跨文化交际中的语用失误
跨文化交际中语用失误的分析和规避方法

跨文化交际中语用失误的分析和规避方法随着国际交流的日益频繁,跨文化交际作为一门新兴学科,越来越受到人们的关注。
语言学习其实就是语言学习的文化,最终目的是交流。
本文主要讨论了跨文化交际中的语用失误,并分析了语用失误的原因。
一、引言由于不同的历史渊源和社会习俗,不同的国家和民族形成了特定的文化背景,而特定的文化背景又形成了不同的价值观、思维方式、社会规范和语用规则。
这些因素会导致跨文化交际中的交际障碍、交际低效、相互误解以及可能的文化冲突,给交际者带来不必要的麻烦。
掌握基本的语言技能仅仅意味着表达,而真正的交流涉及到很多沟通问题。
交流的目的是让听者理解他们所表达的意思和思想,而不是他们说了什么。
因此,分析跨文化交际中的语用失误具有研究的价值和意义,分析语用失误的原因有助于促进跨文化交际。
二、语言、文化与跨文化交际语言是文化的一部分,语言和文化相互影响、相互作用:要理解语言,就要理解文化,要理解文化,就要理解语言。
由于文化和语言的差异,沟通和交流并不容易,不同文化背景的人在交流中往往会遇到困难。
不同文化背景、不同语言的人在交谈时经常会出现交际失误。
跨文化交际是指本族语者和非本族语者之间的交际;它也指不同语言和文化背景的人之间的交流。
例如,在中国的母语为汉语的人和美国的母语为英语的人的交流中,由于价值观、习俗、思维模式等的差异。
,在交际中何时何地该说什么,不该说什么,对不同的受众说什么,都是交际中应该注意的问题。
三、跨文化交际中语用失误现象在跨文化交际中,如果听话人所感知的话语意义与说话人所要表达的意义不同,这时就产生了语用失误。
jenny thomas把跨文化交际中的语用失误划分为语用语言失误和社会语用失误。
语用语言失误指学习者将本族语对某一词语或结构的语用意义套用在外语上造成的语用失误;社交语用失误指由于文化背景不同而造成的语用错误,涉及到哪些该讲,哪些不该讲,人际关系的远近,人们的权利和义务等,与人们的价值观有关。
跨文化交际中的语用失误及其应对策略

跨文化交际中的语用失误及其应对策略随着全球化的发展和经济的全球化趋势,跨文化交际已经成为了一个非常重要的话题。
在跨文化交际中,语言是非常重要的工具,而语言中的语用也是一个非常重要的方面。
然而,由于不同的文化背景和语言背景之间的差异,跨文化交际中经常会发生语用失误。
本文将探讨跨文化交际中的语用失误及其应对策略。
一、语用失误的概念语用失误是指在跨文化交际中,由于不同的文化背景和语言背景之间的差异,使用不当的语用规则和习惯而导致的语言行为的不适当或无效。
语用失误可以参照Grice的合作原则进行研究。
合作原则是指在语言交际中,人们都有一个合作的目的,可以通过遵守一些基本原则来达到这个目的。
其中最重要的原则是:说话人应该说出真实的、相关的、明确的、完整的信息,听话人应该理解说话人的意图,不破坏交际双方的合作意愿。
在跨文化交际中,有时人们不知道如何遵守合作原则,就会发生语用失误。
二、语用失误的例子1、称呼和称谓的不当使用在不同的文化中,对于称呼和称谓的使用有着不同的规定。
在中国,我们通常会用称呼加姓氏来表示尊敬。
例如,我们会称呼老师为“张老师”,长辈为“张叔叔”或“张阿姨”。
然而,在西方国家,称呼和称谓的使用是非常严格的。
比如,在美国,称呼老师应该使用“先生”、“女士”或姓氏的缩写,而不是称呼张老师为“张先生”。
如果不知道这些规则,那么就很容易出现语用失误。
2、基于不同文化习俗的礼貌用语的误用礼貌用语在不同的文化中也是有很大的差异的。
在日本,人们通常用“ありがとうございます”表示感谢,而在西方国家,人们则会用“Thank you”表示感谢。
如果在跨文化交际中使用了不当的礼貌用语,就会出现语用失误。
3、基于不同文化习俗的非语言行为的误解在不同的文化中,非语言行为的习俗也是有很大的差异的。
比如,在中国,人们通常会给送别的人手中塞一些东西,以表达祝福和感谢之情。
然而,在西方国家,人们则会用拥抱和亲吻来表示感情。
