《卖柑者言》翻译及赏析

合集下载

《卖柑者言》文言文翻译

《卖柑者言》文言文翻译

《卖柑者言》文言文翻译《卖柑者言》文言文翻译《卖柑者言》是一篇元末明初文学家刘基所写的一篇政治寓言。

讲述由买卖一个坏了的柑橘的小事引起议论,假托卖柑者的一席话,深刻讽刺了有名无实者的丑恶嘴脸。

下面是小编为大家带来的《卖柑者言》原文及翻译,欢迎阅读。

《卖柑者言》作者:刘基杭有卖果者,善藏柑,⑴涉寒暑不⑵溃。

出之⑶烨然,⑷玉质而金色。

置于市,⑸贾十倍,人争⑹鬻之。

予⑺贸得其一,剖之,如有烟扑口鼻,视其中,则干⑻若⑼败絮。

予怪而问之曰:“⑽若所市于人者,将以⑾实⑿笾豆,奉祭祀,供宾客乎?将⒀炫外以⒁惑⒂愚瞽也?甚矣哉,⒃为⒄欺也!”卖者笑曰:“吾⒅业是有年矣,吾⒆赖是以⒇食吾躯。

吾售之,人取之,未尝有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。

今(21)夫佩(22)虎符、坐(23)皋比者,(24)洸洸乎(25)干城之具也,果能授(26)孙、吴之略耶?(27)峨大冠、(28)拖长绅者,(29)昂昂乎庙堂之(30)器也,果能建(31)伊、皋之(32)业耶?盗(33)起而不知(34)御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法(35)斁而不知理,(36)坐(37)糜(38)廪粟而不知耻。

观其坐高堂,骑大马,(39)醉醇醴而(40)饫肥鲜者,孰不(41)巍巍乎可畏,(42)赫赫乎可(43)象也?又何往而不(44)金玉其外,败絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!”予默默无以应。

退而思其言,(45)类(46)东方生(47)滑稽之流。

岂其愤世(48)疾邪者耶?而(49)托于柑以讽耶?【译文】杭州有个卖水果的人,擅长贮藏柑橘,经过冬夏也不腐烂,拿出它们的时候还是光彩鲜明的样子,玉石一样的质地,金灿灿的颜色。

放到市场上(卖),价格高出(普通柑橘)十倍,人们争相购买柑橘。

我买了一个,切开它,像有股烟直扑口鼻,看它的里面,干得像破烂的棉絮。

我对此感到奇怪,问他说:“你卖给别人的柑橘,是将要用来装满在盛祭品的容器中,供奉神灵、招待宾客的吗?还是要炫耀它的外表用来迷惑傻瓜和瞎子的吗?做这种欺骗的事,实在太过份了!”卖柑橘的人笑着说:“我从事这个行业已有好多年了。

《古文观止·卖柑者言》译文与赏析

《古文观止·卖柑者言》译文与赏析

《古文观止·卖柑者言》译文与赏析卖柑者言卖柑者言明·刘基【题解】元朝末年,朝廷腐败,奸人当权,盗贼四起,百姓贫困,社会动荡不安。

作者因此作了多篇寓言杂文,从其作用看,本文类似当前的讽刺小品。

文章借卖柑者之口,揭露了元末那些尸位素餐的文武大臣,揭露和讽刺了这种黑暗的社会现实。

【原文】杭有卖果者,善藏柑,涉寒暑而不溃[17],出之烨然[18],玉质而金色,剖其中,干若败絮。

予怪而问之曰:“若所市于人者,将以实笾豆[19],奉祭祀,供宾客乎?将衒外以惑愚瞽乎[20]?甚矣哉为欺也!”【注释】[17]涉:经历。

溃:腐坏,腐烂。

[18]烨(yè)然:光彩鲜明的样子。

[19]笾豆:宴会和祭祀时盛食品或供品的器具。

竹制的叫笾,木制的叫豆。

[20]衒(xuàn):同“炫”,炫耀。

瞽(gǔ):瞎子。

【译文】杭州有个卖水果的商贩,很会保存柑子,即使经历寒冬酷暑,柑子也不会腐烂,拿出来仍然水亮光鲜,玉石般的质地,黄金般的光泽。

可是把它剖开一看,里面干枯得像破旧的棉絮。

我感到奇怪,就责问他:“你要卖给别人的柑子,是准备让人装在盘子里面,供奉祭祀或招待客人呢?还是只是炫耀它的外表,去迷惑、欺骗那些傻瓜或盲人呢?你这样欺骗人,实在太过分了!”【原文】卖者笑曰:“吾业是有年矣。

