翻译专业就业前景报告

合集下载

翻译行业现状及翻译专业就业前景翻译

翻译行业现状及翻译专业就业前景翻译

翻译行业现状及翻译专业就业前景翻译翻译行业可以追溯到古代,人们需要翻译的情况时常发生。

如今,在全球化和信息技术的背景下,翻译行业更加重要。

但是,这个行业的现状和前景是什么?一、现状1. 机器翻译技术的发展极大地改变了翻译行业。

虽然机器翻译在处理某些语言的细节方面还很不完美,但它已经在翻译服务市场上占据了很大的份额。

对于需要大量重复性的翻译任务(例如翻译电子邮件、报价单及其他一些固定用途),机器翻译是一种很好的解决方案,可以节约时间和成本。

2. 与机器翻译相反,人工翻译服务依赖于人类的智力和语言的感性认知,在保持语言各个组成部分的意思和语境的基础上,进行常规翻译的过程。

3. 翻译市场规模庞大,大多数企业和个人都有翻译需求,包括翻译软件、文档、合同、标签、网站、品牌名称等等。

4. 在翻译服务市场上,客户最常提出来的问题是在时间和质量之间找到平衡点。

翻译行业的服务提供者必须在能够保证质量和在预定时间内完成工作之间找到最佳平衡点。

5. 在全球化时代,翻译人员的多样性也被重视。

针对不同地区和不同文化的需求,有时候需要使用特定语言和口音的翻译专家,以保证准确的传递信息。

二、就业前景1. 随着全球化的深入发展,翻译行业存在很大的就业机会。

行业以合同工和自由职业者为主要形式,受聘者可以选择在软件翻译、技术翻译、医学翻译、法律翻译、金融翻译和游戏翻译等领域从事工作。

2. 翻译行业与语言学、国际商务、法律、医学、新闻等各个领域有紧密联系,在这些领域中可以发现大量的就业机会。

例如,在口译、翻译等语言行业中,人才紧缺且供不应求。

3. 全球经济的不断增长,导致翻译行业的需求增加,随之也带来了更多的机会和相应资金。

4. 随着技术的不断发展和先进的翻译软件的出现,翻译行业的就业岗位以及岗位要求都将发生变化。

未来就业机会的发展趋势和翻译人员的职业前景将更加高端。

5. 在翻译行业中,能够精通多种语言可以扩展职业范围,例如同时精通英语、法语和日语,可以从事把英语翻译成法语、日语翻译成英语等多领域翻译工作。

高级翻译专业工作前景

高级翻译专业工作前景

高级翻译专业工作前景高级翻译专业工作前景随着全球化的加速发展,不同国家之间的交流与合作日益频繁,翻译行业也迎来了巨大的发展机遇。

高级翻译专业人才在今后的就业市场中将拥有广阔的发展前景。

首先,随着中国与世界各国的交往增多,高级翻译专业人才在政府机构、国际组织、外交部门等公共部门将会有很大需求。

这些部门需要翻译人员进行国际会议、外事交流、条约谈判等工作,以促进国际合作与对话。

高级翻译专业人才将扮演着重要的角色,帮助不同国家之间的沟通与交流。

其次,随着中国企业的国际化进程加速,越来越多的公司将会面临与国外企业的合作与交流。

高级翻译专业人才在企业内部担任翻译岗位,将会成为公司的重要支撑力量。

他们可以帮助公司与国外合作伙伴进行商务谈判、技术交流以及市场推广等工作。

随着中国企业在国际市场上的竞争力不断增强,高级翻译专业人才的需求将会日益增长。

此外,近年来随着互联网的快速发展,互联网企业也对高级翻译专业人才提出了更高的要求。

例如,许多外国企业进驻中国市场,需要将其产品、网站翻译成中文以吸引中国用户。

而中国企业也需要将其产品、服务推广到国外市场,因此需要将其宣传资料、广告等内容翻译成其他语言。

这些工作需要高级翻译专业人才具备良好的语言表达能力以及跨文化交际能力。

另外,文化交流与人员流动也为高级翻译专业人才提供了更多就业机会。

例如,随着中国文化在国际上的影响力不断扩大,越来越多的国外人士会学习汉语,并希望了解中国的文化与历史。

高级翻译专业人才可以在教育机构或文化交流活动中担任翻译教师,帮助外国人学习汉语并深入了解中国文化。

总之,高级翻译专业工作前景广阔。