如果在跨文化交际中,把这些非语言行为的习俗用错了,就会出现语用失误。
中美跨文化交际中的语用失误分析

中美跨文化交际中的语用失误分析中美跨文化交际中的语用失误指的是在跨文化交际中由于语言、文化等因素导致的不恰当的语用行为。
本文将以中美跨文化交际为例,分析语用失误的原因及其对交际的影响。
一、语言差异引发不适当的语用行为在中美跨文化交际中由于语言差异引发的语用失误是最常见的。
例如,在中美商务谈判中,由于语言差异较大,中方的谈判人员会倾向于使用模糊的语言来表达意见,而美方的谈判人员则更喜欢直截了当的表达。
这种情况下,如果中方谈判人员不注意语言表达的精准性,就容易导致信息传递的不准确,进而影响谈判的结果。
二、文化差异导致的文化违规现象文化差异是中美跨文化交际中另一个重要的原因。
在中美文化差异中,礼仪、习俗等方面的区别非常显著。
例如,在中国文化中,称呼长辈或者领导时需要加上一些尊敬的称呼,但在美国文化中则较为简单,直接称呼名字即可。
如果在交际中不注意到这些文化差异,就容易引起文化违规现象,进而导致交际破裂。
三、情境背景引发的不适当语用行为在中美跨文化交际中,情境背景的差异也很大可能导致不适当的语用行为。
例如,在中美谈判现场,使用语言表达的方式和口吻都有很大差异。
中方的谈判人员往往喜欢在谈判中加入一些文化元素,如引用古诗词,表达自己的情感等。
而美方的谈判人员则一般更注重直接表达,更注重交流的内容。
如果在情境背景的差异中不适当地使用语言,就会产生负面影响。
总体而言,在跨文化交际中语用失误很容易发生。
重点是在交际中要注意到差异性,注意语用行为的跨文化特点,减少不恰当的语用行为。
这样才能更好地实现跨文化交际的目标。
浅析跨文化交际语境下的语用失误

浅析跨文化交际语境下的语用失误跨文化交际是指不同国家、不同地域、不同民族之间的交际行为和交际过程。
在全球化的今天,跨文化交际已经成为一种日常生活中不可或缺的一部分。
由于不同文化背景下的语言习惯和交际约定的差异,常常会导致在交际过程中发生语用失误。
语用失误是指在语用过程中违反了某种交际规范或者导致了交际故障的一种言语行为。
本文将就跨文化交际语境下的语用失误进行浅析,探讨如何避免和处理这些失误,以促进跨文化交际的更好开展。
一、文化背景引起的语用失误在不同的文化背景下,人们对待语言的使用和交际方式往往存在着显著的差异。
这样的文化差异极易导致语用失误的发生。
在中国,人们在日常交际中会通过“客气”、“礼貌”的语言表达来传递自己的尊重和友好,而在一些西方国家,过分客气和谦虚反而会被认为是虚伪和不诚实的表现。
所以,当中国人使用过分客气的语言表达时,很容易造成西方人的不适。
类似的情况在各个方面都会存在,比如对待称呼的用词、言语的严谨性、交际的直接性等。
这些文化差异在跨文化交际中容易造成语用失误,而且有时会给交际双方带来尴尬和误解。
二、语言虚构引起的语用失误在跨文化交际中,人们往往会因为对所处语境的不熟悉而造成语用失误。
由于对外语习得的限制,有些人在进行跨文化交际时会使用错误的词语或者语法结构,这样的“语言虚构”往往会导致语用失误的发生。
在中文中,“对不起”是用来表示道歉的词语,但是在英文中,“sorry”并不一定用于道歉,而是可以用来表示遗憾、懊悔等。
有些人在英文交际中过度使用“sorry”,往往会被人认为是不必要的客气。
由于对语法和词汇的掌握不到位,在外语交际中难免会出现语法错误或者词语搭配不当的情况,这也会成为语用失误的来源。
三、非语言交际的失误跨文化交际不仅仅是言语交际,还包括非语言交际行为。
身体语言、肢体动作、面部表情等非语言交际元素在跨文化交际中具有重要的作用,然而由于不同文化对于非语言交际方式的认知和运用也存在着很大的差异,所以往往会导致非语言交际的失误。
跨文化交际语用失误例子

跨文化交际语用失误例子跨文化交际是指不同文化背景的人之间进行交流和理解。
在跨文化交际中,语用失误是经常发生的现象,也是常常被忽视的问题。
语用失误是指在特定的语言和文化环境中,由于使用不当或不适当的语言习惯导致的交际失败。