吾赖是以食吾躯。

吾售之,人取之,未闻有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。

今夫佩虎符、坐皋比者[21],洸洸乎干城之具也[22],果能授孙、吴之略耶?峨大冠、拖长绅者,昂昂乎庙堂之器也,果能建伊、皋之业耶?盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理[23],坐縻廪粟而不知耻[24]。

观其坐高堂,骑大马,醉醇醴,而饫肥鲜者[25],孰不巍巍乎可畏、赫赫乎可象也?【注释】[21]皋比(pí):虎皮。

这里指虎皮椅子。

[22]洸洸:威武的样子。

干城:指保卫国家。

干:盾牌。

卖柑者言原文翻译及赏析

卖柑者言原文翻译及赏析

卖柑者言原文翻译及赏析卖柑者言原文翻译及赏析卖柑者言原文翻译及赏析1原文:杭有卖果者,善藏柑,涉寒暑不溃。

出之烨然,玉质而金色。

置于市,贾十倍,人争鬻之。

予贸得其一,剖之,如有烟扑口鼻,视其中,则干若败絮。

予怪而问之曰:“若所市于人者,将以实笾豆,奉祭祀,供宾客乎?将炫外以惑愚瞽也?甚矣哉,为欺也!”卖者笑曰:“吾业是有年矣,吾赖是以食吾躯。

吾售之,人取之,未尝有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。

今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孙、吴之略耶?峨大冠、拖长绅者,昂昂乎庙堂之器也,果能建伊、皋之业耶?盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐糜廪粟而不知耻。

观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饫肥鲜者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外,败絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!”予默默无以应。

退而思其言,类东方生滑稽之流。

岂其愤世疾邪者耶?而托于柑以讽耶?译文:杭州有个卖水果的人,擅长贮藏柑是,经历一整年也不溃烂,拿出它们的时候还是光彩鲜明的样子,玉石一样的质地,金灿灿的颜色。

放惑市场上,卖(比别人的高出)十倍的价钱。

人们争相购买他的柑是。

我买惑了其中的一个,切开它,像有股烟直扑口鼻,看它的里面,干枯得像破败的棉絮。

我很奇怪,问他说:“你卖柑子给人家,是打算让人家放在笾豆之中供祭祀用呢,还是拿去待嘉宾用呢?或者只不过用这种漂亮的外观去迷惑笨拙、盲目的人上当呢?这样欺人人的行为实在是太过分了。

”卖柑是的人笑着说:“我从事这个行业已有好多年了。

我依赖这个用来养活自己。

我卖它,别人买它,不曾有人说过什么的,却唯独不能满足您吗?世上做欺人的事的人不少,难道仅仅只有我一个吗?您还没有好好考虑这个问题。

那些佩戴虎形兵符、坐在虎皮上的人,威武的样子,好像是捍卫国家的将才,他们果真能拥有孙武、吴起的谋略吗?那些戴着高帽子,拖着长长带子的人,气宇轩昂的坐在朝有之上,他们果真能够建立伊尹、皋陶的业绩吗?盗贼四起却不懂得抵御,百姓困苦却不懂得救助,官吏狡诈却不懂得禁止,法度败坏却不懂得治理,奢靡的浪费粮食却不懂得羞耻。

