日文精美短文中日对照《睑を透かして》

合集下载

日文文章和中文翻译三篇

日文文章和中文翻译三篇

雪がやって消えて、春が訪れると、いろいろな木がいっぺんに芽を吹き出します。

生けがきのから松も小さな丸い芽を出します。

から松の芽をつまんでかいでみると、きついにおいが発散して、鼻の穴の奥をくすぐります。

わたしは春を確かめるような気持ちでいくつも芽を摘み取ったり、手のひらにこすり付けたりしました。

そして木の芽のにおいをかいで、季節を感じるなんて、わたしひとりだろうと思っていました。

单词注释1、いっぺんに:一起2、生けがき:篱笆,树篱笆3、から松:落叶松4、くすぐる:逗人发笑译文春天的感觉冬雪消融,春天的脚步渐渐近了。

各种各样的树争先恐后的发出了芽。

用做篱笆的落叶松不知何时也发出了嫩绿的小圆芽,我摘下一片闻了一下,一股强烈的春天的味道扑鼻而来,直沁心脾。

我一起摘了好几片叶子,想要确认一下春天是否真的来了似的,在手掌中翻来覆去地把玩。

我想通过树的芽的味道来感觉季节的气息的人,只有我一个吧。

朝まだ眠っていた間に静かな雨が降っていた。

久し振りの雨であった。

日ごと吹きつづけていたはげしい風がやんで、しっとりと濡れたこずえを見れば、いかにも山の湯らしい気分をしみじみ感じさせられるのであった。

しばらく聞かなかった小鳥の声さえ、今朝は軒近く落ちついている。

近くの柴山には淡い霧が漂っている。

なんとなしに春がきたような暖かさである。

私は、ふと天城をみた。

そこには真っ白な雪がたにを埋めていた。

今朝の雨が、天城では雪になったのであった。

木の深いとこるだけが黒くとりのこされて、木の浅いところや、草山になっているあたりは、すっかり雪に被われてしまった。

それが里ちかくになるにつれて草山を登っている道のみがはっきりと白く雪をあらわしているところもある。

雪に包まれた天城は昨日とは見違えるほどに尊くも、寂しく、高くも思われる。

たしかに雪をいただく山を見れば、私自身の魂までが遥かな世界に還ってゆくような気がする。

单词注释。

1、しみじみ:深深的、深切的。

中日文对照 坊っちゃん

中日文对照 坊っちゃん

还有一天,我从亲戚那得到 一把西式小刀。在阳光照射下, 我把那漂亮的刀刃闪给朋友们 看。一个人说,“ 看。一个人说,“亮道是满亮 的,但好像不快。”“不快? 的,但好像不快。”“不快? 保管什么都能切。”“那么, 保管什么都能切。”“那么, 且你的手指瞧瞧。” 且你的手指瞧瞧。”他们起哄 道。“ 道。“没什么了不起,不就是 手指么,好,切就切。” 手指么,好,切就切。”就这 样,顺着右手拇指甲斜着切了 下去,还好刀小,拇指骨又硬, 所以拇指至今还长在手上。不 过伤痕却到死也消退不了了。
21世紀に向け
歴史を鑑(かがみ)として 両国の友好的な未来を創造する

东洋之人 吾友之 扶桑之贝 吾好之 皇国之匕 吾恶之
宿題: 宿題:
靖国神社参拝は受け入れられない。 第2次世界大戦のA級戦犯14人が祭られている靖 次世界大戦のA級戦犯14人が祭られている靖 国神社に、日本の指導者が参拝したことは大きな問 題だ。これは、アジアと中国人民の心を深く傷つけ るもので、絶対に受け入れられない 。 ヨーロッパの指導者が歴史問題についてできた ことが、なぜ日本の指導者にできないのか 歴史を鑑(かがみ)として 両国の友好的な未来を創造したい
菜園があって、真中に栗庭を東へ 二十歩に行き尽すと、南上がりにい ささかばかりの(くり)の木が一本 立っている。これは命より大事な栗 だ。実の熟する時分は起き抜けに背 戸(せど)を出て落ちた奴を拾ってき て、学校で食う。 菜園の西側が山城屋(やましろ や)という質屋の庭続きで、この質屋 に勘太郎(かんたろう)という十三、 四のせがれが居た。勘太郎は無論 弱虫である。弱虫のくせに四つ目垣 を乗りこえて、栗を盗(ぬすみにくる。 ある日の夕方折戸(おりど)のかげに 隠れて、とうとう勘太郎を捕(つら)ま えてやった。その時勘太郎は逃げみ ちを失って、一生懸命(いっしょうけ んめい)に飛びかかってきた。

