马光所主编的一本长篇编年体史书,共294卷,三百万字,耗时19年。

记载的历史由周威烈王二十三年(西元前403年)写起,一直到五代的后周世宗显德六年(西元959年)征淮南,计跨16个朝代,包括秦、汉、晋、隋、唐统一王朝和战国七雄、魏蜀吴三国、五胡十六国、南北朝、五代十国等等其他政权,共1362年的逐年记载详细历史。

它是中国的一部编年体通史,在中国史书中有极重要的地位。

以下是资治通鉴原文与译文,欢迎阅读。

东海太守濮阳汲黯为主爵都尉。

始,黯为谒者,以严见惮。

其在东海,治官理民,好清静,择丞、史任之,责大指而已,不苛小。

黯多病,卧闺阁内不出;岁余,东海大治,称之。

上闻,召为主爵都尉,列于九卿。

其治务在无为,引大体,不拘文法。

黯为人,性倨少礼,面折,不能容人之过。

时天子方招文学儒者,上曰:“吾欲云云。

”黯对曰:“陛下内多欲而外施仁义,奈何欲效唐、虞之治乎!”上默然,怒,变色而罢朝,公卿皆为黯惧。

上退,谓左右曰:“甚矣汲黯之戆也!”群臣或数黯,黯曰:“天子置公卿辅弼之臣,宁令从谀承意,陷主于不义乎!且已在其位。

纵爱身,奈辱朝廷何!”黯多病,病且满三月;上常赐告者数,终不愈。

最后病,庄助为请告。

上曰:“汲黯何如人哉?”助曰:“使黯任职居官,无以逾人;然至其辅少主,守城深坚,招之不来,麾之不去,虽自谓贲、育亦不能夺之矣!”上曰:“然。

古有社稷之臣,至如黯,近之矣!”大将军青尊宠,于群臣无二,公卿以下皆卑奉之,独汲黯与亢礼。

人或说黯曰:“自天子欲群臣下大将军,大将军尊重,君不可以不拜。

”黯曰:“夫以大将军,有揖客反不重邪!”大将军闻,愈贤黯,数请问国家朝廷所疑,遇黯加于平日。

大将军青虽贵,有时侍中,上踞厕而视之;丞相弘燕见,上或时不冠;至如汲黯见,上不冠不见也。

上尝坐武帐中,黯前奏事,上不冠,望见黯,避帐中,使人可其奏。

其见敬礼如此……上召拜黯为淮阳太守。

《资治通鉴·汉纪》原文及译文

《资治通鉴·汉纪》原文及译文

《资治通鉴·汉纪》原文及译文《资治通鉴》汉纪·楚汉相争【原文】汉太祖高皇帝三年(公元前204年)汉王谓陈平[1]曰:"天下纷纷,何时定乎?"陈平曰:"项王骨鲠之臣[2],亚父、钟离昧、龙且、周殷[3]之属,不过数人耳。

大王诚能捐[4]数万斤金,行反间[5],间其君臣,以疑其心;项王为人,意忌信谗,必内相诛,汉因举兵而攻之,破楚必矣。

"汉王曰:"善!"乃出黄金四万斤与平,恣[6]所为,不问其出入。

平多以金纵反问于楚军,宣言:"诸将钟离昧等为项王将,功多矣,然而终不得裂地而王,欲与汉为一,以灭项氏而分王其地。

"项王果意不信钟离昧等。

【注释】[1]陈平:刘邦谋臣。

足智多谋,锐意进取,屡以奇计辅佐刘邦定天下,汉初被封为曲逆侯。

汉文帝时,曾升为右丞相,后改任左丞相。

[2]骨鲠之臣:忠直敢于直言进谏的属下。

[3]亚父:即范增,项羽的主要谋士,被尊称为"亚父"。

钟离昧:楚王项羽的大将。

龙且、周殷:均为项羽的大将。

[4]捐:舍弃。

[5]间(jiàn):离间。

[6]恣(zì):放纵,没有拘束。

【译文】汉太祖高皇帝三年(公元前204年)汉王对陈平说:"纷乱的天下什么时候才能太平呢?"陈平说:"项王身边正直忠心的臣子不过是亚父、钟离昧、龙且、周殷这些人,只几个人而已。

大王如果能拿出数万斤金,行反间计,就能离间他们君臣关系,让他们互生疑心。

项王的为人,易于猜忌,偏听偏信,君臣之间起了疑心,必定内部互相残杀。

我们借机举兵进攻,一定能够打败项王。

"汉王说:"好!"拿出黄金四万斤交给陈平,任由他自己掌握,不再过问支出。

陈平用钱在楚军中施行反间,传播谣言:"钟离昧将军他们跟着项王立了那么多功劳,然而总是不能裂土封王,现在要跟汉联合,消灭项氏取得土地称王。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

