《外交评论》注释体例
《左传》外交辞令述论

类外传
型交》
委婉含蓄型
委婉含蓄型:通过 曲折的表达方式, 避免直接冲突,达 到外交交涉的目的。
直接坦率型:直截 了当地表达己方的 立场和要求,言辞 犀利,不容置疑。
借古喻今型:借用历 史事件或典故来暗示 现实问题,表达自己 的观点和立场。
反语讽刺型:用反话 或讽刺的方式,暗指 对方的错误和弱点, 以达到警醒对方的目 的。
对现代国际关系的影响
对现代国际关系的影响:提供了处理国际关系的智慧和策略,为现代国际关系的发展提供了借 鉴和启示。
对现代外交语言的影响:左传外交辞令的精妙和智慧,影响了现代外交语言的发展和演变。
对现代谈判技巧的影响:左传外交辞令中的谈判技巧和策略,对现代谈判技巧的发展和提升有 着重要的影响。
《
尽单 量击 言此 简处
左
意输 赅入 的你
传
述 》 阐 的
述正 观文 点,
论 外 文
字 是
您 思 想 的 提 炼 ,
交汇 报 人
辞:
请
令
壹
目 录 标 题
肆
交《 用辞左 技令传 巧的》
运外
贰
外 交 辞 令
《 左 传 》 与
伍
响 与 启 示
交 辞 令 的 影
《 左 传 》 外
叁
的《
类 型
外左 交传 辞》
巧的外《
第 四
运交左 章
用辞传
技令》
善于察言观色,把握对方 心理
善于察言观色,把握对方心理
措辞委婉含蓄,避免直接冲突
借用典故,增强说服力
灵活运用比喻、反语等修辞手法
灵活运用各种言辞策略
善于运用委婉语,避免直接冲突 借用历史典故,增强说服力 使用模糊语言,保留灵活空间 运用修辞手法,增强表达效果
论文脚注的格式

论文脚注的格式二、注释的格式〔一〕中文注释:1、当文章引用或借用的资料所在的著作第一次出现于注释中时,须将该书作者XX、书名、出版地、出版者、出版年代及引用资料所在的页码一并注出。
〔1〕引用专著例:李道揆:?美国政府和美国政治?,.中国社会科学,1990年版,第72-74页。
说明:〔a〕作者XX后面用冒号;著作名用书名号标出,书名号后加逗号;出版地后用间隔号〔中圆点〕;名称后加逗号;出版年代后加“版〞字,再加逗号;页码后用句号。
〔b〕著作者如系二人,作者XX之间用顿号分隔,如:xxx、xxx;如系二人以上,可写出第一作者XX,后面加“等〞字省略其他作者,如:xxx等。
(c〕著作名如有副标题,那么在书名号内以破折号将标题与副标题隔开。
如:陈宝森:?美国经济与政府政策——从罗斯福到里根?,.世界知识,1988年版,第124页。
〔d〕著作如系多卷本,须在书名号后面直接写出引用资料所在的卷数,再加句号。
如:X民:?抗美援朝的历史回忆?上卷,.中国播送,1990年版,第5页。
〔e〕出版地应包括省、自治区及其下属的市名,直辖市只注市名,如:XXXX.延边教育;.国际文化出版公司。
如名称本身已含其中某一级地名,那么可不必在出版地中重复注出,如:.XX人民,不必注为XXXX.XX人民;,不必注为.。
〔2〕引用译著例:J.布卢姆等:?美国的历程?下册第二分册〔杨国标、X儒林译,黄席群校〕,.商务印书馆,1988年版,第97页。
说明:〔a〕作者XX中除姓〔family name〕外,名与中间名〔first name 和middle name〕均可用缩写形式表示,如缩写,须用英文缩写符号〔下圆点〕;如将XX 全部译出,那么须在XX之间加中文间隔符号〔中圆点〕。
〔b〕书名号后或多卷本著作卷次、册次后直接加圆括号,括号内注明中文译、校者XX。
〔3〕引用编著例:杨生茂主编:?美国外交政策史,1775—1989?,.人民,1991年版,第23页。
清末报刊评论与中国外交论析

摘 要 :清末报刊评论对外交的关注是中国民族危机的必然产物 ,是中国民族主义兴起的重要表现 。 清末报刊评论不仅在组织民众参与外交方面有着重要作用 ,而且也推动了中国外交思想从传统到现代的 转型 。
关键词 :清末 ;报刊评论 ;中国外交 中图分类号 : K256 文献标识码 :A 文章编号 :1005 - 605X(2005) 06 - 0035 - 04 On ne wspapers and periodicals revie ws during the last years of the Qing Dynasty and China’s diplomacy REN Yun - xian1 NIU Jie2 (11History Department , Beijing Normal University , Beijing 100875 , China ; 21Law Department , Beijing University , Beijing