这种交际失败可能会导致误解、冲突甚至尴尬的局面。
以下是一些常见的跨文化交际语用失误的例子:1.直率的表达方式在某些文化中,直率的表达方式被视为坦诚和直接,而在其他文化中则被视为粗鲁和冒犯。
例如,在美国,人们通常会直接表达自己的意见和感受,而在日本,人们更倾向于暗示和间接地表达。
如果一个美国人对日本人说:“你的衣服看起来很难看”,这可能会被误解为对对方的冒犯。
2.礼貌用语的使用不同文化中的礼貌用语有所不同。
例如,在英语中,当我们向别人提出请求时,会使用"Could you please..."(你能...吗?)来表示客气和礼貌。
然而,在中国文化中,直接使用"你能..."可能会被视为粗鲁,更常见的表达方式是使用客气的称谓和语气,如"请问..."或"麻烦您..."。
如果一个英国人直接使用"Could you please..."向中国人提出请求,可能会给对方一种不礼貌的印象。
3.身体语言的差异不同的文化对身体语言的解读方式也有所不同。
例如,在一些北欧国家,保持距离和避免身体接触被视为礼貌和个人空间的尊重。
然而,在一些地中海文化中,人们更喜欢靠近并有更多的身体接触。
如果一个北欧人在与一个地中海人交流时保持距离,他可能会给对方一种冷淡和不友好的印象。
4.对颜色和符号的解读差异不同的文化对颜色和符号的解读也会导致语用失误。
例如,在中国,红色通常被视为吉利和喜庆的颜色,因此在节日和庆祝活动中广泛使用。
然而,在西方文化中,红色常常与危险、警告和暴力相关联。
如果一个中国人在西方国家举办的活动中使用大量的红色装饰,可能会给参与者一种不安和警惕的感觉。
跨文化交际中的语用失误分析

跨文化交际中的语用失误分析跨文化交际一直是一个重要的话题,它涉及到不同背景、文化和语言的人们之间的交流。
在跨文化交际中,语用失误是常见的现象,它经常导致沟通中断、误解和冲突。
因此,本文将探讨跨文化交际中的语用失误。
首先,跨文化交际中的语用失误可分为两类:非故意的失误和故意的失误。
非故意的失误是指由于文化背景的不同导致的误解和沟通中断。
而故意的失误则是指通过语用手段故意制造误解和误导对方。
这两种失误虽然有所区别,但其后果都是影响到交际的顺利进行。
非故意的失误最常见的情形是信仰、价值观和礼仪的不同。
例如,在一些文化中,没有礼貌的行为如直接询问对方的年龄、婚姻状况和财富状况是被视为不得体的。
但在其他文化中,这样的问题是可以随口问的,而不被视为失礼。
在这种情况下,一个人可能会不经意地问出这些问题,而导致另一方感到不舒服或者不开心。
另一个常见的非故意的失误是语言体系的不同。
每种语言都有其独特的语法规则和语言使用方式。
在跨文化交际中,人们可能会遇到这些语义和语法的差异,并因此产生误解。
例如,俄语和英语的语法规则完全不同。
由于这种语言间的差异,人们可能会用不当的方式表达思想。
故意的失误则更加微妙,因为它需要对文化的理解和对他人的意图有一个全面而深入的理解。
故意的失误可能涉及了歧视、诽谤、攻击和威胁行为。
例如,在一些国家,对同性恋者的攻击和歧视是非常普遍的。
在这些国家,如果一个同性恋者表达了自己的性取向或穿着较为“女性化”的衣服,他们可能会遭受歧视和攻击。
这种歧视和攻击具有很强的文化色彩。
为了避免产生跨文化交际中的语用失误,我们需要进行以下几个步骤:1.了解文化差异:我们应该了解不同文化间的差异。
这可以通过学习其他文化的语言、历史、艺术和文学来完成。
我们还可以通过与各种背景的人交流,了解其他文化的风俗习惯。
2.避免使用带有文化色彩的语言:我们应该避免使用那些具有不好的文化含义的词汇和语句。
例如,在西方国家,对非洲国家的人或居民使用一些带有种族歧视的词语是非常不得体的。
跨文化交际中的语用失误【文献综述】

文献综述英语跨文化交际中的语用失误一、前言部分(说明写作的目的,介绍有关概念,扼要说明有关主题争论焦点)跨文化交际是指不同文化背景人们(信息的发出者和信息的接受者)之间的交际;从心理学的角度讲,信息的编、译码是由来自不同文化背景的人所进行的交际就是跨文化交际。
