施氏食狮史
施氏食狮史--赵元任

是(shì)时(shí),适(shì)施(shī)氏(shì)适(shì)市(shì)。
氏(shì)视(shì)是(shì)十(shí)狮(shī),恃(shì)矢(shǐ)势(shì),
使(shǐ)是(shì)十(shí)狮(shī)逝(shì)世(shì)。
着解释这件事。
注意解读:
《施(shī)氏(shì)食(shí)狮(shī)史(shǐ)》
石shí)室(shì)诗(shī)士(shì)施(shī)氏(shì),
嗜(shì)狮(shī),誓(shì)食(shí)十(shí)狮(shī)。
氏(shì)时(shí)时(shí)适(shì)市(shì)视(shì)狮(shī)。
食(shí)时(shí),始(shǐ)识(shí)是(shì)十(shí)狮(shī)尸(shī),实(shí)十(shí)石(shí)狮(shī)。
试(shì)释(shì)是(shì)事(shì)。
氏(shì)拾(shí)是(shì)十(shí)狮(shī)尸(shī),适(shì)石(shí)室(shì)。
石(shí)室(shì)湿(shī),氏(shì)使(shǐ)侍(shì)拭(shì)石(shí)室(shì)。
石(shí)室(shì)拭(shì),氏(shì)始(shǐ)试(shì)食(shí)是(shì)十(shí)狮(shī)。
原文:
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。适施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。
氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏
施氏食狮史

1938至1939年教学于夏威夷大学,在那里开设过中国音乐课程。1938至1941年,教学于耶鲁大学。之后五年,又回哈佛任教并参加哈佛、燕京字典的编辑工作。其间加入了美国国籍。1946年国民党政府教育部长朱家骅拍电报请赵元任出任南京中央大学校长。赵元任回电:“干不了。谢谢!”
从1947年到1962年退休为止,赵元任在伯克莱加州大学教授中国语文和语言学,退休后仍担任加州大学离职教授。1945年赵元任当选为美国语言学学会主席。1952年荣任阿加细(Aggasiz)基金会东方语和语文学教授。1959年曾到台湾大学讲学。1960年又被选为美国东方学会主席。
文章翻译
有一位姓施的诗人,他的名号叫石室诗士。他特别嗜好狮子,发誓要吃十头狮子。姓施的常常到集市里看狮子。十点钟,刚好十头狮子来到集市。这时,刚好姓施的(也)来到集市。姓(施)的看这十头狮子,仗着箭的力量,使这十头狮子死了。姓(施)的收拾这十头狮子,到石头做的屋子。石头做的屋子很潮湿,姓(施)的命令侍者擦拭石头做的屋子。石头做的屋子擦(好了),姓(施)的开始尝试吃这十头狮子。吃的时候,才知道这十头狮子,实际上是十座石头做的狮子的尸体。(请)试着解释这件事。
根据眼下社会新形成的环保意识,笔者根据赵文的思路,另行起草,增添为两位人物,草成《施氏释史氏》,键录如下。
“石室施氏嗜狮,识狮势,诗饰狮;石狮市史氏事石狮,嗜食狮,视时嗜,恃势誓食十狮。史氏驶市识狮,是时施氏适视市,适十狮适食市。施氏示十狮使史氏视,史氏拾矢试狮,是似食十狮实十石狮。施氏释史氏是事:狮失,世嗜逝,世逝。史氏释嗜,始师事是食市十石狮。十狮峙,嘘湿噬蚀石,石狮市石师史氏使十石狮莳石室施氏石室。”
汉语拼音话历史上有趣的文章

汉语拼音话历史上有趣的文章
《施氏食狮史》是20世纪30年代创作的一篇著名同音文,全文包括题目在内也不过一百一十个字,短小精悍,但却是妙趣横生地讲了一个小故事。
《施氏食狮史》的原文如下:
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。
施氏时时适时视狮。
十时,适十狮适市。
是时,适施氏适市。
施氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。