清末中国社会出现了一个新变化 ,知识分子开始 以新闻舆论的形式介入外交 ,他们通过鼓动民气形成 巨大的舆论力量从而对政府外交产生影响 。报纸干预 外交除了对外交事件进行报道外 ,最重要的一个手段 便是评论 。各种报刊发表观点鲜明的评论 ,对政府外 交进行言说 ,对中国外交产生了深远的影响 。探讨报 刊评论与中国外交之间的关系 ,不仅对近代国民外交 与外交思想的研究有着重要意义 ,而且对近代报刊的 研究也有不可忽视的价值 。目前 ,并未有人对此问题 进行考察 。有鉴于此 ,笔者拟对清末报刊评论与中国 外交的关系做一探析 。
100871 ,China) Abstract :Comments of China’s diplomacy in newspapers and periodicals during the last years of the Qing Dynasty resulted
第三讲外交公报翻译

外交公报翻译
2)合法:legal or legitimate? ‚合法‛一词应译为‚ legal ‛,意谓法律规定 与法律相符。 不能译成‚ legitimate ‛,因为‚legitimate ‛表 示习惯或传统上的一种认可或承认。‚唯一合法政 府‛应译为‚sole legal government of China‛。
外交公报文体分析
3.公报的标题 a)‚三要素‛齐全的公报 《中华人民共和国和美利坚合众国关于建立外交 关系的联合公报》
b)省略事由的公报
《中国共产党第十一届中央委员会第三次全体会 议公报》 4. 公报的正文:
导语:说明公布的依据和内容提要或介绍事由
公报事由
外交公报翻译
1.使用常用句型、套语 例1:现就有关问题公告如下: Relevant issues are hereby announced as follows: 公报常使用规范性语言,在词汇的使用上非常正 式和严谨。 ‚hereby‛是英文中很常用的一个旧体词,意为 ‚therefore‛(所以,因此)或‚by this ...‛(据此, 特此)。译文中的‚现在‛一词,具有‚所以‛之 意,与英文‚hereby‛意义相符。
译为:任何一方都不准备代表任何第三方进行 谈判,也不准备同对方达成针对其他国家的协议 或谅解。
外交公报翻译
5.了解两国外交关系,准确理解词语内涵
例:在描述两国领导人的会谈的时候,我们经 常讲‚坦诚的交谈‛。 中文是个单音节的字,很多时候是两个音节、四 个音节放在一起,有的时候是重复的意思,有的时 候不一定重复,像‚坦诚‛,一个是坦率,一个是 真诚,到底把它落脚在坦率还是真诚?这里面又有 学问了。如果两国谈得是比较好的,而且分歧不是 很大,但是还是把大家的意见全都说出来了,那就 可以用坦率。而有的时候,两国谈得也挺好,但是 大家还是有很多分歧的,那还要有一个真诚。翻译 坦诚的时候,就要知道两国关系的程度。
《左传》外交辞令对当代外交语言风格的影响

《左传》外交辞令对当代外交语言风格的影响【摘要】《左传》外交辞令对当代外交语言风格的影响是多方面的。
它对当代外交语言的礼貌要求产生了重要影响,要求外交官员用语言表达尊重和礼貌。
对严密性的要求也使外交语言更为准确和清晰。
婉转表达和尊重他国文化的要求使外交语言更为委婉和谦和。
政治正确性的要求使外交语言更为谨慎和理性。
左传外交辞令对当代外交语言风格的影响使其更加注重礼貌、专业、委婉和政治正确,体现了中国传统文化在当代外交领域的重要影响力。
【关键词】左传、外交辞令、当代外交语言、礼貌、严密性、婉转表达、尊重他国文化、政治正确性、影响、结论1. 引言1.1 概述《左传》外交辞令《左传》是中国历史上一部重要的史书,其中有关外交辞令的部分被认为对当代外交语言风格产生了深远的影响。
在《左传》中,外交辞令被视为一种重要的外交技巧,用以处理各国之间的关系和争端。
这些外交辞令不仅在当时被用来维护国家利益,还对当代外交语言风格的发展产生了积极的影响。
《左传》中的外交辞令强调礼貌和谦逊,尊重他国的文化和传统。
这种礼貌要求对当代外交语言的要求也是至关重要的。
在国际交往中,礼貌和尊重是维持良好外交关系的基础,而《左传》中提倡的礼仪准则则成为了当代外交语言风格的一部分。
《左传》中的外交辞令强调严密和准确,避免引起歧义和误解。