从理论上分析,不同人的文化和社会背景、生活方式、受教育情况、信仰、性别、年龄、政治、经济状况、乃至爱好、交友条件、性格等方面都存在着不同程度上的差异,这样,在交际时,说话人和受话人对信息的理解不可能达到百分之百的认同。
从这个意义上讲,任何人际之间的交际都是跨文化交际,差异是程度上的,不是本质上的。
如果把几乎所有的、不同程度上的交际都看成是跨文化交际,那么,跨文化交际将囊括:跨种族交际(interethnic communication),跨民族交际(interracial communication),同一主流文化内不同群体之间的交际(intracultural communication),以及国际性的跨文化交际(international communication)等等。
语言是文化的载体,是构成文化并使之赋有活力的一个重要因素。
文化又是语言的土壤,语言的理解和使用都依赖使用语言的人所具有的社会文化方面的知识。
语言使用者在语言活动中,不断地将自己的社会经历,文化背景作为其思维活动的重要依据。
缺乏这些知识,语言理解会变得非常困难,或是出现错误。
在跨文化交际中,操作外语者由于对目标语言及其文化掌握不够,即使掌握了基本的语言语法知识和一定数量的词汇,在同外国人的交往中,常常也会出现表达不恰当和不得体的情况,甚至违反所操语言的文化规则,从而导致语用失误。
著名语用学家Jenny Thomas在“跨文化交际中的语用失误”一文中对语用失误所下的定义是“the inability to understand what is meant by what is said(不能通过听到的话语来理解其含义)。
跨文化交际中的语用失误分析

跨文化交际中的语用失误分析一、本文概述在全球化的今天,跨文化交际已经成为日常生活和工作中不可或缺的一部分。
然而,由于文化背景、社会习俗、语言习惯等方面的差异,跨文化交际中往往会出现各种语用失误,这些失误不仅可能导致沟通的障碍,甚至可能引发误解和冲突。
因此,对跨文化交际中的语用失误进行深入分析,具有重要的理论意义和实践价值。
本文旨在探讨跨文化交际中的语用失误现象,分析其产生的原因,并提出相应的应对策略。
文章首先回顾了相关理论和研究,界定了语用失误的概念和分类。
然后,结合具体案例,从语言习惯、社会习俗、价值观等方面分析了跨文化交际中常见的语用失误类型及其影响。
在此基础上,文章进一步探讨了如何提高跨文化交际能力,减少语用失误的发生。
本文的研究不仅对提高个体在跨文化交际中的能力有指导意义,也对促进不同文化间的理解和和谐共处具有积极意义。
二、语用失误的定义与分类在跨文化交际中,语用失误是一个核心概念,它涉及到语言使用者在交际过程中因文化差异而产生的误解或冲突。
语用失误不仅反映了语言本身的问题,更揭示了深层次的文化差异和认知冲突。
语用失误通常可以分为两类:语言语用失误和社交语用失误。
语言语用失误主要发生在语言使用的形式上,是由于对语言本身的误解或使用不当造成的。
例如,在一种文化中可能被视为礼貌或谦逊的表达,在另一种文化中可能被视为直接或冒犯。
这种失误通常是由于语言学习者对目的语的语言规则掌握不足或误解造成的。
社交语用失误则更加复杂,它涉及到语言使用者在交际过程中对文化规范、社会习俗和价值观的误解或忽视。
这种失误往往是由于交际双方对彼此文化的社会距离、行为准则和期望的误解造成的。
例如,在某些文化中,直接询问他人的年龄、婚姻状况或收入等私人信息被视为不礼貌或侵犯隐私,而在其他文化中则可能被视为友好或关心的表现。
在跨文化交际中,理解和避免语用失误至关重要。