原文:
公孙度威行海外,中国人士避乱者多归之,北海管宁、邴原、王烈毕往依焉。

宁少时与华歆为友,尝与歆共锄菜,见地有金,宁挥锄不顾,与瓦石无异,歆捉而掷之,人以是知其优劣。

邴原远行游学,八九年而归,师友以原不饮酒,会米肉送之,原曰:“本能饮酒,但以荒思废业,故断之耳。

今当远别,可一饮燕。

”于是共坐饮酒,终日不醉。

宁、原俱以操尚称,度虚馆以候之。

宁既见度,乃庐于山谷。

时避难者多居郡南而宁独居北示无还志后渐来从之旬月而成邑宁每见度语唯经典不及世事还山专讲《诗》《书》非学者无见也。

由是度安其贤,民化其德。

邴原性刚直,清议①以格物②,度以下心不安之。

宁谓原曰:“潜龙以不见成德,言非其时,皆招祸之道也。

”密遣原逃归,度闻之,亦不复追也。

王烈器业过人,少时名闻在原、宁之右。

善于教诱,乡里有盗牛者,主得之,盗请罪,曰:“刑戮是甘,乞不使王彦方③知也!”烈闻而使人谢之,遗布一端。

或问其故,烈曰:“盗惧吾闻其过,是有耻恶之心,既知耻恶,则善心将生,故与布以劝为善也。

”后有老父遗剑于路,行道一人见而守之。

至暮,老父还,寻得剑,怪之,以事告烈。

烈使推求,乃先盗牛者也。

诸有争讼曲直将质之于烈,或至涂而反,或望庐而还,皆相推以直,不敢使烈闻之。

度欲以为长史,烈辞之,为商贾以自秽,乃免。

(《资治通鉴·卷六十》)
注:①清议:指对时政的议论。

②格物:穷究事物的原理。

③彦方:王烈的字。

译文:
公孙度的声威远传海外,中原地区人士为了躲避战乱纷纷归附他。

北海人管宁、邴原和王烈也都前往投奔。

管宁年轻时与华歆是朋友,曾一起锄菜,看到地上有一块黄金,管宁继续挥锄不止,视黄金如同瓦砾,华歆却将黄金拾起后又扔掉。

人们从这件事上判断出他们二人的优劣。

邴原曾到远方去游学,八九年后才返回家乡,(临行时)老师和朋友们以为他不会喝酒,所以只准备了米和肉为他送行。

邴原说:“我本来有酒量,只是因为怕荒废学业,才将酒戒掉。

如今就要与你们远别,可以痛快地和大家饮宴。

”于是与众人坐在一起饮酒,喝了一天也没醉。

管宁、邴原都以节操高尚而闻名,公孙度听说他们到来,便准备宾馆,迎候二人。

管宁见过公孙度之后,就在山谷中建造屋舍。

当时前来避难的人大多居住在郡城南郊,而唯独管宁住在北郊,表示他不想返回家乡的意愿。

后来人们渐渐地在他的周围落户。

不到一年的时间,就形成了村落。

管宁每次见到公孙度,只谈儒学经典,不涉及世事;回到山中,则专门讲授《诗经》《尚书》,只会见学者。

因此,公孙度因管宁为人贤明而不再提防他,百姓则受到他品德的感化。

邴原为人性情刚直,喜欢议论时政,穷究事物的原理,公孙度对此感到不安。

管宁对邴原说:“隐藏的龙,以不为人所见而成其德。

不合时宜而发表意见,都会招来灾祸。

”他秘密地让邴原逃回中原。

公孙度听说后,也没有派人追赶。

王烈有才能,年轻时名望在管宁、邴原之上。

他善于教诲。

乡里有人偷牛,被牛的主人捉住,偷牛贼请求说:“甘愿受刑被杀,只求不要让王烈知道。

”王烈听说后让人前去看他,并送给他一匹布。

有人询问送布的原因,王烈说:“偷牛贼害怕我听到他的过失,说明他还有羞耻之心。

既然知道羞耻,就能够生出善心。

我送给他布,就是鼓励他从善。


后来,有一位老人将佩剑丢失在路上,一位行人看到后,便守在旁边,到了傍晚,老人回来,找到了丢失的剑,大为惊奇,便把这件事告诉了王烈。

王烈派人调查,原来守剑的人就是从前那个偷牛贼。

许多人发生争执后,都愿意去找王烈对证,请他裁决,有的才走到半路,有的只看到他的住宅,便纷纷返回去,都向对方让步,而不愿让王烈知道他们有过纠纷。

公孙度想任命王烈为长史,王烈推辞不受,而去做商人来自贬身份(表示无意为官),公孙度这。

相关文档
最新文档