文言文翻译_卖柑者言

文言文翻译_卖柑者言

橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳。

叶徒相似,其实味不同。

所以然者何?水土异也。

今夫富贵者,不能让子孙以遗贤,而不肖者,又不屑与贤者为伍。

盖士之能遗名者,必其德行学问,超乎寻常,而后可以名垂后世。

若夫虚名薄利,不足以传者,纵有千金之产,亦不过一时之富贵耳。

昔者,有卖柑者,持其货至京师,货多而价廉。

人或问之:“此柑何如?”答曰:“此柑也,皮薄而肉厚,味甘而香。

食之者,无不称美。

然吾之柑,非寻常之柑也。

盖自淮上而下,经数千里,水土之异,使之然也。

故吾柑虽薄利,而食之者,无不甘心。

”问者曰:“吾闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳。

今此柑生于淮上,而味甘香,何也?”卖柑者笑而答曰:“子未之察也。

橘生于淮上,固为橘,而生于淮北,则为枳。

盖其土异,而气亦异。

故橘生于淮上,味甘香,而生于淮北,则味酸涩。

吾柑生于淮上,而其味甘香,非橘也,枳也。

枳之味虽不如橘,然其甘香,亦足以悦人口。

是以吾柑虽薄利,而食之者,无不甘心。

”问者叹曰:“善哉!吾乃今日知柑之妙矣。

夫橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳。

今此柑生于淮上,而味甘香,盖土异而气亦异。

吾人岂不亦然乎?生于富贵之家,未必为贤;生于贫贱之家,未必不贤。

士之能遗名者,必其德行学问,超乎寻常,而后可以名垂后世。

吾辈若欲求名,岂可不学其德行学问哉?”卖柑者闻之,颔首微笑,曰:“子言是也。

吾柑虽薄利,而食之者,无不甘心。

盖味之甘香,非独在柑,亦在食者之心。

吾辈若欲求名,亦宜先正其心,而后求之。

如是,则名可求矣。

”《卖柑者言》文言文翻译:橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以北的地方就是枳树。

它们的叶子看起来很相似,但它们的果实味道却完全不同。

为什么会这样呢?这是因为水土不同。

现在那些富贵的人,不能将他们的财富留给有德行的人,而不肖之子,又不屑与有德行的人为伍。

那些能够留下美名的人,一定是他们的品德和学问超越常人,然后才能名垂青史。

至于那些虚名薄利,不足以传承的东西,即使有千金的家产,也只是短暂的富贵罢了。

文言文阅读《卖柑者言》

文言文阅读《卖柑者言》

文言文阅读《卖柑者言》一、原文呈现杭有卖果者,善藏柑,涉寒暑不溃。

出之烨然,玉质而金色。

置于市,贾十倍,人争鬻之。

予贸得其一,剖之,如有烟扑口鼻,视其中,则干若败絮。

予怪而问之曰:“若所市于人者,将以实笾豆,奉祭祀,供宾客乎?将炫外以惑愚瞽也?甚矣哉,为欺也!”卖柑者笑曰:“吾业是有年矣,吾赖是以食吾躯。

吾售之,人取之,未尝有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。

今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孙吴之略耶?峨大冠、拖长绅者,昂昂乎庙堂之器也,果能建伊皋之业耶?盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐糜廪粟而不知耻。

观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饫肥鲜者,孰不为巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外,败絮其中也哉!今子是之不察,而以察吾柑!”予默默无以应。