这不仅需要语言学习者掌握语言本身的规则,更需要他们深入了解目的语的文化背景和社会习俗。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 功能对等理论观照下《警察与赞美诗》译本评析2 A Study on the Characteristics and Functions of English Euphemism3 旅游英语中的跨文化交际语用失误分析4 《可以吃的女人》的女性主义解读5 从消费社会学探析《了不起的盖茨比》中盖茨比美国梦的幻灭6 模糊语言在商务英语谈判中的语用功能7 福克纳短篇小说《献给爱米莉的玫瑰》叙事技巧分析8 从《宠儿》透视美国黑人女性的悲剧与成长9 从文化差异的角度看习语的翻译10 The Lonely and Desperate Modern Man: A Close Reading of The Hairy Ape from the Perspective of Expressionism11 文化对在校英语学习的重要性12 从《红字》看霍桑的道德思想观13 论《动物庄园》的反讽艺术14 关于爱伦坡诗歌死亡主题的探讨15 平衡的维系——《天钧》中的道家思想16 从《基督山伯爵》看亚历山大大仲马的金钱观17 电影《死亡诗社》中的教育意义18 东西方文化中团队意识的差别19 从萨丕尔-沃尔夫假说看中英谚语的文化意象20 An Analysis of American and Chinese Culture in Kung Fu Panda21 从翻译等值理论看文化词的翻译22 《吉姆老爷》中吉姆的性格分析23 从归化和异化的角度看张谷若《德伯家的苔丝》的翻译24 论《傲慢与偏见》中的性别语言差异25 情景教学法在小学英语教学中的运用26 《了不起的盖茨比》:盖茨比的性格对其一生的影响及其对当代中国青年的现实意义27 《赫索格》中玛德琳的性格28 中英文姓名的文化内涵及其翻译的对比研究29 中美恐怖电影中折射出的文化差异30 从数字看中西方文化差异31 商标语的翻译32 从交际翻译理论看幽默对话翻译——以《老友记》第一季为例33 浅析《雾都孤儿》中的现实主义34 《达洛维夫人》死亡意识解读35 从成长小说角度解读《马丁•伊登》36 The Positive Impact of English Movies on Oral English37 从旅游看中美核心文化差异38 浅谈商务函电的写作39 关于高中生英语阅读策略运用情况的调查40 《老人与海》中圣地亚哥的性格分析41 浅谈商务英语合同的翻译42 《论语》中“孝”的英译——基于《论语》两个英译本的对比研究43 论《宠儿》中社区与逃离的关系44 班德瑞曲名汉译策略之解析45 《虹》的象征主义及其生态意识46 从操纵理论看儿童文学的复译47 Cultural Difference between Chinese and American Advertisement48 英语教学中的文化意识49 论《红字》里“A”字的象征意义50 《哈克贝利.费恩历险记》三个中文译本的对比赏析51 《哈利波特》系列小说的浪漫主义情节分析52 从文化差异角度看英汉习语的翻译53 分析露丝的觉醒《接骨师之女》54 中美动画电影所折射出的文化差异55 书面语言输入与输出对英语词汇习得的影响56 张爱玲与简奥斯汀的讽刺艺术比较57 英汉禁忌语对比在跨文化交际中的应用及翻译策略58 析《麦田里的守望者》霍尔顿•考尔菲德的性格特征59 “上”和“下”的意象图式及概念映射60 浅谈中西婚俗的文化差异61 英语广告的语言特点62 以国际商务谈判为视角分析中西文化差异63 《圣经》对英语习语的影响64 《名利场》的女性主义解读65 简析《卡斯特桥市长》中亨查德的悲剧命运66 中文商标英译研究67 北京奥运会与中国品牌发展68 废墟之鹰——《永别了武器》中亨利形象之分析69 群体隐私和个体隐私——中美家庭中隐私观念的对比研究70 拒绝话语跨空间映射的认知解读—以商务洽商为例71 美国女性地位变化浅析72 An investigation of the Feasibility of Inquiry Teaching In Middle School English Teaching73 《贵妇画像》主题和写作艺术特征74 中西方聚会文化差异比较研究75 电影字幕英汉翻译中网络流行语的现象研究76 美剧网络字幕翻译研究77 