莎士比亚爱情诗英文版
莎士比亚情诗英文版精选诗歌欣赏

莎士比亚情诗英文版精选诗歌欣赏这里面活着智慧、美丽和昌盛;没有这,便是愚蠢、衰老和腐朽:人人都这样想,就要钟停漏尽,六十年便足使世界化为乌有。
让那些人生来不配生育传宗,粗鲁、丑陋和笨拙,无后地死去;造化的至宠,她的馈赠也最丰,该尽量爱惜她这慷慨的赐予:她把你刻做她的印,意思是要你多印几份,并非要毁掉原稿。
莎士比亚情诗英文版篇三O, that you were yourself! but, love, you areNo longer yours than you yourself here live:Against this coming end you should prepare,And your sweet semblance to some other give.So should that beauty which you hold in leaseFind no determination: then you wereYourself again after yourself's decease,When your sweet issue your sweet form should bear.Who lets so fair a house fall to decay,Which husbandry in honour might upholdAgainst the stormy gusts of winter's dayAnd barren rage of death's eternal cold?O, none but unthrifts! Dear my love, you knowYou had a father: let your son say so.哦,但愿你是你自己,但爱呀,你终非你有,当你不再活在世上:对这将临的日子你得要准备,快交给别人你那俊秀的肖像。
莎士比亚最浪漫的情诗英文(最新)

Lovealtersnotwithhisbriefhoursandweeks沧桑轮回,爱却长生不改,Butbearsitouteventotheedgeofdoom爱恒久坚定,直到末日的尽头Ifthisbeerroranduponmeproved假如有人能证明我说的不实,Ineverwrit,nornomaneverloved.那就算我从未写诗,世人也从未爱过。
你可以疑心星星是火把;
你可以疑心太阳会移转;
你可以疑心真理是谎话;
可是我的爱永没有改变。
爱像一盏油灯,
灯芯烧枯以后,
它的火焰也会由微暗而至于消灭。
一切事情都不能永远保持良好,
因为过度的善反会摧毁它的本身,
正像一个人因充血而死去一样。
我们所要做的事,
应该一想到就做;
因为人的想法是会变化的,
有多少舌头、多少手、多少意外,
就会有多少犹豫、多少迟延。
那时候再空谈该做什么,
只不过等于聊以自慰的长吁短叹,
只能伤害自己的身体罢了。
《暴风雨》
当你在我身边的时候,
黑夜也变成了清新的早晨。
除了你之外,
在这世上我不企望任何的伴侣;
除了你之外,
我的想象也不能再产生出一个可以使我喜爱的形象。
当我每一眼看见你的时候,
我的心就已经飞到你的身边,
甘心为你执役,
使我成为你的奴隶。
我是一个傻子,
听见了衷心喜欢的话就流起泪来!。
美好爱情英文诗

美好爱情英文诗1. Sonnet 116 by William Shakespeare (1564 -1616)莎士比亚《十四行诗之116》经典段落:Love alters not with his brief hours and weeks. But bears it out even to the edge of doom.If this be error and upon me proved.I never writ, nor no man ever loved.沧桑轮回,爱却长生不改,雄立千秋万世直到末日的尽头。
假如有人能证明我这话说得过火,那就算我从未写诗,世人从未爱过。
2. She Walks in Beauty by Lord Byron (1788-1824)拜伦《她走在美的光彩中》这首诗常被用在西方婚礼发言中。
经典段落:She walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies;And all that's best of dark and bright;Meet in her aspect and her eyes.她走在美的光彩中,像夜晚皎洁无云而且繁星漫天,黑夜与白天最美妙的色彩,都在她的面容和目光里显现。
3. I loved you first: but afterwards your love... by Christina Rossetti (1830 - 1894)罗塞蒂《虽然我先爱你》经典段落:I loved you first, but afterwards your love outsoaring mine, ..For one is both and both are one in love:Rich love knows nought of ‘thine that is not mine;Both have the strength and both the length thereof,Both of us, of the love which makes us one.虽然我先爱你,但后来你的爱却超越了我,因为真爱不分你我。
莎士比亚英文情诗精选阅读带翻译