氏拾是十狮尸,适石室。
石室湿,氏使侍拭石室。
石室拭,施氏始试食是十狮尸。
食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。
试释是事。
这篇文章讲了一个什么故事呢?其实就是说有一个姓施的诗人,口味独特,特别喜欢吃狮子肉。
有一天,这位施姓诗人从市场里买回来了10头狮子。
不过这10头狮子还是活的,施姓诗人二话不说就拿起了手中的弓箭,将这10头狮子给杀死了。
后来,施姓诗人回到了自己所居住的石室里,随后便开始享用这一顿美味的狮子肉。
哪知道,在施姓诗人尝了这狮子肉一口后,却发现这狮子并不是真的狮子,而是由石头变来的,肉质都是硬邦邦的。
施氏食狮史的原文及翻译

施氏食狮史的原文及翻译
1、原文
石室诗士施氏,嗜食狮,誓食十狮。
氏时时适市视狮。
十时,氏适市。
是时,氏视是十狮恃十石矢势,使是十狮逝世。
氏拾是十狮尸适石室,石室湿,使侍试拭石室,氏始试食是十狮尸。
食时,始识是十狮尸是十石狮尸。
是时,氏始识是实事实。
试释是事。
2、翻译
有一位姓施的诗人,住在一间以石头盖成的房屋里,对狮子特别爱好,并且爱吃狮子,他发誓要吃掉十头狮子。
他时常都到市上察看有无狮子出现。
某日十时,正好有十头狮子出现市上。
当时施君也来到市上,他看到这十头狮子,于是取下弓箭,将这十头狮子予以射杀。
施君随之拾起十头射杀死掉的狮子的尸体,准备搬运到他住的地方石室,不凑巧,这间石室很潮湿,施君叫他的仆人将石室擦干净,等到把石室擦干净,他开始尝试吃掉这十头死尸的狮子。
正要吃的时候,才识破这十头狮尸,并非真的狮尸,而是十头用石头做的狮子。
现在请你试将这件事情解释一下。
施氏食狮史

施氏食狮史
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。
施氏时时适市视狮。
十时,适十狮适市。
是时,适施氏适市。
氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。
氏拾是十狮尸,适石室。
石室湿,氏使侍拭石室。
石室拭,氏始试食是十狮。
食时,始识是十狮,实十石狮尸。
试释是事。
《漪姨医疫》
漪姨倚椅,悒悒,疑异疫,宜诣医。
医以宜以蚁胰医姨。
亿蚁殪,蚁胰溢。
医以亿蚁溢胰医姨,姨疫以医。
姨怡怡,以夷衣贻医。
医衣夷衣,亦怡怡。
噫!医以蚁胰医姨疫,亦异矣;姨以夷衣贻医,亦益异已矣!
?
《饥鸡集机记》
唧唧鸡,鸡唧唧,几鸡挤挤集机脊。
机极疾,鸡饥极,鸡冀己技击及鲫。
机既济蓟畿,鸡计疾机激几鲫。
机疾极,鲫极悸,急急挤集矶级际。
继即鲫迹极寂寂,继即几鸡既饥即唧唧。
经典搞笑的绕口令:《施氏食狮史》

经典搞笑的绕口令:《施氏食狮史》《施氏食狮史》石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。
氏时时适市视狮。
十时,适十狮适市。
是时,适施氏适市。
氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。
氏拾是十狮尸,适石室。
石室湿,氏使侍拭室。
石室拭,氏始试十狮尸,食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。
试释是事。
红饭碗,黄饭碗,红饭碗盛满饭碗,黄饭碗盛半饭碗;黄饭碗添半饭碗,就像红饭碗一样满饭碗。
朱家有个金柱子,曲家有个金锯子。
曲家的主人,抱住了朱家的举人,金锯子锯断了金柱子。
油一缸,豆一筐,老鼠嗅着油豆香。
爬上缸,跳进筐,偷油偷豆两头忙。
又高兴,又慌张,脚一滑,身一晃,“扑通,一块跌进缸。
东庙有面鼓,西山有只虎。
敲动鼓,惊动虎。
鼓面敲破,剥虎皮补鼓。
爸爸搬白布,伯伯摆白布。
爸爸不摆白布搬白布,伯伯不搬白布摆白布。
锅眉灰黑,黑锅眉灰。
锅眉灰描眉眉黑灰黑,锅眉灰不描眉灰黑盾不黑。
描只花猫,花猫花毛。
描只黑猫,黑猫黑毛。
描只白猫,白猫白毛。
描只灰猫,灰猫灰毛。
《喇嘛和哑吧》从南边来了个喇嘛,提拉着五斤塔嘛。