浅议提高英语阅读速度的方法78 On C-E Translation of Chinese Four-Character Expresssions in Touristic Text79 从文化的角度看英语电影片名的翻译80 从关联理论角度看英语广告中修辞手法的翻译81 从《推销员之死》看消费主义时代美国梦的破灭82 全身反应法在少儿英语教学中的应用——以杭州英之辅EF语言培训为例83 试析翻译中的“假朋友”84 从文化角度研究中英礼仪模式差异85 双关语在日常生活中的应用86 The Analysis of Dick’s Deterioration in Tender Is the Night87 如何培养大学生英语阅读理解技能88 The Destruction and Degeneration of Heroines in William Faulkner’s Works89 《格列佛游记》中格列佛的人格探析90 从目的论角度分析中医药药品说明书的英译91 性格、学习策略和英语学习成绩的关系研究92 凯瑟琳安波特作品中的女性话语权威93 狄金森、席慕蓉爱情诗中隐喻现象对比研究94 浅析合作原则在汉英广告语翻译中的运用95 An Analysis of Grotesque Features in Sherwood Anderson’s Winesburg, Ohio96 从文化差异视角看英语新闻标题的翻译97 人民币升值对我国进出口贸易的影响研究98 On Pragmatic Failure and Its Implications for Middle School English Teaching99 归化和异化在影片名翻译中的应用100 论《儿子与情人》中保罗的爱情悲剧101 Cultural Differences in the American-Context Chinese Movies102 从合作原则看《傲慢与偏见》中的会话含义103 从社会符号学角度浅谈汉语“一”字成语翻译104 《智血》中主要人物生命历程解读(开题报告+论)105 诗歌《飞鸟集》的意象评析106 《德伯家的苔丝》中亚雷形象分析107 论海明威作品中的语言特征108 论尤金奥尼尔后期独幕剧《休伊》中的荒诞主题109 从美国梦看美国社会流动机制110 对比分析英式英语和美式英语的区别111 女性主义视野下林黛玉与简•爱的比较研究112 悲剧英雄—赫尔曼梅尔维尔笔下的比利巴德形象分析113 从《红字》看霍桑对清教主义的批判与妥协114 浅析唐诗翻译的难点和策略(开题报告+论)115 对意象翻译的初步研究116 The Developments of Marriage View over Three Periods in the West117 中美大学毕业典礼演讲之叙事结构的比较研究118 浅析从《刮痧》中反映出的中西文化差异119 英语商务合同的语言特征及其翻译策略120 论《弗兰肯斯坦》中怪物悲剧的必然性121 词汇衔接手段在新闻英语中的应用122 A Brief Study of Rhetorical Devices Employed in President Obama’s Inaugural Address--from the Perspective of Syntactic Structure123 浅谈我国服装行业的网络营销124 从叶芝的作品分析其精神世界的转变125 中西方时间观差异分析126 Advertising Translation from a German Functionalist Approach127 影响大学生英语自主学习的因素研究128 英汉新闻标题中缩略词对比研究129 广告英语及其翻译130 《麦田里的守望者》的文体特色分析131 On Hybridization in Translation of Culture-loaded Lexemes in Moment in PekingThe Duality of Life and