这种严密性要求也对当代外交语言的准确性提出了更高的要求。
在国际交往中,任何一点细微的误解都可能导致严重后果,因此准确的表达和理解是至关重要的。
《左传》中的外交辞令还强调了婉转和圆滑的表达方式,避免直接冲突和伤害。
这种婉转表达的要求也影响了当代外交语言风格,使其更加注重措辞的巧妙和委婉。
《左传》外交辞令对当代外交语言风格产生了深远的影响,塑造了外交语言的礼貌、严密性、婉转表达和尊重他国文化的特点。
这些影响在当今国际关系中仍然具有重要意义,帮助各国更好地沟通和合作。
1.2 介绍当代外交语言风格当代外交语言风格是指在当前国际关系中实际运用的外交用语和辞令。
论文写作 政法国际法评论引注体例

《国际法评论》稿约及体例经过多方努力,《政法国际法评论》第一期现已由中国法制出版社正式出版,出版名称确定为《国际法评论》,编辑部将陆续给第一期的作者寄送第一期《国际法评论》及论文单册。
截止到2007年8月初《国际法评论》第二期的组稿工作也已经全部结束,编辑部正在向各个作者发送用稿通知。
目前编辑部正在对《国际法评论》第三期进行组稿、编辑,欢迎各位学者(包括在校的硕士、博士研究生和致力学术研究的本科生)积极投稿。
《国际法评论》稿约《国际法评论》(以下简称“《评论》”)系中国政法大学国际法学院主办之国际法学(含国际公法、国际私法和国际经济法)学术理论书刊,公开发行,现向国内外国际法学研究者泛征稿。
“求国际法理论之真,务国际交往之实,摹传统当代之变迁,探中西法律冲突之解,冀为中国国际法发展尽绵薄之力”乃《评论》之宗旨。
《评论》定位于高水平学术书刊,坚持学术自由和以质取文之方针,内容以论文和评论为主,同时设立案例研究、译文、书评、学术动态、国际法教学研究、国际法文件等栏目,欢迎国内外同行不吝赐稿。
来稿请保障原创性,且未在其他学术刊物上发表。
编辑部将在收到来稿之日向投稿者发送稿件收悉确认邮件,并自该回执邮件发出之日起两个月内告知是否刊载,请耐心等候。
如在此期间已在其他刊物发表,请务必告知。
译文请提供原文,并自行解决版权问题。
本刊接收外文论文,并以外文原文刊载。
来稿格式请参照《评论》体例。
请务必在来稿中告知作者真实姓名、学历、任职单位、职称以及联系办法(电子邮件尤为重要,鼓励提供两个常用邮箱)。
所有来稿均采用双向匿名送交学术顾问及/或编辑委员会审稿。
来稿被刊载的,编辑部将赠送当期《评论》一册及含有《评论》封面、封底的已出版文稿20册。
《评论》暂不支付稿酬。
本稿约长期有效。
编辑部目前仅接收电子邮件格式来稿,编辑部电子邮件地址:cuplilr@ mailofliuhao@ ,来稿请同时发送至前述两个邮箱,以保证来稿能够安全发送至编辑部。
外交学名词解释(完整版)

外交学名词解释2015.10.16分类:国关外交外交学名词解释1.外交团:(00,02,06)外交团是各国驻同一国的外交代表机关馆长及其外交人员的总称。
外交团制度不是根据国际法的规定,而是按照国际惯例和传统而形成的,所以不行使具有法律性质的职能。
主要是为了调整各国派驻同一国家的外交人员作为一个整体同驻在国政府之间的关系。
外交团的作用主要是调整礼仪和礼宾等方面所发生的关系。
有的国家外交团成员仅限于使节,也有的除使节、全体外交人员外,他们的配偶和子女也属于外交团。
领事不属外交团的成员。
2.外交庇护:(00)指一国公民因政治原因要求驻本国的他国使馆给予庇护。
根据国际法,使馆馆舍享有不可侵犯权,“外交庇护”利用使馆这一特权把使馆作为遭到驻在国追捕的公民的避难所。
《维也纳外交关系公约》中规定使馆享有的特权与豁免在于保证其能有效执行职务,使馆馆舍不得用于同“使馆职务不相符合之用途”,因此,给予“外交庇护”是同使馆职务不相符的。
所以,尽管国际法认可政治庇护,但从未承认过“外交庇护”。
中国和大多数国家都确认使馆无“外交庇护”权。
在国际上,只有拉丁美洲国家根据他们长期形成的惯例及签订的地区性公约,相互承认使馆可以接受驻在国的政治犯避难,这是一种地区性的例外。
3.维也纳领事关系公约:(00)1963年3月4日联合国在维也纳主持召开了关于领事关系的国际会议,并于4月22日通过了《维也纳领事关系公约》。
该公约于1967年3月19日生效。
中国于1979年7月3日加入公约,按公约规定,公约于8月1日,即存交加入书30天后对中国生效。
该公约对于以职业领事官员为馆长的领馆的设立,领事职务的等级与委派职业领事官员及其他领馆人员的便利,特权与豁免等,作了系统的规定。