NO.10初级日语外刊阅读材料作文短文-这可不得了

NO.10初级日语外刊阅读材料作文短文-这可不得了

这可不得了! 这可不得了! 关口先生跑到经常给他看病的医生那里,说: “医生,快给我注射流感疫苗吧。” “您患上流感了吗?” “不,还没有,但我一不小心亲了得了流感的 妻子!” 听完关口先生的话,医生惊呼: “什么?这可不得了!我也得打一针才行!”
重点语法
…ておく
释义:表示结果的状态持续下去。“(事先)做
好……”
かえる
まど ひ ら け て
帰るとき、窓は開けておいてください。/
回去的时候,请把窗户打开。
…なきゃ
释义:表示某事情不成立时,其他事情也不成
立的意思,是“なければ”的通俗说法。“如果
不……就……”
かえ
もう帰らなきゃ。/该回去了。そは大変!せきぐちおいしゃ
関口さんが、かかりつけのお医者さんのところ
い っ て うったえた
へ行って訴えた。
せんせい
いんふるえんざ
ちゅうしゃ
ください
「先生、インフルエンザの注 射をして下さい」
いんふるえんざ
「インフルエンザにかかったんですか?」
「いえ、まだなんですけど、うっかり
いんふるえんざ
にょうぼう
きす
インフルエンザにかかっている 女 房 とキスし
たんです」
きいた
おいしゃ
えっ
それを聞いたかかりつけのお医者さん、「エッ!
たいへん
ちゅうしゃ
それは大変!わしも注 射をしておかなきゃ!」
核心词汇
かかりつけ
释义:经常就诊
いし
かかりつけの医師/经常就诊的医生
うっかり
释义:稀里糊涂,不注意
わす
うっかり忘れる。/没注意而忘记。