随着全球化的推进以及中国的崛起,高级翻译专业人才将在各个领域中发挥重要作用,其需求将会持续增长。

对于有热爱翻译工作的人来说,选择高级翻译专业将是一个有前景的职业选择。

翻译专业就业前景分析

翻译专业就业前景分析

翻译专业就业前景分析翻译专业是一门涉及不同语言之间的交流和理解的学科,随着全球化进程的加速和国际交流的普及,翻译专业的就业前景日益广阔。

首先,翻译专业毕业生可以选择从事外语翻译工作,为企事业单位、政府机构、国际组织等进行口译和笔译工作。

随着中国经济的快速发展和对外开放的政策,越来越多的外国企业、合作伙伴和投资者来华,需要有翻译专业背景的人才进行沟通和交流。

此外,在我国外交和国际交往领域,也存在着对翻译专业人才的需求,例如外交部、国际交流中心等机构都需要熟练掌握外语并具备翻译技能的人才。

因此,翻译专业毕业生在翻译行业中就业的机会较为丰富。

其次,随着互联网的普及和信息技术的发展,翻译软件和在线翻译平台的兴起为翻译专业人才提供了新的就业机会。

翻译工作的自动化和智能化正在成为翻译行业的新趋势,翻译软件和在线翻译平台需要翻译专业人才通过对语言和文化的理解来进行质量控制和后期编辑工作。

此外,随着跨境电商和国际贸易的发展,国内企业和个体经营者需要将产品信息、广告宣传等内容翻译成外语进行跨国销售和推广,这也为翻译专业人才提供了发展空间。

再次,翻译专业人才还可以选择从事教学和培训工作。

随着对外语教育的重视和汉语的全球传播,海外对中文的需求不断增长,因此海外学校和语言培训机构需要有翻译专业背景的人才来承担教学和培训工作。

此外,翻译教育领域也存在着对专业人才的需求,例如高校需要翻译专业的教师来培养更多的翻译人才。

总体而言,翻译专业的就业前景相对较好。

然而,就业市场上的竞争也较为激烈,毕业生需要具备扎实的语言基础、广泛的知识储备和良好的翻译技能,同时还需要不断提升自己的专业素养和综合能力,以更好地适应和把握就业机会。

此外,积累实践经验、拓宽人脉和和持续学习也是提高就业竞争力的重要途径。

通过不断努力和学习,翻译专业毕业生一定能够在广阔的就业市场中找到适合自己的职业发展道路。

2023年翻译专业就业方向及就业前景调查报告

2023年翻译专业就业方向及就业前景调查报告

2023年翻译专业就业方向及就业前景调查报告2023年翻译专业就业方向及就业前景调查报告一、问题引入目前社会上,翻译市场需求大,翻译多样化,翻译行业将会成为新的热点职业之一。

然而,翻译毕业生所选择的职位和稳定性都面临着挑战,就业前景是否乐观也成为翻译专业学生关注的话题,为此,我们对翻译专业毕业生就业方向及就业前景进行了一次调查研究。

二、调查方法我们采用线上问卷的方式对100名翻译专业本科毕业生进行了调查。

问卷主要包括翻译专业毕业生就业情况、就业岗位、薪资待遇、职业发展前景等问题。

三、调查结果1. 就业情况在100名翻译专业本科毕业生中,仍未就业的占比为6%,而已就业的占比为94%。

其中,翻译行业就业占比达到61%,其他行业就业占比为39%。

在未就业的学生中,有35%的学生表示希望进入翻译行业,而其他行业的学生则表示在寻找适合的工作岗位。

2. 就业岗位在翻译行业就业的学生中,翻译师、口译员、笔译员是主流岗位,占比分别为40%、30%和20%。

而其他岗位,如项目经理、销售代表等,占比均不到5%。

在其他行业就业的学生中,主要涉及到文秘、人力资源、教育、媒体等行业。

3. 薪资待遇在翻译行业,起薪在3000元以上的占比仅有25%,50%的学生薪资在3000元至5000元之间,25%的学生薪资在5000元以上。

在其他行业,薪资待遇相对较高,起薪在4000元以上的占比为60%,在5000元以上的占比为20%。

4. 职业发展前景绝大多数的学生认为翻译专业未来职业发展前景乐观。

有70%的学生认为翻译行业前景好,具有很大的发展潜力;有20%的学生认为翻译行业不错,但需要学习不同的语言和技能;有10%的学生认为翻译行业不景气,需要寻找其他行业。