4.外交豁免:(00)根据《维也纳外交关系公约》的规定,一国派往外国的外交代表,不论是临时使节还是常驻使节,除享有礼节上与各自的身份和地位相应的尊荣外,还享有其他外国人所不能享有的特殊权利和优惠待遇,这种特殊权利和优惠待遇统称为外交特权。
史学月刊外文文献注释规范说明

《史学月刊》外文文献注释规范说明核心提示:本刊注释除“读史札记”栏目为“文中夹注”格式外,其他均采用页下注释格式。
1.一般图书文献著录格式责任者(中文译名):《文献名称(中文译名)》(责任者外文姓名,文献名称外文原名,文献名称用斜体),...本刊注释除“读史札记”栏目为“文中夹注”格式外,其他均采用页下注释格式。
1.一般图书文献著录格式责任者(中文译名):《文献名称(中文译名)》(责任者外文姓名,文献名称外文原名,文献名称用斜体),出版地点(中文译名)出版年份,第…页。
例:希拉·M.罗思曼:《妇女的正当位置:变化中的观念与实践(1870年至今)》(Sheila M.Rothman,Woman’s Proper Place:A History of Changing Ideals and Practices,1870to the Present),纽约1978年版,第66页。
2.责任者为三人以下(含三人)时,著录全部责任者;责任者为三人以上(不含三人)时,只著录第一责任者姓名,而用“等”取代第二位责任者及其以后的责任者。
例:埃利克·S.拉布金、马丁·H.格林伯格、约瑟夫·D.奥兰德合编:《另无他处:对乌托邦与反乌托邦小说的探索》(Eric S.Rabkin,Martin H.Greenberg,and Joseph D.Olander,eds.,No Place Else:Explorations in Utopian and Dystopian Fiction),卡蓬戴尔1983年版,第104页。
桑德·吉尔曼等:《弗罗伊德之前的歇斯底里症》(Sander Gilman,et al., Hysteria beyond Freud),伯克莱1993年版,第52~53页。
3.如果无出版地点,则用“[出版地不详]”表示。
例:原文为:n.p.,1998.著录为:[出版地不详]1998年版。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
论文格式:1) 文章题目(华文中宋,三号,加粗,居中);2) [摘要]、[关键词](宋体,小四号,1.5倍行距);3)作者简介,注明姓名、学校、学院及专业、联系方式(含电子邮件地址)(宋体,五号);4) 正文(宋体,五号,1.5倍行距);5) 正文内标题一级标题(标题号一、二、…仿宋-GB2312,小四号,加粗)二级标题(标题号(一)(二)…黑体,小四号,加粗)三级标题(标题号1、2、…宋体,5号)6) 注释(脚注,宋体,小五号。
编号格式:①②……,每页重新编号),详见《外交评论》注释体例。
《外交评论》注释体例(试行)一、总则1.本刊采用页下注(脚注),每页依序重新编号。
2.一般情况下,引用外文文献的注释仍从原文,无须另行译为中文释出。
3.文章正文后不另开列“参考文献”。
4.所引资料及其注释务求真实、准确、规范。
二、中文文献(一)一般著作1.专著。
其注释各个类项的标注次序为:著者,文献名,卷册序号,出版地,出版机构,出版时间,页码。
编著、译著基本一致。
例如:亚里士多德:《政治学》,吴寿彭译,北京:商务印书馆,1983年,第201页。
司马迁:《史记》第八册,北京:中华书局,1982年,第2595页。
2.编著。
应在编者姓名后加“编”或“主编”、“编著”。
例如:陆学艺主编:《当代中国社会流动》,北京:社会科学文献出版社,2004年,第48-49页。
3.译著。
在著者姓名前可以“[]”标明著者国别;在文献名之后,可标明译者。
例如:霍布斯:《利维坦》,黎思复、黎廷弼译,北京:商务印书馆,1985年,第132页。
[英]赫德利〃布尔:《无政府社会——世界政治秩序研究》,张小明译,北京:世界知识出版社,2003年,“导言”,第15页。
4.如著者、编者为二人,两者姓名之间以顿号间隔;如为三人以上,可省略为“×××(第一责任者姓名)等(编)”。
例如:王正毅、张贵岩:《国际政治经济学——理论范式与现实经验研究》,北京:商务印书馆,2003年,第203、207页。