莎士比亚英文情诗精选阅读带翻译有许多英文的爱情诗,既浪漫动人,又能提高自己的英语水平,今天店铺在这里为大家分享一些莎士比亚英文情诗精选,希望大家会喜欢这些浪漫的英文情诗!莎士比亚英文情诗篇一Weary with toil, I haste me to my bed,The dear repose for limbs with travel tired;But then begins a journey in my head,To work my mind, when body's work's expired:For then my thoughts, from far where I abide,Intend a zealous pilgrimage to thee,And keep my drooping eyelids open wide,Looking on darkness which the blind do seeSave that my soul's imaginary sightPresents thy shadow to my sightless view,Which, like a jewel hung in ghastly night,Makes black night beauteous and her old face new.Lo! thus, by day my limbs, by night my mind,For thee and for myself no quiet find.精疲力竭,我赶快到床上躺下,去歇息我那整天劳顿的四肢;但马上我的头脑又整装出发,以劳我的心,当我身已得休息。
因为我的思想,不辞离乡背井,虔诚地趱程要到你那里进香,睁大我这双沉沉欲睡的眼睛,向着瞎子看得见的黑暗凝望;不过我的灵魂,凭着它的幻眼,把你的倩影献给我失明的双眸,像颗明珠在阴森的夜里高悬,变老丑的黑夜为明丽的白昼。
莎士比亚情诗中英文

莎士比亚情诗中英文In the realm of love, Shakespeare's sonnets whisper timeless truths. His verses weave a tapestry of passion and pain, capturing the essence of human affection.Through the ages, his words have echoed in the hearts of the young and the old alike, a testament to the universality of love's language. Each line, a delicate dance of emotion, speaks to the deepest desires and the most profound sorrows.In the delicate balance of desire and restraint, Shakespeare's sonnets reveal the complexity of love. They are a mirror reflecting the many facets of our own experiences, reminding us of the beauty and the agony that come withloving and being loved.With a pen dipped in the ink of the soul, Shakespeare penned verses that transcend time, resonating with the tenderest of feelings. His sonnets are not just words on a page; they are the heartbeat of lovers, the sigh of the heartbroken, and the silent scream of unrequited love.In the symphony of his poetry, the notes of longing and loss harmonize with the crescendos of hope and joy. Each sonnet is a stanza of life, a stanza of love, a stanza of us.The beauty of Shakespeare's sonnets lies not only intheir eloquence but in their raw honesty. They are the voiceof the voiceless, the expression of the inexpressible, and the comfort in the face of heartache.In the quiet moments, when the world fades away, and all that remains is the echo of his words, we find solace. His sonnets are the silent companions in the journey of love, guiding us through its labyrinthine paths.And so, as we journey through life, let us carry with us the wisdom of Shakespeare's sonnets. For in their verses, we find not just the poetry of love but the poetry of life itself.。
莎士比亚爱情诗英文

莎士比亚爱情诗英文友谊就像陶器,破了可以修补;爱情好比镜子,一旦打破就难重圆。
店铺整理了莎士比亚英文爱情诗,欢迎阅读!莎士比亚英文爱情诗篇一A woman's face with Nature's own hand paintedHast thou, the master-mistress of my passion;A woman's gentle heart, but not acquaintedWith shifting change, as is false women's fashion;An eye more bright than theirs, less false in rolling,Gilding the object whereupon it gazeth;A man in hue, all 'hues' in his controlling,Much steals men's eyes and women's souls amazeth.And for a woman wert thou first created;Till Nature, as she wrought thee, fell a-doting,And by addition me of thee defeated,By adding one thing to my purpose nothing.But since she prick'd thee out for women's pleasure,Mine be thy love and thy love's use their treasure.你有副女人的脸,由造化亲手塑就,你,我热爱的情妇兼情郎;有颗女人的温婉的心,但没有反复和变幻,像女人的假心肠;眼睛比她明媚,又不那么造作,流盼把一切事物都镀上黄金;绝世的美色,驾御着一切美色,既使男人晕眩,又使女人震惊。
莎士比亚英文14行诗

莎士比亚英文14行诗
莎士比亚的14行诗是一种格律严谨的抒情诗体,通常由14行诗句组成,每行诗句有特定的韵脚和格律要求。
以下是莎士比亚的一首14行诗:
From faire Amoret,of beauty so bright,
That men’s eyes did看涨,
Her look could both wound and heal,
But yet her heart was cold as steel.
Her lips were like roses red,
Her eyes like stars so bright,
Her hair like gold most richly shed,
But yet her heart was cold as death.
And all the loves that to her were laid,
She turned away with careless head,
For she cared for none but only praise,
And yet her heart was cold as stone.
But when she saw that she was grown old,
And her beauty was no more,
Then she wept and said,“Alas!
For I have loved and had no love.”
这首诗以美丽而冷酷的Amoret为主题,描述了她的美貌和冷漠,以及她对爱情的漠视和对赞美的追求。
诗中的形象和情感表达都非常生动,是莎士比亚14行诗的经典之作。
莎士比亚十四行情诗英文版