四、结论综合调查结果,翻译专业就业前景较为乐观,但也存在一些问题和挑战。

在就业岗位方面,翻译师、口译员、笔译员仍然是主流,竞争较为激烈。

此外,本专业毕业生对其他职位的了解和适应能力需要提高。

【原创2024年】翻译行业分析检验报告总结及本行业未来发展趋势

【原创2024年】翻译行业分析检验报告总结及本行业未来发展趋势

【原创2024年】翻译行业分析检验报告总结及本行业未来发展趋势2024年的翻译行业分析检验报告总结和未来发展趋势显示,这一行业在过去几年中经历了稳定的增长。

据数据分析,翻译行业的市场规模逐渐扩大,预计在未来几年将继续保持良好的增长势头。

首先,数据显示翻译行业在全球范围内都得到了广泛的发展。

随着全球化的加速推进,各国之间的交流和合作更加频繁,翻译行业的需求也随之增加。

尤其是在跨国企业、国际机构、旅游业和教育领域,对翻译服务的需求量相对较高。

这些因素都为翻译行业的发展提供了坚实的基础。

其次,随着人工智能技术的不断进步,翻译行业也融入了更多的科技元素。

AI翻译工具的出现,使得翻译工作更加高效和准确。

自动化翻译软件和设备的使用大大提高了翻译效率,同时也减少了人工翻译的错误率。

因此,未来翻译行业将继续向着科技驱动的方向发展。

此外,行业还面临一些挑战和机遇。

一方面,全球经济的不稳定性和地缘政治的变化可能会对翻译行业产生影响。

国际贸易的调整和政策的变动可能导致市场需求发生变化,翻译行业需要灵活调整和适应市场变化。

另一方面,随着多语种市场的扩大,对专业翻译人才的需求也将增加。

因此,有能力掌握多种语言技能和具备专业知识的翻译人才将更受欢迎。

未来发展趋势方面,翻译行业将更加注重跨文化交流和互联网技术的融合。

随着互联网的普及和全球化的进一步发展,翻译行业将趋向线上化和数字化。

通过在线翻译平台和社交媒体,人们可以更方便地获取和分享翻译信息。

同时,翻译行业也会更多地关注本地化和文化因素,以满足用户对个性化和符合本地习惯的翻译服务的需求。

总的来说,2024年的翻译行业将保持稳定增长,并朝着科技驱动、多语种、跨文化和在线化的方向发展。

这一行业的未来充满机遇和挑战,有能力适应变化和具备专业能力的翻译人才将在市场中占据优势地位。

同时,翻译行业也需要与时俱进,加强技术创新和不断提升服务质量,以满足不断变化的市场需求。

针对2024年翻译行业的发展趋势,制定相应的发展策略是十分必要的。

【原创2024年】翻译行业调研分析总结及本行业未来发展趋势

【原创2024年】翻译行业调研分析总结及本行业未来发展趋势

【原创2024年】翻译行业调研分析总结及本行业未来发展趋势随着全球化的不断推进和经济的飞速发展,翻译行业在过去几十年经历了巨大的变革和繁荣。

本文将对翻译行业的现状进行调研分析,并展望未来的发展趋势。

首先,对于翻译行业的数据分析,根据市场调研数据显示,全球翻译市场规模在过去十年中增长迅速,年均增长率达到了10%以上。

这主要得益于全球跨国公司的兴起和国际贸易的加速发展。

同时,随着人们对文化交流和语言服务的需求不断增长,翻译行业也得到了进一步的提升。

在翻译行业的发展过程中,技术的应用起到了关键的作用。

机器翻译、自然语言处理和人工智能等技术的逐步成熟,使得翻译工作在速度和质量上都取得了突破性的进展。

而云计算和大数据的应用,也使得翻译行业的数据处理和管理更加高效和精确。

这些技术的应用使得翻译行业的效益显著提升,并大大缩短了翻译周期。

然而,随着人工智能的发展和机器翻译技术的不断完善,翻译行业也面临着新的挑战。

机器翻译虽然在速度和效率上具备优势,但在复杂的语言和文化背景下,其准确度和语言表达能力还无法与人工翻译相媲美。

因此,无论是在法律、医学等专业领域,还是在文学、艺术等创意领域,人工翻译仍然具有不可替代的优势。

未来的翻译行业将继续面临挑战和机遇。

一方面,随着全球化的深入推进,翻译行业的需求将继续增长。

特别是在一带一路倡议的推动下,中国的对外交流和文化输出将进一步扩大,翻译行业也将得到进一步的发展。

另一方面,随着人工智能和机器翻译技术的不断发展,翻译人员需要提升自己的专业水平和技术能力,与机器进行有机结合,实现优势互补。