退而思其言,类东方朔滑稽之流。

岂其愤世疾邪者耶?而托于柑以讽耶?二、字词注释1. 涉:经历。

- 原因:“涉寒暑不溃”表示经过寒暑季节而不腐烂,“涉”在这里取经历的意思,这种解释符合句子语境。

2. 贾:同“价”,价格。

- 从“贾十倍,人争鬻之”来看,这里说价格是原来的十倍,人们还争着买,“贾”解释为价格是合理的。

3. 鬻:买。

- 在古文中“鬻”有卖也有买的意思,在这里根据上下文“人争鬻之”,是人们争着买的意思。

4. 笾豆:古代祭祀和宴会时盛食品的器具。

- 从“若所市于人者,将以实笾豆,奉祭祀,供宾客乎”可知,这里提到祭祀和招待宾客,笾豆是用来盛放食物的器具。

5. 虎符:虎形的兵符,古代调兵用的凭证。

- 在“今夫佩虎符、坐皋比者”中,虎符是一种军事权力的象征,与军事将领相关,这种解释是基于古代军事制度的常识。

6. 皋比:虎皮,指将军的坐席。

- 同样在描述将领形象的句子里,皋比与虎符一起,描绘将领的威严形象,皋比作为虎皮坐席符合古代将军的形象特征。

7. 洸洸:威武的样子。

- 形容佩虎符、坐皋比者的样子,是一种威武的状态,与他们的身份和形象相匹配。

卖柑者言文言文翻译

卖柑者言文言文翻译

卖柑者言文言文翻译卖柑者言文言文翻译《卖柑者言》是元末明初文学家刘基所写的一篇寓言。

通过卖柑者对自己的柑橘“金玉其外败絮其中”的辩驳,揭露出了那些名不副实、徒有其表,而无真材实学的人或物的丑陋嘴脸。

如下是小编给大家整理的卖柑者言文言文翻译,希望对大家有所作用。

【原文】杭有卖果者,善藏柑,涉⑴寒暑不溃⑵。

出之烨然⑶,玉质而金色。

置于市,贾⑷十倍,人争鬻⑸之。

予贸得其一,剖之,如有烟扑口鼻,视其中,干若败絮。

予怪而问之曰:“若⑹所市于人者,将以实笾豆⑺、奉祭祀、供宾客乎?将炫⑻外以惑愚瞽⑼也?甚矣哉,为欺也!”卖者笑曰:“吾业是有年矣,吾赖是以食⑽吾躯。

吾售之,人取之,未尝有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。

今夫佩虎符⑾、坐皋比⑿者,洸洸⒀乎干城之具⒁也,果能授孙吴之略耶?峨大冠、拖长绅⒂者,昂昂乎庙堂之器也,果能建伊、皋之业耶?盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁⒃而不知理,坐糜⒄廪粟而不知耻。

观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饫⒅肥鲜者,孰不巍巍⒆乎可畏,赫赫⒇乎可象也?又何往而不金玉其外,败絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!”予默默无以应。