莎士比亚十四行情诗英文版(中英文实用版)Sonnet 18 by William ShakespeareShall I compare thee to a summer"s day?Thou art more lovely and more temperate:Rough winds do shake the darling buds of May,And summer"s lease hath all too short a date:对照:我能将你比作夏日吗?你更可爱,更为温婉:狂风摇撼五月的娇蕾,夏天的租期也太短暂:Straightaway the facial appearance of the poemWhen40in his burning wheel, the eye of heaven shall shine And often is his gold complexion dimmed;And every fair from fair sometime declines,By chance or nature"s changing course untrimmed;对照:当他的火焰之轮,天堂之眼照耀金色的面容常被遮蔽;每一美物终将衰退,或偶然,或自然变迁无常。
A twist in style, a shift in toneBut thy eternal summer shall not fadeor lose possession of that fair thou owest; Death shall not brag thou wanderest in his shade, When in eternal lines to time thou growest:对照:但你永恒的夏日不会消逝也不会失去你所拥有的美丽;死神无法夸口你在他阴影中徘徊,当你随时光在永恒的诗行中生长:A conclusion with a flourishSo long as men can breathe or eyes can see,So long lives this, and this gives life to thee.对照:只要人还能呼吸,眼睛还能看见,这诗便长存,它赋予你生命。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
莎士比亚爱情诗英文版
整理了莎士比亚英文版爱情诗,欢迎阅读!莎士比亚英文版爱情诗篇一莎士比亚十四行诗第18首Shall I compare thee to a summer's day?能不能让我来把你比拟做夏日?Thou art more lovely and more temperate.你可是更加温和,更加可爱:Rough winds do shake the darling buds of May,狂风会吹落五月里开的好花儿,And summer's lease hath all too short a date:夏季的生命又未免结束得太快:Sometimes too hot the eys of heaven shines,有时候苍天的巨眼照得太灼热,And often is his gold complexion dimmed;他那金彩的脸色也会被遮暗;And every fair from fair somethme declines,每一样美呀,总会离开美而凋落,By chance, or nature's changing course, untrimmed:被时机或者自然的代谢所摧残;But thy eternal summer shall not fade,但是你永久的夏天决不会凋枯,Nor lose possession of that fair thou owest;你永远不会失去你美的仪态;Nor shall Death brag thou wanderest in his shade死神夸不着你在他的影子里踯躅,When in eternal lines to time thou growest.你将在不朽的诗中与时间同在;So long as men can breathe or eyes can see,只要人类在呼吸,眼睛看得见,So long lives this, and this gives life to thee.我这诗就活着,使你的生命绵延.莎士比亚英文版爱情诗篇二Why is my verse so barren of new pride,为什么我的诗那么缺新光彩,So far from variation or quick change?赶不上现代善变多姿的风尚?Why with the time do I not glance aside为什么我不学时人旁征博采To new-found methods and to compounds
strange?那竞奇斗艳,穷妍极巧的新腔?Why write I still all one, ever the same,为什么我写的始终别无二致,And keep invention in a noted weed,寓情思旨趣于一些老调陈言,That every word doth almost tell my name,几乎每一句都说出我的名字,Showing their birth and where they did proceed?透露它们的身世,它们的来源?O, know, sweet love, I always write of you,哦,须知道,我爱呵,我只把你描,And you and love are still my argument;你和爱情就是我唯一的主题;So all my best is dressing old words new,推陈出新是我的无上的诀窍,Spending again what is already spent:我把开支过的,不断重新开支:For as the sun is daily new and old,因为,正如太阳天天新天天旧,So is my love still telling what is told.我的爱把说过的事絮絮不休。
The wrinkles which thy glass will truly show你的镜子所忠实反映的皱纹Of mouthed graves will give thee memory;将令你记起那张开口的坟墓;Thou by thy dial's shady stealth mayst know从日规上阴影的潜移你将认清,Time's thievish progress to eternity.时光走向永劫的悄悄的脚步。
Look, what thy memory can not contain看,把记忆所不能保留的东西Commit to these waste blanks, and thou shalt find交给这张白纸,在那里面你将Those children nursed, deliver'd from thy brain,看见你精神的产儿受到抚育,To take a new acquaintance of thy mind.使你重新认识你心灵的本相。
These offices, so oft as thou wilt look,这些日课,只要你常拿来重温,
Shall profit thee and much enrich thy book.将有利于你,并丰富你的书本。
看了“莎士比亚英文版爱情诗的人还看了:1.莎士比亚情诗英文版精选2.莎士比亚英文情诗精选3.关于泰戈尔爱情诗英文版4.关于英文版的诗词诵读5.2016优秀英文诗歌赏析6.莎士比亚名言(中英文对照、爱情、读书、励志)。