总的来说,翻译行业是一个充满潜力和机遇的行业。

随着全球化和科技进步的推动,翻译行业将继续保持稳定增长。

然而,面对日益激烈的市场竞争和技术进步的挑战,翻译人员需要不断提升自身的素质和能力,充分利用技术手段,不断创新和发展。

只有如此,才能在这个快速变化的时代中,始终保持竞争优势。

为了应对翻译行业面临的挑战和抓住机遇,制定相应的发展策略至关重要。

翻译行业的发展趋势与前景

翻译行业的发展趋势与前景

个性化与定制化服务的需求增长
随着全球化和跨文化交流的深 入发展,客户对翻译服务的需 求越来越多样化,要求也越来
越高。
翻译公司需要提供更加个性 化和定制化的服务,以满足 客户的特定需求和要求。
个性化和定制化服务需要更高 的专业素养和更全面的语言能 力,对翻译人员的综合素质提
出了更高的要求。
全球化与跨文化交流的推动
建立校企合作机制
通过建立校企合作机制,加强学校和企业之间的联系和合作,提高人 才培养的针对性和实用性。
THANKS
感谢观看
质量评估与监控
建立翻译质量评估与监控体系,提高翻译行业的整体水平。
行业自律与诚信体系
加强行业自律,建立诚信体系,树立翻译行业的良好形象。
04
翻译行业的挑战与对策
技术发展带来的职业危机感
01
人工智能在翻译领域的广泛应用
随着人工智能技术的不断进步,机器翻译的准确性和效率逐渐提高,给
传统翻译行业带来了职业危机感。
随着市场的不断细化和专业化 ,翻译行业也需要不断拓展细 分市场,提供更加专业化的服 务。
02
专业化服务需要翻译人员具备 更专业的知识和技能,能够准 确处理特定领域的专业术语和 语言特点。
03
细分市场的拓展需要翻译公司 具备更强的市场洞察力和创新 精神,能够根据市场需求不断 调整和优化业务结构。
03
特点
翻译行业具有语言服务的特点,需要 具备跨文化交流的能力,同时还需要 掌握一定的翻译技巧和工具。
翻译行业的历史与发展
历史
翻译行业可以追溯到古代的丝绸之路和罗马帝国的时代,当时需要将不同语言的人们进行交流,因此产生了翻译 的需求。随着全球化的发展,翻译行业逐渐发展壮大。

翻译专业就业前景

翻译专业就业前景

翻译专业就业前景翻译专业就业前景随着全球化的不断发展,翻译专业的就业前景也变得越来越广阔。

翻译专业可以说是一个非常有前途和稳定的职业,能够为各种行业和领域提供翻译服务。

以下是关于翻译专业就业前景的一些分析和展望。

首先,翻译专业的就业机会非常丰富。

随着全球经济的发展,越来越多的企业和机构需要与外国合作伙伴进行沟通和交流,这就需要大量的翻译人才。

翻译专业可以在各种行业中找到就业机会,包括但不限于外贸、旅游、媒体、教育、科技和医疗等领域。

其次,翻译专业的发展潜力巨大。

随着科技的进步和互联网的普及,翻译工作已不再局限在传统的文件和口译方面,还涉及到语音翻译、笔译软件开发和网上翻译等新兴领域。

这些新兴领域为翻译专业提供了更多的发展机会,使得翻译人员能够更加灵活地选择职业路径。

另外,翻译专业的薪资待遇也是相对较高的。

由于翻译工作的特殊性和技术要求,翻译人员的薪资水平一般要高于其他普通职业。

尤其是对于一些高级别的翻译人员,其薪资待遇更是可观。

例如,一些大型翻译机构和国家机构会为专业的翻译人员提供丰厚的薪资和福利。

然而,要想在翻译专业中获得较好的就业和发展前景,还需要具备一定的条件和能力。

首先,语言能力是非常重要的。

除了英语以外,掌握一门或多门其他外语也是非常有竞争力的。

其次,专业知识和文化素养也是必备的。

翻译人员需要具备广泛的知识储备和文化背景,以便更好地理解和翻译各种不同领域的文本和语言表达。

此外,翻译人员还需要具备良好的沟通能力、分析思维能力和抗压能力。

总的来说,翻译专业在就业前景上有着较好的发展潜力。

随着全球化的推进和技术的进步,翻译人员的需求将会越来越大。

对于有一定语言和专业能力的人来说,选择翻译专业是一个非常不错的选择。

此外,翻译专业还具备一定的灵活性和创新性,能够为个人提供更多的发展机会。

因此,如果你对语言和文化有浓厚的兴趣,并具备相应的条件和能力,那么选择翻译专业将会是一个非常明智的决策。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