日语翻译文章美白

日语翻译文章美白

「美白」庭にそびえ立つ大きなクスノキの葉を通して拡散した陽の光がわたしの膝をきらきらと撫でていた。

風に揺れ、葉と葉が触れあって奏でる音が耳にやさしい。

空に目をやると、夏の雲がセミの鳴き声を吸収して、もくもくとふくらみ続けていた。

田舎の家ならではの広い庭で、子供たちは虫取り網を手に駆け回っている。

わたしは年老いた父とともに子供たちの成長に目を細めながら縁側に座り込んでいた。

「お前達が子供の頃は、みな川で遊んでは真っ黒に日焼けしてたもんだがのぉ」父はそう言うと、水滴のついたグラスから麦茶をすすった。

「お父さん、この子達だって海や川で遊ぶ機会は少ないけど、ちゃんとプールでは泳いでるのよ」「じゃあ、どうしてみな色が白い」父は不思議そうに言う。

わたしは言うかどうか迷ったが、けっきょく言った。

「このあいだね。

用務員さんがプールに塩素を撒きすぎたのよ」《美白》阳光透过庭院里参天大樟树的叶子,扩散开来,一闪一闪地抚摸着我的膝盖。

耳边轻轻地响起了在风中摇曳的叶子间碰触的声音。

遥望天空,夏天的云层在蝉的喳喳叫声中,不声不响地膨胀开来。

孩子们手里拿着捕虫网在乡间大庭院里到处乱跑。

我和年迈的父亲一起坐在走廊上,目睹着孩子们的成长。

“你们童年的时候,大家都在河边玩耍,晒得黝黑黝黑的。

”父亲这么说完后,就从水滴做成的玻璃杯里吮了一口麦茶。

“爸爸,对于这些孩子们来说,在大海边和河边玩的机会太少了,但是他们也可以好好地在游泳池里游泳的。

”“那么,为什么大家的皮肤那么白呢?”父亲不可思议地这么问。

我犹豫着要不要说,但结果还是说了。

“现在这个阶段啊,勤务员在游泳池里放了太多的氯气。

”。

精美小短文

精美小短文
せめてまた 私たちは夢の中で
ガラス細工
嗚呼、人間とは何と儚いものなの。
まるでガラス細工のようね。
少し手を下せば簡単に壊れてしまうのね。
貴方も、私も。
だからこそ、キレイなの。
もうすぐ私たちは壊れましょう。
深い深い銀翼の中で眠りましょう。
―――???ほら、神様が来た
僕らの犯した罪
わたしのなかから『あの人』がと好き?
私のこと愛してる?
そんな会話は夢の中。
さようなら、
愛しき人よ。
さようなら、
私の手に掛かった人よ。
さようなら、
心の底から愛した人よ。
さようなら、
私の心を殺した人よ。
さようなら、
もう会わぬ人よ。
さようなら、
日本精品小短文鉴赏
赤い月
光る夜空に月を見た。赤い赤い月を見た。
もしかしたら、見つけてはいけなっかったのかもしれない。
けれど、僕は見てしまった。
赤い月は闇を食い荒らし、望んでもいない絶望を残していく。
人間を見下してまで、その運命に翻弄され、今を生きてゆくのか?
月が闇を食い尽くす前に、その暴走を止めるべく。人間は月を黄色に定めた。
あの人がいない
暗闇
わたしがいくら探したってあの人は現れてくれない
二度と優しく笑ってくれない
二度と暖かく抱きしめてくれない
あの人がいない
ねぇ、どこにいるの
あの人とずっと 一緒にいる筈なのに
なんでわたしの隣にあの人がいないの
あの人はどうしたの
あの人は消えてしまったの
それともあの人はもともと存在していなかったの

【资格考试】2019最新整理-(备考辅导)ストレス美容の嘘(中日对照)

【资格考试】2019最新整理-(备考辅导)ストレス美容の嘘(中日对照)
私が思うにこう言うときは、水が良い。水の音、水の肌触り、水の香りに水の味、普段は感じないそういうものに五感を研ぎすませてみる。いいかえれば化粧品を休むお手入れである。すると不思議に心と体が浄化され、素直な感覚と、透明な心が戻ってくる。そうしてからヒーリングコスメを使う。心まで荒れてる時は、化粧品も雑音になるばかり。ザラザラの心のままで使ったら、化粧品は効かないのだ。
现代的女性对于精神压力具有高度的过敏性。但是,我们提倡的「多呼吸一些新鮮空气,多一些感触」之类的美容方法,是从根本上解决不了什么问题的。我可以真诚地告訴你:一些有治疗功用的化妆品是不能从根本上解决肌肤的问题。虽然这些化妆品在某种程度上,会給你带来一定的效果,例如:在拥挤的电车上或者在你的身边坐着一位散发着酒气的男人等等,像这样的压力完全可以解决的。但是,现代的女性所患的精神压力是非常深刻的。并已经超过了「呼吸一些新鮮空气,多一些感触」的界限。当然,化妆品上也没有标着可以解决精神压力的说明。 但是,如果从精神压力的角度来考虑美容的话,化妆品的效力只不过可以治疗一些「在拥挤的电车上散发酒气」的程度罢了。对于其他的一些精神压力治疗是毫无效果的。在这里说明,乱试用一些化妆品来治疗精神压力是没有什么好处的。
——教学资料参考参考范本——
【资格考试】2019最新整理-(备考辅导)ストレス美容の嘘(中日对照)
______年______月______日
____________________部门
肌がひどく荒れ、何をやってもだめだった女性が、ある日をきっかけに、まさに毒が抜けるようにキレイになったという。しかしその「原因」は、実に意外なものだった。仕事場での先輩。その人の移動が決まった日を境に、するすると肌がキレイになっていったというのである。
今、女性たちはストレスに非常に過敏になっているということ。そして、今よく提案されているような「良い香りを嗅ぎ、良い感触を触れる」程度のストレス美容で、ストレスが原因の肌荒れなど、よくなりっこないということだった。私は正直いうと、ヒーリング系の化粧品効果を、そのまま受け取ってはいない。確かに帰りの電車が込んでいたとか、隣にすわったオジサンが酒臭かったとか、そう言うストレスは和らげてくるはずだが、今の女性たちが抱えているストレスの深刻さは、香りや感触なんかじゃどうにもならないレベルまできているのだ。もちろん化粧品はそう言うストレスにまで効くなんで言っていないし、使う方もそこまで期待はしていないだろう。ただ、もうちょっとだけ真剣に「ストレス美容」と言うものを考えるなら、化粧品のストレス美容が効くのは、「帰りの電車の酒臭いさ」まで。それ以上のストレスは、ほかのことで解消するしかないこと。いたずらにいろんな化粧品を使い試してしまうのは良くないことを、ここでハッキリさせておくべきだと思うのだ。