退而思其言,类东方生滑稽之流(21)。

岂其愤世疾邪者耶?而托于柑以讽耶?——选自《四部丛刊》本《诚意伯文集》【注释】(1)涉:经过。

(2)溃:腐烂。

(3)烨然:光彩鲜明的样子。

(4)贾:同“价”表示价格。

(5)鬻(yù):这里是买的意思。

(6)若:代词,你(7)实笾(biān)豆:实,填塞,装满。

笾豆,古代祭祀时盛祭品的两种器具。

(9)瞽(gǔ):瞎子。

(10)食(sì):同“饲”,这里有供养、养活的意思。

(11)虎符:虎形的兵符,古代调兵用的凭证。

(12)皋(gao)比(pí):虎皮,指将军的坐席。

(13)洸洸(guāng):威武的样子。

(14)干城之具:捍卫国家的将才。

(15) 拖长绅:托,通拖;绅,古代士大夫系在衣服外面的腰带。

卖柑者言的文言文及翻译

卖柑者言的文言文及翻译

卖柑者言余家有柑田, 先父祖居之, 所历年辈相承。

柑实嘉美,黄橙色如纯金,取之不尽,用之不竭,夏扇冬炉,四时有余。

余乃绍其业,与诸弟分而治之。

其时清明将近, 节物已备,余告诸弟曰:“吾柑熟矣,汝等各执篮筐,往市井中卖之, 其价必高。

”及弟兄出市, 忽有一人持一竿竿竹篾筐而来, 须臾间而无数人环绕之。

闻者,云:“此柑田之主也,其柑必佳。

”余因心恶之,窃忖:“有我何求,而来卖柑者如是哉?”因遂前而问之曰:“先生何居?”其人曰:“贫居北郊某处。

”余曰:“先生柑实甚佳,必自造粪蕉之肥,自翦荆棘以固其根,自汲濡润之泉以灌其树。

而今欲以此卖于市,其价何如?”其人默然不答,弟兄竞尔购买其柑。

余曰:“先生,柑虽佳,奈何舍此苦心栽培之功,而欲以轻鄙之言,侮其身后而取利于人乎?”其人黯然不悦,乃缓步而去。

余由此悟:世上无难事,只怕不用心;只要脚踏实地,离不开成功。

务实,诚实,正直,是做人的根本。

只要这样,天下大事就是小事。

人生的价值不在于成功多少,而在于做事的态度是否端正,是否有自己的价值观念和原则,这才是关键。

此以卖柑者言告训世人。

卖柑者言的翻译:我家有一片柑田,先人祖宗把它种下,代代相传。

柑子香甜可口,黄橙色似金子,采摘得不断,用不尽,冬天暖炉,夏天凉扇,四季都有收获。

我继承了这个产业,与弟兄分开经营。

清明节快到了,万物已经开始萌动了,我告诉我的弟兄们:“我们的柑子成熟了,你们各自拿着篮筐,到市井里去卖,一定会卖出好价钱。

”于是,我弟兄们便走上了市场,在那里,有一位背着篾筐的陌生人走过,许多人摩拳擦掌,围了上去。

听见周围的人说:“这位卖柑子的一定是柑田的主人,他的柑子肯定非常棒。

”这让我非常不舒服,我暗自想:“我有什么愿望或要求吗?为什么那些人会来卖柑子呢?”于是,我走上前去问:“先生你住在哪里?”那人说:“我住在北郊某处。

”我说:“先生你的柑子实在是太好了,一定是用了自家的粪便和难以形容的肥料,给它修剪了好多次,干涸的根部更是被你用清泉浇灌。

卖柑者言原文及翻译注音

卖柑者言原文及翻译注音

卖柑者言原文及翻译注音(实用版)目录1.卖柑者言原文概述2.卖柑者言翻译注音3.卖柑者言的寓意和启示正文1.卖柑者言原文概述《卖柑者言》是明代文学家刘基所写的一篇散文,全文以一个柑橘卖家的视角,讲述了他在售卖柑橘过程中的所见所闻,通过对柑橘的描述,折射出了当时社会的一些现象。

文章以生动的描绘、犀利的讽刺和深刻的反思,展示了作者对社会的关注和对人性的思考。

2.卖柑者言翻译注音《卖柑者言》原文如下:卖柑者言:柑橘之利,百倍于农。

吾欲买柑,遇一卖柑者,其柑金色,香气袭人,扁鹊之药石,不足以喻其美。

吾问其价,曰:“五十钱。

”吾惊异之,以为太贵。

卖柑者言:“此柑非比寻常,乃柑中之极品,食之可以长寿,愈百病。

”吾不信,买柑而归。

翻译注音如下:卖柑者言:柑橘之利,百倍于农。

wèi gān zhī lì, bǎi bèi yú nóng。

吾欲买柑,遇一卖柑者,其柑金色,香气袭人,扁鹊之药石,不足以喻其美。

wú yù mǎi gān, yù yī mài gān zhě, qí gān jīn sè, xiāng q ì xí rén, biǎn què zhī yào shí, bù zú yǐ tú qí měi。

吾问其价,曰:“五十钱。

”吾惊异之,以为太贵。

wú wèn qí jià, yuē "wǔ shí qi án".wú jīng yì zhī, yǐ wéi tài guì。

卖柑者言:“此柑非比寻常,乃柑中之极品,食之可以长寿,愈百病。

”吾不信,买柑而归。

mài gān zh ě yán, "cǐ gān fēi bǐ xún cháng, nǎi gān zhī zhì jí, shí zhī kěyǐ cháng shòu, yù bǎi bìng." wú xìn, mǎi gān ér guī。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《卖柑者言》翻译及赏析《卖柑者言》是一篇寓言体散文,由买卖一个坏了的柑橘的小事引起议论,假托卖柑者的一席话,以形象、贴切的比喻,揭示了当时盗贼蜂起,官吏,法制败坏,民不聊生的社会现实。