从北边来个哑吧,腰里别着个喇叭,提拉塔嘛的喇嘛,要拿塔嘛换别喇叭哑巴的喇叭,别喇叭的哑巴,不愿意拿喇叭换提拉塔嘛喇嘛的塔嘛。
提拉塔嘛的喇嘛拿塔嘛打了别喇叭的哑巴一塔嘛,别喇叭的哑巴,拿喇叭打了提拉塔嘛的喇嘛一喇叭。
也不知提拉塔嘛的喇嘛拿塔嘛打坏了别喇叭哑巴的喇叭。
也不知别喇叭的哑巴拿喇巴打坏了提拉塔嘛喇嘛的塔嘛。
提拉塔嘛的喇嘛敦塔嘛,别喇叭的哑巴吹喇叭。
《施氏食狮史》
《施氏食狮史》是一篇由赵元任所写的设限文章。全文共九十一字(连标题九十六字),每字的普通话发音都是shi。
这篇短文都能看懂,可是如果你读给别人听,他是无论如何也听不懂的!
原文:
《施氏食狮史》
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮。食时,始识是十狮,实十石狮尸。试释是事。
他拾起那十只狮子的尸体,带到石室。
石室湿了水,施氏叫侍从把石室擦干。
石室擦干了,他才试试吃那十只狮子。
吃的时候,才发现那十只狮子,原来是十只石头的狮子尸体。
试试解释这件事吧。
背景
话说50年代初期,有人提议汉字全部拼音,以解除小学生识数千汉字的痛苦。语言学大 师赵元任老先生大不以为然,戏写一文施氏食狮史。全文共92字,每字的普通話发音都是shi。這篇文言作品在阅读时并没有问题,但当用拼音朗读本作品時,问题便出现了,这是古文同音字多的缘故。趙元任希望通过篇文字,引证中文拉丁化所带来的荒谬。
据称,本文为汉语中最难读的一篇,如要尝试,请先备清水一杯、小棍一把,以免舌齿受伤
做为中国人,难道不感到自豪吗!
�
只用一个发音来叙述一件事,除了中文,怕是再无其他语言能做到了。 石室里住着一位诗人姓施,爱吃狮子,决心要吃十只狮子。
他常常去市场看狮子。
十点钟,刚好有十只狮子到了市场。
那时候,刚好施氏也到了市场。
他看见那十只狮子,便放箭,把那十只狮子杀死了。
施氏食狮史
施氏食狮史
《施氏食狮史》是我国著名语言学家、“现代语言学之父”赵元任先生于1930年代在美国写的一篇奇文,文章原题《石室施士食狮史》。
全文计94字(后扩充为103字,连同题目7字,共110字),如果用普通话读音来朗读,不懂古文的人读起来根本不懂,原因是当代普通话丢失了古汉语的入声和浊音。
1960年,《施氏食狮史》被大英百科全书收集在有关中国语言项内。
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。
施氏时时适市视狮。
十时,适十狮适市。
是时,适施氏适市。
施氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。
氏拾是十狮尸,适石室。
石室湿,氏使侍拭石室。
石室拭,氏始试食是十狮尸。
食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。
试释是事。
中国最难的绕口令《施氏食狮史》
《施⽒⾷狮史》 ⽯室诗⼠施⽒,嗜狮,誓⾷⼗狮。
⽒时时适市视狮。
⼗时,适⼗狮适市。
是时,适施⽒适市。
⽒视是⼗狮,恃⽮势,使是⼗狮逝世。
⽒拾是⼗狮⼫,适⽯室。
⽯室湿,⽒使侍拭室。
⽯室拭,⽒始试⼗狮⼫,⾷时,始识是⼗狮⼫,实⼗⽯狮⼫。
试释是事。
⽤拼⾳就是是这样的: Shishishishishi Shi shi shi shi shi shi, shi shi, shi shi shi shi. Shi shi shi shi shi shi shi shi. Shi shi,shi shi shi shi.Shi shi, shi shi shi shi shi.Shi shi shi shi, shi shi shi,shi shi shi shi shi shi,shi shi shi shi shi shi, shi shi shi, shi shi shi,shi shi shi shi shi. Shi shi shi shi. Shi shi shi shi shi shi shi,shi shi,shi shi shi shi shi shi shi shi shi shi shi. Shi shi shi shi. 作者赵元任( 1892 ~ 1982 ) 清华“国学四⼤导师”之“中国语⾔学之⽗”语⾔学家。