日本语听力第二版第一册第30课コインランドリ原文

日本语听力第二版第一册第30课コインランドリ原文

ウォーミングアップ:[学生生活]コンパ、研修旅行、ゼミ、サークル、大学祭、就職活動問題Ⅰ絵を見て、正しい答えを一つ選びなさい。

男:それでは、二次試験の面接についてご説明します面接会場はこのビルの三階の第二会議室で行います。

面接会場にはお一人ずつ入っていただきます。

面接会場の向こうの第一会議室と第四会議室が待合室になっております。

それぞれ担当者がお名前を呼ぶまで、そちらの部屋でお待ちください。

面接が終わりましたら、アンケートに記入していただきますので。

またこちらの試験会場にお戻りください。

では、受験番号1番から30番の方は、第一会議室に。

31番以降の方は第四会議室に移動してください。

男:ええと、僕は33番だから…①問題ⅡCDを聞いて、あとの問いの答えの中から、正しいものを一つ選びなさい。

明日は日曜日だ。

朝10時に駅の改札口で待ち合わせをして、友達の洋子と買い物に行く予定だ。

買い物は久しぶりだ。

毎日朝から夕方まで授業があるので、なかなか時間がないし、家に帰ったら、宿題がたくさんあるから。

デパートに行ったら、買いたい物がたくさんある、まず靴を見たい。

夏用の可愛いミュールが買いたい。

洋子はピンクのミュールを持っているから、私はオレンジがいいな。

1.何時に待ち合わせをしていますか。

①朝8時②朝9時③朝10時④夜10時③2.毎日授業が終わったら何をしますか。

①授業②買い物③掃除④宿題④3.どんなミュールを買いたいですか。

①春用②夏用③秋用④冬用②4.この人は何色のミュールを買いたいですか。

①ピンク②オレンジ③黄色④白②問題Ⅲスキッとを聞いて、あとの問いに答えなさい。

最近、コインランドリーを使う人が増えています。

コインランドリーは数百円で1回の洗濯ができるシステムです。

乾燥させるためには、さらに百円玉が必要です。

洗濯に来た人たちは洗濯が終わるまで備えつけの雑誌を読んだり、持参した本を読んだりしています。

コインランドリーを使う人は学生など若い独身の男女が中心です。

小学六年级散文:咖啡馆カフェ[中-日]

小学六年级散文:咖啡馆カフェ[中-日]

咖啡馆カフェ[中?日]
本文作文是关于六年级的散文咖啡馆カフェ[中?日],欢迎阅读。

日文版:
夜が深まる
彼はその苦いコーヒーをかき混ぜる
机の上に?ん娏簸幛蚣?膜幛皮い?/p> それは彼女の
その年の今日
彼らはこのカフェで出会った
しかし2粒の心は暗暗の中でしかない。

から
神の光を夺った。

彼女は彼を舍てる
执着の彼に付き添ってい
しかし神が彼女の名前を夺った
出かける前に
彼女は彼に残した光
彼の机の上に置いて一通の手纸を送る
彼は知らない
この手纸をどこまで
かもしれない
彼はこのように彼らが必要はない
中文版:
夜色渐浓
他搅拌着那苦涩的咖啡
凝视着桌上黑色的发夹
那是她的
那年的今天
他们就在这所咖啡馆里相遇了但两颗心只能在黑暗中穿梭
因为
上帝剥夺了他的光明
她没有抛弃他
执着的陪伴着他
但上帝夺去了她的姓名
临走前
她将光明留给了他
他的桌上放着一封封寄给她的信他却不知道
该把信寄到哪儿
也许
他不必这样他们可以
在天堂再相会
六年级:尹霖落。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