下面是小编为大家带来的《卖柑者言》翻译及赏析,欢迎阅读。

《卖柑者言》作者:刘基杭有卖果者,善藏柑,⑴涉寒暑不⑵溃。

出之⑶烨然,⑷玉质而金色。

置于市,⑸贾十倍,人争⑹鬻之。

予⑺贸得其一,剖之,如有烟扑口鼻,视其中,则干⑻若⑼败絮。

予怪而问之曰:“⑽若所市于人者,将以⑾实⑿笾豆,奉祭祀,供宾客乎?将⒀炫外以⒁惑⒂愚瞽也?甚矣哉,⒃为⒄欺也!”卖者笑曰:“吾⒅业是有年矣,吾⒆赖是以⒇食吾躯。

吾售之,人取之,未尝有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。

今(21)夫佩(22)虎符、坐(23)皋比者,(24)洸洸乎(25)干城之具也,果能授(26)孙、吴之略耶?(27)峨大冠、(28)拖长绅者,(29)昂昂乎庙堂之(30)器也,果能建(31)伊、皋之(32)业耶?盗(33)起而不知(34)御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法(35)斁而不知理,(36)坐(37)糜(38)廪粟而不知耻。

观其坐高堂,骑大马,(39)醉醇醴而(40)饫肥鲜者,孰不(41)巍巍乎可畏,(42)赫赫乎可(43)象也?又何往而不(44)金玉其外,败絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!”予默默无以应。

退而思其言,(45)类(46)东方生(47)滑稽之流。

岂其愤世(48)疾邪者耶?而(49)托于柑以讽耶?【译文】杭州有个卖水果的人,擅长贮藏柑橘,经过冬夏也不腐烂,拿出它们的时候还是光彩鲜明的样子,玉石一样的质地,金灿灿的颜色。

放到市场上(卖),价格高出(普通柑橘)十倍,人们争相购买柑橘。

我买了一个,切开它,像有股烟直扑口鼻,看它的里面,干得像破烂的棉絮。

我对此感到奇怪,问他说:“你卖给别人的柑橘,是将要用来装满在盛祭品的容器中,供奉神灵、招待宾客的吗?还是要炫耀它的外表用来迷惑傻瓜和瞎子的吗?做这种欺骗的事,实在太过份了!”卖柑橘的人笑着说:“我从事这个行业已有好多年了。

我依靠这个用来养活自己。

我卖它,别人买它,不曾有人说过什么的,却唯独不能满足您的要求吗?世上做欺骗的事的人不少,难道只有我一个吗?你没有好好的思考。

现在那些佩戴虎形兵符、坐在将军坐席上的人,威武的`样子,好像是捍卫国家的将才,他们果真能通晓(有)孙武、吴起的谋略吗?那些戴着高帽子,拖着长长带子的人,气宇轩昂的样子像是国家的栋梁之才,他们果真能够建立伊尹、皋陶的业绩吗?偷盗四起却不懂得抵御,百姓困顿却不懂得救助,官吏狡诈却不懂得禁止,法度败坏却不懂得治理,白白地浪费国家粮食却不懂得羞耻。

看看那些坐在高堂上,骑着大马,喝着美酒,吃着美食的人,谁不是高大的外表,令人敬畏,显赫过人,值得效仿?可是无论到哪里,又有谁不是外表如金似玉、内里破败得像破絮呢?现在你看不到这些现象,却只看到我的柑橘!”我(听了以后)默默地没有话用来回答。