刘继南等:《国际战争中的大众传播》,北京:北京广播学院出版社,2004年,第120页。
王振华等主编:《重塑英国》,北京:中国社会科学出版社,2000年,第49页。
(二)单篇文章1.文集中的文章其引文注释的标注次序为:著者,文章题目(加书名号),文集编者名称,文集名,出版地、出版单位及版次,页码。
例如:张世鹏:《历史比较中的欧洲“第三条道路”》,载陈林、林德山主编:《第三条道路:世纪之交的西方政治变革》,北京:当代世界出版社,2000年,第278页。
2.报刊文章刘汉俊:《一个民族的征帆——写在郑和下西洋600年之际》,《人民日报》,2005年7月11日,第10版。
张小明:《革命、修正和补充》,《欧洲》,2001年第3期,第16页。
3.会议论文余谋昌:《公正与补偿:环境伦理与环境政治的结合点》,“环境政治学国际研讨会”论文集,济南:山东大学,2005年6月17-19日,第9页。
4.学位论文苏长和:《全球公共问题与国际合作:一种制度的分析》,博士论文,复旦大学国际政治系,1999年4月,第55页。
(三)其他如引用资料来自政府出版物、通讯社消息、未刊手稿、缩微胶卷等,其注释也应尽量标明编辑者、文献名、出版地、出版机构和时间、页码,或者文献性质、收藏地点、收藏编号等。
如无需或不便标明著作者/编辑者,则标明其他类项也可。
例如:《毛泽东著作选读》上册,北京:人民出版社,1986年,第153页。
《中国与八国财长就全球经济发展等问题进行对话》,新华社莫斯科2006年2月12日电。
辽宁省档案馆编:《日俄战争档案史料》,档案第86、91号,沈阳:辽宁古籍出版社,1995年,第141、144页。
三、外文文献这一部分的说明和举例以英文文献为准。
其他外文如法文、德文、日文、俄文等文献的释出,依照相应文献释出的通约惯例执行。
(一)著作其引文之注释类项标注为:著者,文献名(斜体),出版地、出版机构及版次,页码。
著作者姓名以名前姓后的顺序书写。
例如:Alexander Wendt, Social Theory of International Politics, Cambridge University Press, 1999, p.11.如为编著,则编者姓名后加“ed.”(编者为一人)或“eds.”(编者为二人以上)。
例如:Stephen D. Krasner, ed., International Regimes, Ithaca: Cornell University Press, 1983, p.2.S.M.Lipset and S.Rokkan, eds., Party System and Voter Alignments: Cross- national Perspectives, New York: The Free Press, 1967, pp.7-8.如著作者为三人以上,第一责任者姓名之后可省略为“et al.”(意即and others)。
例如:Judith L. Goldstein et al., Legalization and World Politics, The MIT Press, 2001, p.156.(二)文章1.文集中的文章。
其注释的各个类项为:作者,文章标题(加双引号),文集编者,文集名称(斜体),出版地、出版机构及版次,页码。
例如:Philip Norton, “The Conservative Party: …In Office but not in Power‟”, in Anthony King et al., New Labour Triumphs: Britain at the Polls, Chatham House Publishers, 1998, pp.75-76.2.刊物上的文章,则标注为:作者,文章标题(加双引号),刊物名称(斜体),刊物出版卷次、期号及年份,页码。
例如:Ole Wæver,“International Society: Theoretical Promises Unfulfilled?”Cooperation and Conflict, Vol. 27, No.1, 1992, p. 98.3.报纸上的文章,标注作者、文章标题(加双引号)、报纸名称(斜体)及具体出版日期即可,如能注明版面则更好。