江苏常州市⼈。
1892 年 11 ⽉ 3 ⽇⽣于天津,1982 年 2 ⽉ 25 ⽇卒于美国。
1907 年⼊南京江南⾼等学堂预科。
1910 年考取清华学校庚⼦赔款官费⽣留学美国,⼊康奈尔⼤学,主修数学。
1914年毕业后继续在该校修习哲学。
1915 年转⼊哈佛⼤学, 1918 年获哲学博⼠学位。
1919 年任康奈尔⼤学物理学。
1921 ~ 1924 年任哈佛⼤学哲学系、教授。
1925 ~1929 年任清华学校研究院导师。
1929 ~ 1938 年任中央研究院历史语⾔研究所研究员兼语⾔组主任。
《施氏食狮史》翻译
《施氏食狮史》翻译
《施氏食狮史》译文:石头屋子里有一个诗人姓施,喜欢吃狮子,发誓要吃掉十头狮子。
这位先生经常去市场寻找狮子。
这一天十点钟的时候正好有十头大狮子到了市场。
这时候他正好也到了市场。
于是,这位先生注视着这十头狮子,凭借着自己的十把石头弓箭,把这十头狮子杀死了。
先生扛起狮子的尸体走回石头屋子。
石头屋子很潮湿,先生让仆人擦拭石头屋子。
擦好以后,先生开始尝试吃这十头狮子的尸体。
当他吃的时候,才识破这十头狮尸,并非真的狮尸,而是十头用石头做的狮子的尸体。
先生这才意识到这就是事情的真相。
请尝试解释这件事情。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
施氏食狮史
百科名片
《施氏食狮史》是一篇由赵元任所写的设限文章。
全文共九十二字,每字的普通话发音都是shi。
这篇文言作品在阅读时并没有问题,但当用普通话朗读或者拉丁化作品时,问题便出现了。
这是古文同音字多的缘故。
赵元任先生的《施氏食狮史》写于1930年,限制性地使用一组同一读音但字形不同的汉字来行文,借以说明汉字及汉语书面语的功能——以形表意。
这段短文只能用书面语才说得清楚,口语无法直接准确表述这段同音语句的意思。
文章简介
赵元任是近代常州人士,住在青果巷。
30年代,时人有崇洋媚外者,短浅以为外国的一切都优于中国,呼吁说汉字应更改用拉丁字母代替,赵先生愤而作2篇时文请已试之发声,时人阅之瞠目结舌,无话可说。
《施氏食狮史》就是其中的一篇。
很多人认为赵元任是希望通过本篇,引证中文拉丁化所带来的荒谬。
但是支持拉丁化的人却指出赵元任乃是国语罗马字的主要设计者,他只是举例说明拉丁化只适合于白话文,不适合于文言文。
文章原文
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。
适施氏时时适市视狮。
十时,适十狮适市。
是时,适施氏适市。
氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。
氏拾是十狮尸,适石室。
石室湿,氏使侍拭石室。
石室拭,氏始试食是十狮尸。
食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。
试释是事。
文章翻译
有一位姓施的诗人,他的名号叫石室诗士。
他特别嗜好狮子,发誓要吃十头狮子。
姓施的常常到市集里看狮子。
十点钟,刚好十头狮子来到市集。
这时,刚好姓施的(也)来到市集。
姓(施)的看这十头狮子,仗着箭的力量,使这十头狮子死了。
姓(施)的收拾这十头狮子,到石头做的屋子。
石头做的屋子很潮湿,姓(施)的命令侍者擦拭石头做的屋子。
石头做的屋子擦(好了),姓(施)的开始尝试吃这十头狮子。
吃的时候,才知道这十头狮子,实际上是十座石头做的狮子的尸体。
(请)试着解释这件事。
文章注音
原文拼音化后如下(汉语拼音正词法建议数字以阿拉伯数字代表,故「十shí」作「10」):
<< Shī Shì shí shī shǐ >>
Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí 10 shī.