回来思考这卖柑人的话,(觉得他像)是像东方朔那样诙谐多讽、机智善辩的人。

难道他是对世间邪恶现象激愤痛恨之人吗?因而借托柑橘用来讽刺吗?【注释】(1)涉:经过,经历。

(2)溃:腐烂,。

(3)烨(yè)然:光彩鲜明的样子。

(4)玉:像玉石一样。

(5)贾(jià):同“价”,价钱。

(6)鬻(yù):这里是买的意思。

(7)贸:买卖,这里是买的意思。

(8)若:像。

(9)败絮:破败的棉絮。

(10)若:你(11)实:填满,装满。

(12)笾豆:古代祭祀时盛祭品用的两种器具。

笾,竹制的食器。

豆,木制、陶制或铜制的食器。

(13)炫(xuàn):同“炫”,炫耀,夸耀(14)惑:迷惑,欺骗。

(15)愚瞽:愚蠢的人和瞎子。

瞽(gǔ),瞎子。

(16)为:做。

(17)欺:欺骗人的事。

(18)业:以···为职业。

(19)赖:依赖,依靠。

(20)食(sì):同“饲”,这里有供养、养活的意思。

(21)夫:那些。

(22)虎符:虎形的兵符,古代调兵用的凭证。

(23)皋(gāo)比(pí):虎皮,指将军的坐席。

比,通“皮”,毛皮。

(24)洸洸(guāngguāng):威武的样子。

(25)干城之具:捍卫国家的将才。

干,盾牌,文中意为捍卫。

干和城都用以防御。

具,将才。

(26)孙、吴:指古代著名军事家孙武和吴起。

(27)峨:高,这里名词作动词用,指高戴。

(28)拖长绅:拖着长长的腰带。

绅,古代士大夫束在外衣上的带子。

(29)昂昂:器宇轩昂的样子。

(30)器:才能,本领,这里指“有才能的人”。

(31)伊、皋:指古代著名政治家伊尹和皋陶。

(32)业:功业。

(33)起:兴起。

(34)御:抵御。

(35)斁(dù):败坏。

(36)坐:白白地。

(37)糜:通“靡”,浪费。

(38)廪粟:国家发的俸米。

(39)醉:醉饮。

(40)饫(yù):饱食。

(41)巍巍:高大的样子。

(42)赫赫:显赫的样子。

(43)象:模仿。

(44)金玉其外、败絮其中:比喻外表华美,内质破败。

(45)类:像。

(46)东方生:指东方朔。

汉武帝时曾任太中大夫,性格诙谐,善于讽谏。

(47)滑稽(古书中读作gǔjī)之流:指诙谐多讽、机智善辩的人。

(48)疾:愤恨。

(49)托:假托。

通假字⒈贾:通“价”,价格。

2炫(xuàn):通“炫”,炫耀。

⒊食:通“饲”,这里有供养,养活的意思。

⒋比:通“皮”,这里指毛皮5糜:通“靡”,浪费。

【中心思想】本文是一篇寓言体散文,由买卖一个坏了的柑橘的小事引起议论,假托卖柑者的一席话,以形象、贴切的比喻,揭示了当时盗贼蜂起,官吏,法制败坏,民不聊生的社会现实,有力地讽刺了那些冠冕堂皇、声威显赫的达官贵人们本质上都是“金玉其外,败絮其中”的欺世盗名的人物,从而有利抨击了元末统治者及统治集团的腐朽无能还有社会当下的黑暗,抒发了作者愤世嫉俗的情感。

【赏析】辩才无碍之刘基《卖柑者言》作者:无可奈何的事情。

首先,没有人愿意来维持这个公平,其次,即使有人愿意也没有人有这个能力,再次,即使有人愿意也有这个能力,他也没有这个时间,把世上人一一称过。

所以就有了际遇这种说法。

因为同做一件事,有人直上青云,有人苦痛挣扎,使人长叹却又无奈,只能归之于际遇。

而有人对这不公平是极看不开的。

豁达二字易书难行。

所以庄子说:窃钩者诛,窃国者侯。

墨子着《非攻上》。

而刘基有《卖柑者言》。

庄子自然是文采非凡,只是就辩才而言,这两句话不够严密。

所谓窃,指拿别人的东西。

而“国”却不是属某人专有的东西。

岂不闻群雄逐鹿中原,唯有能者得之。

“国”本就是无主之物,大家公平竞争,怎么能说是窃呢?庄子的疏漏在于“钩”很明显是有主的东西,而“国”是否有主却是可探讨的,没有预先证实“国”是有主的,实在是门户洞开,让人一击即溃。