例如:David E. Sanger, “U.S. and Seoul Try to Ease Rift on Talks with the North”, New York Times, June 11, 2005.4.会议论文David Kerr, “Reconstructing Eurasian Security: Norms and Geopolitics in the security Concepts of Europe, Russia, and China”, paper presented to the Conference on “Comparative Regionalism: The Case in Europe and Asia”, Renmin University of China, Beijing, April 8-9, 2005.5.学位论文Henry Kissinger,A World Restored: Metternich, Castlereagh and the Problems of Peace 1812-22, Ph.D. dissertation, Harvard University, 1954, p.7.(三)其他如引用政府或国际组织出版物、通讯社消息、未刊手稿、缩微胶卷等,其注释也应尽量标明编辑者、文献名、出版地、出版机构和时间、页码,或者文献性质、收藏地点、收藏编号等。
如无需或不便标明著作者/编辑者,则标明其他类项也可。
例如:U.S. Agency for International Development, Foreign Aid in the National Interest, Washington, D.C., 2002, p.1.NSC162, “Review of Basic National Security Policy”, September 30, 1953, in Paul Kesaris, ed., Documents of the National Security Council(Microfilm), University Publications of America, Inc., 1980, reel 3.四、重复引用和转引(一)重复引用在同一篇文章中,如重复引用同一文献,则其注释方式如下:1.连续引用。
中文文献,标注为:同上(书),第╳页;外文文献,则标注为:I bid., p.×.。
(I bid.即出处同上)亚里士多德:《政治学》,吴寿彭译,北京:商务印书馆,1983年,第56页。
同上书,第189页。
Alexander Wendt, Social Theory of International Politics, Cambridge University Press, 1999, p.63.Ibid., pp. 73-75.2.非连续引用。
不论中外文,皆只需注明著作者、文献名和页码。
例如:亚里士多德:《政治学》,第65页。
Alexander Wendt, Social Theory of International Politics, p.18.(二)转引1.中文文献先将转引文献按上述注释方式释出,以句号结束。
再以“转引自”把载有转引文献的来源文献按相应方式释出。
例如:张维华:《明史欧洲四国传注释》,上海:上海古籍出版社,1982年,第173页。
转引自陈乐民:《陈乐民集》,北京:中国社会科学出版社,2002年,第205页。
Stephen M. Walt, “International Relations: One World, Many Theories”, Foreign Policy, Spring, 1998, pp. 43-44. 转引自袁正清:《国际政治理论的社会学转向:建构主义研究》,上海:上海人民出版社,2005年,第297-298页。
2.外文文献Stanly A. Erickson, “Economic and Technological Trend Affecting Nuclear Nonproliferation”, The Nonproliferation Review, Vol.8, No.2, 2001, p.43, quotedfrom Michael Wesley, “It‟s Time to Scrap the NPT”, Australian Journal of International Affairs, Vol. 59, No. 3, September 2005, p.292.五、互联网资料本刊主张尽可能使用纸媒文献。