Shì shíshí shì shì shì shī.
10 shí, shì 10 shī shì shì.
Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
Shì shì shì 10 shī, shì shǐ shì, shī shì 10 shī shìshì.
Shì shí shì 10 shī shī, shì shíshì.
Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.
Shíshì shì, Shì shí shì shí shì 10 shī.
Shí shí, shǐ shì shì 10 shī, shí 10 shī shī.
文章演变
1980年代后期,一本王码电脑打字教本曾收录有赵先生的《施氏食狮史》全文供打字练习。
显然,采用王码向电脑输入赵文,比用拼音输入方便。
但赵文仅是一个特例,无论在语言学还是电脑输入法方面,都是一个特例。
根据眼下社会新形成的环保意识,笔者根据赵文的思路,另行起草,增添为两位人物,草成《施氏释史氏》,键录如下。
“石室施氏嗜狮,识狮势,诗饰狮;石狮市史氏事石狮,嗜食狮,视时嗜,恃势誓食十狮。
史氏驶市识狮,是时施氏适视市,适十狮适食市。
施氏示十狮使史氏视,史氏拾矢试狮,是似食十狮实十石狮。
施氏释史氏是事:狮失,世嗜逝,世逝。
史氏释嗜,始师事是食市十石狮。
十狮峙,嘘湿噬蚀石,石狮市石师史氏使十石狮莳石室施氏石室。
”
《施氏食狮史》释文:家居石宅的施先生十分喜欢狮子,不但熟悉狮子的形态、生态,还写过好些描述和赞美狮子的诗词。
在石狮市,有一位史先生是个石匠艺人,喜欢吃狮子肉,把这种喜好看成是一种时髦,打算凭着自己的石雕才艺一定要吃上十只狮子的肉。
(这一天,)史先生开车来到集市上寻找狮子,恰好施先生也到市场上转悠,更巧的是有十只狮子被送到了饮食一条街。
施先生告诉史先生有十只狮子,让他去观看,史先生拿着一枝箭矢去逗弄狮子,那十只看起来几乎乱真、可以吃的狮子其实是十只石头狮子。
施先生就吃野味一事对史先生说:如果狮子绝种了,某些人喜欢吃野生动物的嗜好也就随之同归于尽,人类社会也会(因生态失衡)走向消亡。
于是史先生决定戒除贪吃狮子的恶习,并着手以食街上那十只石狮子为艺术借鉴的楷模。
十只新的石狮雕塑完工了,排列壮观,慨叹酸雨对石雕的侵蚀损坏,石狮市的石匠艺人史先生把十只石狮子搬送到了石宅施先生的石屋里安放。
遗镒疑医
原文
伊姨殪,遗亿镒。
伊诣邑,意医姨疫,一医医伊姨。
翌,亿镒遗,疑医,以议医。
医以伊疑,缢,以移伊疑。
伊倚椅以忆,忆以亿镒遗,以议伊医,亦缢。
噫!亦异矣!
译文
伊的姨母死了,留下亿万财产.伊赶到城里,让医生(重新)检验姨母的病.有一个医生检验伊的姨母[验尸?!],但是第二天,(姨母的)亿万家产却遗失了,(伊)怀疑医生有问题,拿这件事告了[议:议罪]医生.医生因为伊的怀疑,悬梁自尽了,用来(证明自己的清白)回应[移:改变]伊的怀疑.伊靠着椅子回忆,想起了因为亿万财产的遗失,并拿这件事状告自己请的医生,也悬梁自尽了.哀!(这事)也真是太奇怪了!