Death——An Analysis on Virginia Woolf’s Mrs. Dalloway132 勃朗特两姐妹创作风格差异探究133 凯瑟琳•曼斯菲尔德《苍蝇》反映的人性创伤分析134 从归化异化角度浅析《三字经》两个英译版本135 动物词汇的英汉互译策略136 英汉形状类量词的隐喻认知分析137 政论文的英译特点138 法律语言浅析139 法律语言及其翻译研究140 浅析奥斯卡•王尔德童话作品中的唯美主义思想141 浅析《最蓝的眼睛》中佩科拉的悲剧根源142 论海明威作品中的悲剧意识143 沃尔玛策略研究144 An Eco-Critical Approach to Moby Dick145 A Study on the Translation of Cosmetic Instructions from the Perspective of Functional Equivalence146 浅析马克思主义女性主义视角下的凯瑟琳147 浅析《愤怒的葡萄》中主要人物的性格特征148 英语广告语篇的会话含义分析149 探析《夜访吸血鬼》中的孤独150 成语中的文化特色及其翻译151 运用超验主义解读《小妇人》中的女性形象152 《苔丝》中的圣经和神话典故153 浅析英语新闻标题特点及其翻译技巧154 A Feminist Analysis of Pride and Prejudice by Jane Austen155 英语委婉语及其翻译156 关于初中生外语学习焦虑的分析157 对小妇人心灵成长历程的探索158 Analysis on the Withdrawal of Feminism in The Great Gatsby159 环境与命运——从自然主义的角度分析《美国悲剧》中的克莱德160 奉献与救赎:浅谈欧•亨利小说的宗教精神161 《无名的裘德》主人公人物形象浅析162 从肢体语言看中西方文化差异163 商标的特征及其翻译的分析164 《红字》中女权主义意识探析165 高中英语新课标在xx中实施情况调查与分析166 少儿英语语言学习策略调查与研究167 政论文的英译特点168 解析网络语言的变异169 浅析英语新闻标题的语言特征170 从日常交际礼貌用语失误看中西方文化差异171 英语中的性别歧视172 《芭芭拉少校》中的现实主义173 浅析《最蓝的眼睛》中主流审美观对美国黑人的影响174 论旅游广告的显影性175 浅析《红字》中丁梅斯代尔的挣扎176 高中英语互动式课堂教学模式研究177 《永别了,武器》悲剧特征分析178 《红字》-现实主义与浪漫主义的混合体179 An Analysis of Humor and Satire in Mark Twain's The Million Pound Note180 论童话《小王子》的象征创作181 高中英语写作前口语活动设计与实施建议182 On House’s Model for Translation Quality Assessment——A Case Study of Li Mi’s Chen Qing Biao183 《我的安东妮亚》中安东妮亚的成长184 《时时刻刻》中女性自我构建的研究185 《劝导》中安妮•艾略特的道德判断186 英语课堂中的教师提问策略187 《潜鸟》女主人公——皮格特•托纳尔悲剧的探析188 分析文化差异在国际商务谈判中的影响189 从目的论角度看公司网页误译190 “到十九号房间”的悲剧成因191 初中英语听力教学策略初探192 商务合同英语的语言特征193 《沙漠之花》的女性主义研究194 On Integrity Management in Modern Enterprises195 对《远离尘嚣》中三个男主人公命运的分析196 礼貌原则框架下化妆品广告语篇研究197 海明威《雨中猫》的文体分析198 跨文化交际中的语用失误199 The Unique Charm--An Analysis of Evil under the Sun200 礼貌原则之于商务信函的翻译。