庄子是怪才,便他的话却不是辩者口吻。

墨子所著《非攻》,是主张国与国之间派兵攻打是错误的。

此文共分三部分来说明这个观点。

与公平有关的是第一部分,即《非攻上》。

墨子下笔,比庄子要谨慎得多。

只为了说明攻打敌国,杀百人,百重死罪这个观点,他就耗费了好大篇幅。

柳宗元《桐叶封弟辨》,开辩之前先退十里,墨子竟然退了百里!连杀无辜的人属不义,也要证实一番。

为防被别人钻空子,他费时费力,做了个极长,极严密的连环锁。

从“窃”“桃李”,到“攘人犬豕鸡豚”,到“取人牛马”,到“杀不辜人”,“扡其衣裘,取戈剑”,到“杀十人”,到“杀百人”,到“攻国”。

这七样之间,环环相扣。

采用的是步步紧逼的踏实辩法。

只要你承认了A,就得承认B,然后是C、D……,一步步牵着你的鼻子,让你不知不觉就承认了他的观点。

墨子这个方法,辩则辩矣,可惜没有才,不能令人拍案叫绝。

刘基的《卖柑者言》也与公平有关。

这篇文章认为在朝做官的那些人,没什么真才干,只是欺世盗名,还得享厚禄,是不公平的。

这个观点极难辩明。

大略来讲,要证实两点。

一、在朝做官的人没有才干;二、让这些人做官是不公平的。

其中又有两大难点。

一、在朝做官的人很多,难以一一具数。

二、如列举事实说明做官人没有才干,难免引起争论。

同一件事,仁者见仁,智者见智,很难有定论。

刘基却是山人自有妙计。

未曾开辩,先来买柑。

假如说庄子是一箭穿心,墨子是刀枪环列,刘基这里却是一片祥和地在买水果。

这水果很妙,普通的“柑”在这时候早就坏了,而杭州的这一位“卖柑者”却有独家秘法,能使这柑放很长时间都不坏。

他卖的柑“玉质而金色”,这叫金玉其外,可是剖开一看,“干若败絮”,这叫败絮其中。

刘基当然要生气了,要是我也会生气,白那么好看,又不能吃,有什么用?刘基说,你把这“柑”卖给人,是让别人用它来拜祖先,款待宾客,还是用它的外表来骗傻瓜的?!你这不是在骗人吗?!这一段,就是刘基挖的陷阱。

你假如不知这是陷阱,自然会跟着刘基一起去骂“卖柑者”是骗子;就算知道这是陷阱,也没法去为金玉其外,败絮其中的“柑”说什么好话。

通过这个“柑”,那些应该不赞同刘基观点的人,也不管情愿不情愿,都被他拉了过去。

猎物既已进来,第二段就收网!收网之前,还要摆摆姿态。

卖者笑说,我卖这个也不是一年两年了。

别人买了都合用,怎么就不称你的意。

言下之意,金玉其外,败絮其中虽不光彩,可已是众人默认的,怎么刘基还这么不识时务?又以刘基的不识时务,冷嘲众人的太识时务。

接着是两句反问。

“今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孙、吴之略耶?峨大冠、拖长绅者,昂昂乎庙堂之器也,果能建伊、皋之业耶?”这两句话真是尖酸刻薄到了极点!它把做官者分为武将、文臣两种,分别诘问。

刘基是明代人,“孙、吴之略”和“伊、皋之业”经过那么多年的传颂,几成神话,谁能如此狂妄,把自己比做神话呢?可既没有“孙、吴、伊、皋”的能力,又怎么敢做“干城之具”、“庙堂之器”呢!《古文观止》在这里评道:“文臣、武将,何处可置面目?”只这两句话,就让文臣、武将,有苦说不出,有脸无处摆。

这两句话说得极聪明,极占上风,只是不太厚道,怪不得孔子要说:“巧言令色者,鲜矣仁。

”后边又说,“盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理”。

这里丝毫不给文臣、武将开口辩驳的机会,不管过程,只问结果。

天下有盗吗?有。

好,那就是盗起而不知御。

民困?吏奸?法斁?有。

那就是败絮其中了。

“观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饫肥鲜者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?”这就是金玉其外。

于是,刘基作结:“又何往而不金玉其外、败絮其中也哉!”,把这“柑”与“文臣、武将”牢牢捆在一起。

“今子是之不察,而以察吾柑!”最后还要冷冷问一句,这些国家大事你都不分辨,偏偏要来管我这小小的柑?!只许州官放火,不许百姓点灯,大鸣不平之音。

相关文档
最新文档