一、翻译的定义:
想要了解翻译行业的就业前景,首先要了解翻译的定义,清楚翻译具体是什么样的工作。

翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。

其内容有语言、文字、图形、符号的翻译。

是增强促进人们社会交流发展的重要手段。

翻译的具体形式有口译、笔译、机器翻译等,从翻译的物质形态来说,它表现为各类符号系统的选择组合,具体可分为四类:
(1)有声语言符号,即自然语言的口头语言,其表现形式为电话通讯、内外谈判和接待外宾等;
(2)无声语言符号,包括了文字符号和图象符号,其表现形式为谈判决议、社交书信、电文、通讯及各种文学作品等印刷品;
(3)有声非语言符号,即传播过程中所谓的有声而不分音节的"类语言"符号,其常见方式为:说话时的特殊重读、语调变化、笑声和掌声,这类符号无具体的音节可分,语义也不是固定不变的,其信息是在一定的语言环境中得以传播的,比如笑声可能是负载着正信息,也可能负载着负信息,又如掌声可以传播欢迎、赞成、高兴等信息,也可以是传递一种礼貌的否定等。

(4)无声非语言符号,即各种人体语言符号,表现为人的动作、表情和服饰等无声伴随语言符号,这类符号具有鲜明的民族文化性,比如人的有些动作,在不同的民族文化中所表示的语义信息完全不同,不仅如此,它还能强化有声语言的传播效果,如在交谈时,如果伴有适当的人体语言,会明显增强口头语言的表达效果。

二、翻译的要求
培养具有扎实的语言基础,广博的文化知识,娴熟的口笔译技能,能够胜任外事、商贸、科技、文化、教育等部门翻译工作的应用型人才,并为翻译硕士和博士教育输送优秀生源是学校对翻译专业学生的培养目标;而作为翻译专业的学生,毕业生还应获得以下几方面的知识和能力:
1.了解我国有关的方针、政策、法规;
2.掌握语言学、文学及相关人文和科技方面的基础知识;
3.具有扎实的相应语言基础和较熟练的听、说、读、写、译能力;
4.了解我国国情和相应国家的社会和文化;
5..具有较好的汉语表达能力和基本调研能力;
6.具有第二外国语的一定的实际应用能力;
7.掌握文献检索、资料查询的基本方法,具有初步科学研究和实际工作能力。

其次,众所周知,想要从事某一行业,需具备该行业的相关从业资格证书,而我们翻译专业的毕业生,也应具备翻译资格,即要考取翻译资格证书。

全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters--CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。

设立这一考试的目的是为适应我国经济发展和加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,同时进一步规范翻译市场,
加强对翻译行业的管理,使之更好地与国际接轨,从而为我国的对外开放服务。

为了能提高自身的专业素质和工作能力,这是翻译学生从业前的必要条件。

三、市场需求:
随着我国的改革开放和当前经济的良好发展,中国翻译产业正迎来一个黄金发展期,对翻译公司翻译人才的需求不断加大。

同时,中国广大的市场吸引了世界500强公司的进驻,它们的到来,催生了极大的翻译市场。

因此,翻译在我国,是一个比较热门的行业。

国家对优秀翻译人才的需要量远远大于社会所提供的人才数。

而目前中国的译员数量虽多,质量却并不尽人意,很多译员能够英译汉,却不能相应地做到好质量的汉译英,因此,虽然从业人员虽多,但是市场对优秀的翻译依然是有增无减。

例如医学,法律和文学等几个领域的翻译,因为对准确性和“信达雅”的要求很高,很少能有译员合格胜任,因而这些领域的译员需求缺口仍大。

很多英语爱好者也会从事相关的翻译工作,可是却不甚专业,也缺乏相关的训练,使得翻译市场鱼龙混杂,因而加强自身的专业素质,才能从中脱颖而出,不被市场淘汰。

四、就业方向
本科毕业后,翻译专业的就业方向要具体情况具体分析。

语言类院校和非语言类院校的情况,本科生和研究生的情况,211和非211的情况,甚至男生和女生的情况,都不一样,影响因素太多了。

英语专业可以说就业面很宽,大方向两个:
1、以英语为专业;
以英语为专业的,主要就是翻译(包括职业笔译员和口译员,包括各国家部委参公单位事业单位的外事工作人员,包括企业in-house翻译等等)、编辑和记者(出版社、报社、电视台、网站的英文编辑)、教师(尤其是高中和大学教师)。