易姨医胰
原文
易姨悒悒,依议诣夷医。
医疑胰疫,遗意易姨倚椅,以异仪移姨胰,弋异蚁一亿,胰液溢,蚁殪,胰以医。
易胰怡怡,贻医一夷衣。
医衣夷衣,怡怡奕奕。
噫!以蚁医胰,异矣!以夷衣贻夷医亦宜矣!
译文
漪姨靠在椅子上,感到不太舒服,似乎是得了怪病,应该要看医生。
医生说要用蚂蚁的胰脏来医治漪姨的病。
杀了一亿苹蚂蚁之后,胰脏汁流了出来,医生就拿这一亿苹蚂蚁的胰脏液来医治漪姨的病,结果漪姨的病就这么医好了。
漪姨很高兴,就送医生一套外国衣服。
医生把外国衣服穿上也很高兴。
哎呀!医生拿蚂蚁的胰脏来治漪姨的病,已经很奇怪了,漪姨拿外国衣服来送给医生,也很奇怪呀!
饥鸡集矶记
唧唧鸡,鸡唧唧。
几鸡挤挤集矶脊。
机极疾,鸡饥极,鸡冀己技击及鲫。
机既济蓟畿,鸡计疾机激几鲫。
机疾极,鲫极悸,急急挤集矶级际。
继即鲫迹极寂寂,继即几鸡既饥,即唧唧
译文
什么让鸡唧唧喳喳地吵闹不休?原来是几只鸡挨挨挤挤地站在水边的大石上。
水车呼啦啦转的飞快,鸡也盯着水车馋得要死,它们希望用自己引以为傲的捕食技术啄到被惊动跳跃的鲫鱼。
水车忙着引水灌溉稷田。
鸡忙着算计水车能吓到几条鱼。
水车飞驰,鲫鱼惊惶。
慌慌张张挤在石头边翘首以待,鱼的踪影却难觅见。
饿慌了的鸡啊,叫喳喳。
侄治痔
芝之稚侄郅,至智,知制纸,知织帜。
芝痔,炙痔,痔殖,郅至芝址,知之,知芷汁治痔,至芷址执芷枝,狾至,踯,郅执直枝掷之,枝至狾趾,狾止。
郅执芷枝致芝,芝执芷治痔,痔止。
芝炙脂雉肢致郅。
译文:
阿芝有个年幼的侄子叫大郅,人很聪明,会造纸,会织布。
有一天,阿芝长了痔疮,用火燎烧了一下,结果反而越来越严重了,大郅到阿芝家里去,知道了这件事情,大郅知道芷的汁液可以治痔疮,就到长着芷的地方去采摘。
突然来了一只疯狗,疯狗绕着大郅来回走,大郅拿起一根笔直的枝条扔了过去,砸到了疯狗的脚,疯狗停住不敢上前。
大郅拿着芷的枝条给阿芝,阿芝用芷的汁液治好了痔疮。
阿芝为了感谢大郅,给了他肥肥的烧鸡腿。
"
季姬击鸡记
原文
季姬寂集鸡鸡即棘鸡棘鸡饥叽季姬及箕稷济鸡鸡既济跻姬笈季姬忌急咭鸡
鸡急继圾几季姬急即籍箕击鸡箕疾击几伎伎即齑鸡叽集几基季姬急极屐击鸡鸡
既殛季姬激即记《季姬击鸡记》
解释:
季姬感到寂寞,罗集了一些鸡来养,是那种出自荆棘丛中的野鸡。
野鸡饿了叫叽叽,季姬就拿竹箕中的小米喂它们。
鸡吃饱了,跳到季姬的书箱上,季姬怕脏,忙叱赶鸡,鸡吓急了,就接着跳到几桌上,季姬更着急了,就借竹箕为赶鸡的工具,投击野鸡,竹箕的投速很快,却打中了几桌上的陶伎俑,那陶伎俑掉到地下,竟粉碎了。
季姬争眼一瞧,鸡躲在几桌下乱叫,季姬一怒之下,脱下木屐鞋来打鸡,把鸡打死了。
想着养鸡的经过,季姬激动起来,就写了这篇《季姬击鸡记》。