日文原版
定期健診で採血された。

注射器に吸い上げられる私の血を見て、嫌な気がした。

「こんなに黒いんですか、私の血は」と聞いたら、女医さんは「静脈の血は誰でもこんなです」と言った。

なんだか信用できない。

血は赤いはずなのに、私の血はどす黒く見える。

私の血はこんなに汚れている。

私は自分が汚く思えて、ひどく落胆した。

もっと赤いと思っていたのに、私の中にはこんな褐色の血が流れていた。

幻滅であった。

「もっと綺麗なものじゃないでしょうか」と聞いたら、女医さんは私の顔を見た。

「動脈の血は綺麗ですよ。

これは静脈の血だから、体内の汚れを集めて戻るので、こんな色なんですよ。

皆さん同じですよ」と慰めてくれた。

どうも安心できない。

のべつにあんな色の血が私の中を流れているのか、と疑った。

身体全体が腐っているような気がして、憂鬱になった。

少年の頃、河原にねころんで目をつぶると、太陽の光が、瞼を透かして、真っ赤に見えた。

それは、とても明るく透明な赤であった。

これが血の色だ、と思った。

比べるものもないほどに美しい赤色というよりは、赤い光であった。

それは生命の美しさの極限のように尊く見えた。

瞼を透かして見える赤い血の、一点の汚れもない赤い光に、若い生命を見る感動があった。

ワインカラーなどというものではない。

限りなく澄んで、燃えている炎にも優れるあの赤い光は、生命の尊さそのもののようだった。

採血の何日か跡で、私は庭の芝生にねころんで、秋の日の直射を受けて、瞼を閉じてみた。

意外だった。

少年の日のあの赤い光があった。

昔のままの美しい色だった。

閉じた瞼を透かして、少年の日の、あの美しい赤い光が燃えていた。

嬉しかった。

生きている限り、血の色は澄んでいる。

本当にありがたいことだ。

しばらく、そのまま目を閉じていた。

中文对照
定期体检的时候,我做了抽血检查。

看到注射器里抽出来的血,我感到很不舒服。

我问医生:“我的血怎么这么黑啊?”医生说:“无论谁静脉血都是这样的。

”我将信将疑。

血本来应该是红的,我的怎么这么黑。

我的血太脏了。

突然感觉自己是这么的肮脏,不禁有些沮丧。

一直以为我体内的血液是鲜红鲜红的,怎么会是这般颜色,我绝望了。

我又问:“应该更干净一点吧。

”医生看着我的脸,安慰道:“动脉血是很干净的。

但是因为这是静脉血,它吸收了体内的脏东西,才变成这个颜色的。

大家都是一样的。


我还是无法安心,一个劲儿地胡思乱想,“我的体内流着这么肮脏的血,我的全身开始腐烂了”,越想越压抑。

记得小时候,躺在小河边,闭上眼睛,太阳光透过眼帘,我看到了鲜红的颜色。

那是明亮而透明的鲜红。

我想,这就是血的颜色。

无与伦比的美丽,与其说是色彩,不如说是美丽的光。

那个时候,我看到了生命的美的极限。

当我透过眼帘,看到那没有一点瑕疵鲜红的光的时候,就犹如看到年轻的生命一般感动。

那鲜红,并非葡萄酒的颜色。

那是无限清澈,犹如燃烧着的火焰一般耀眼的鲜红的光,是生命本来的颜色。

采血后过了几天,我躺在院子里的草坪上,迎着秋日的阳光,闭上了眼睛。

意外的是,我又看到了那鲜红的光,跟儿时一模一样。

透过眼帘,我又看到了童年时那美丽的鲜红的光在燃烧,好美。

只要我活着,我的血液就是清澈的。

我不禁感恩于生命的美丽。

就那么闭着眼,我看了很久。

相关文档
最新文档