这类工作,对语言的要求很高,此外有的要求有一定的翻译能力,有的要求有学术研究能力。

2、以英语为工具以英语为工具的,包括一系列有其他行业背景,只是以英语作为一种工作中交流用的语言的职业,比如外贸、金融、法律、旅游等。

一线城市像北上广,英语翻译就业前景比较好,同时在外贸出口,教育培训。

互联网电子商务等领域,英语翻译就业前景比较好。

上面说到的语言类院校和非语言类院校的情况,211和非211的情况,京内生源和京外生源的情况,甚至男生和女生的情况差异,愈发明显,院校歧视,本科出身歧视,性别歧视,地域歧视,在各种招聘中都有存在。

五、薪资待遇
就职业翻译来说(这里指的是已经达到专业水平):
1、初级翻译的月收入4000---7000元/月(一线城市标准,下同)
(CATTI 2+2百万字翻译经验,或达到同等水平,一般翻译硕士刚毕业水平)
2、中级翻译的月收入7000---15000元/月
(国内一流翻译学校的翻译硕士+300万字以上翻译经验,或达到同等水平)
3、高级翻译15000+/月
(CATTI 1或同等水平,一般从业8年以上,相当于翻译副教授水平)
口译月入在此基础上加50%,小打小闹的很多兼职一般达不到职业译员的水平和翻译质量,所以收入和专业级的也不可同日而语,一般人误以为“笔译=低收入”,殊不知他们看到的所谓的“笔译”一般只能胜任很简单翻译任务,翻译质量也不大高,专八甚至六级水平都可以去做,门槛和技术含量不高,收入自然不会高。

真正职业翻译要求比较高。

一般来说,译员的服务价格(英译汉为例):在北京、上海、深圳等城市,低一点约180元/千字英文(即80元/千字中文,一般英中文字比例大约是1:1.8,这一点猫腻也是有的,如果你报的价格低一点,译员就可能很正常的多出1/10的译文量,这对于经验丰富的译员,不难做到,所以这个比例数也是对你也是很重要的)。

其他地方的译员便宜一些;如果你的的文档难度大、要求高,属于正式印刷出版,价格还要高一点。

对于价格,从30元到500元/千字都有的,但质量怎么样,有时并不以你的报价所决定。

一般来说,刚入行工资都不高,尤其是翻译这个行业,前几年都是要积攒经验的。

平均英语翻译工资4500/月。

六、工作环境和工作压力
翻译专业就业后工作环境一般都是比较可观的,尤其是在国内,笔译一般的工作地点是在办公室或者在家办公,口译员则是需要到会场或者客户指定地点工作。

但是如果是中外合资的企业,是海外翻译的话,像土木工程翻译等则需要到工地上去,工作环境有时候是很恶劣的。

尤其是像非洲,不仅气候环境恶劣,还有疾病,战争等因素。

翻译是一种高强度的脑力劳动,需要不断地学习,不断地积累,无论你的基础多好,不实践,不积累,就会迟钝,会退化,因为你不知道你的下一份翻译材料是哪个领域的。

所以说,要成为一名合格且专业的翻译,相当于要成为一部行走的百科全书。

翻译界有这样一句话,一天不翻译,自己知道,两天不翻译,同事知道,三天不翻译,全世界都知道。

因此翻译的压力还是挺大的,口译比笔译更大。

别看口译是个高金行业,工资很高,就拿一场会议来说,会前一周就要着手准备,会议中更是高度集中精力。

一般同传三个人一组,20分钟轮换,从这就可看出压力是大的。

但是对于笔译来说工作的精确度准确度就很高,因此,其实不管是笔译还是口译,工作压力都是非常大的。

许多人都是最后实在抗不下去了,然后转行了,这样的大有人在,但是少数坚持下来的都是非常有实力的。

相关文档
最新文档