古今异义成语语义转移的主要类型及成园
古今异义偏义复词

9.阅读下面的文字,完成题目。 宣王好射,说人之谓己能用强也,其.实.所用不过三石,以示左右,左.右.皆引 试之,中阙而止,皆曰:“不下九石,非大王孰能用是?”宣王悦之。然则宣王
用不.过.三石,而终身自以.为.九石。三石,实也;九石,名也。宣王悦其名而丧其
实。
下列加点词语的解释,错误的一项是( C )
由于词语在发展过程中,词义或扩大, 或缩小,或转移,所以我们在阅读文言文 时,必须注意古今异义词,以免理解时产 生偏差。
词义的扩大
词义缩小
• “臭”,古代表示好坏气味 均可,现在只表示坏的气味;
• “让”,古代既可表示辞让 谦让之意,又可表示责备之 意,现在则只有第一种意义 了。
词义转移:
• “涕”,古代指眼泪,现在指 鼻涕;
(2)昼夜勤作息。(《孔雀东南飞》)
词语及类型:__作__息____偏__义__复__词____________________ 释义:_劳__作____________________________________
(3)备他盗之出入与非常也。பைடு நூலகம்司马迁《鸿门宴》)
词语及类型:__出__入____偏__义__复__词____________________ 释义:__进__入____________________________________
陛下试思广在时,曾言及臣否。且交结馈遗簿籍具在,乞
检曾否有臣姓名。更严鞫广家人,臣但.有寸金、尺帛,即 治臣交结之罪,斩首市曹,以.为.奔竞无耻之戒。若无干. 涉.,亦乞为臣洗雪,庶得展布四体,终事圣明。若令含污 忍垢,即死填沟壑,目且不瞑。”帝慰答之。弘治十三
年,星变,自陈乞休。报.许,赐敕驰驿,加太子太保,以 佀钟代。
古今异义词的定义和类别

古今异义词的定义和类别
TAG:初中古今异义词
古今异义词的定义和类别
定义:古义和今义不相同的词叫。
类别:
1、词义扩大,即今义大于古义。
如“江”“河”二字,古代一般专指长江、黄河,现在除了指长江、黄河外,更多用于泛指,指一切江、河。
出师表一词多义、古今异义分析
2、词义缩小,即今义小于古义。
如“寡助之至,亲戚畔之”中的“亲戚”,古代除了指跟自己家庭有婚姻关系的家庭或它的成员外,通指自己家庭中的成员,现代汉语中则不能用于自己家庭中的成员。
3、词义转移,即一个词由表示某事物变为表示另外的事物。
如“牺牲玉帛,弗敢加也”的“牺牲”,古代指祭祀用的牲畜,现在则表示为了正义的目的而舍弃自己的生命或利益。
初中语文文言文古今异义词总表一册古今异义词归纳
4、感彩发生变化。
如“先帝不以臣卑鄙”的“卑鄙”,古代是中性词,“卑”指地位低下,陆游诗“位卑未敢忘忧国”的“卑”即此义,“鄙”指见识短浅;而现在则是个地道的贬义词,用来形容人的行为品质恶劣。
30个常用古今异义的词练习
现代汉语中有些双音节词,在古代汉语中是由两个单音节词组成的短语,这类词不是太多,但一定要引起特别重视。
如“无论”,现代汉语中是一个起关联作用的连词,而文言文里却是两个词,如《桃花源记》中“乃不知有汉,无论魏晋”的“无论”就是两个词:无,不要;论,说。
文言文的古今异义词

文言文的古今异义词(原创实用版)目录一、引言:介绍文言文的古今异义词的概念和重要性二、文言文中的古今异义词的分类1.词义扩大2.词义缩小3.词义转移4.感情色彩变化三、具体例子分析1.词义扩大的例子2.词义缩小的例子3.词义转移的例子4.感情色彩变化的例子四、总结:古今异义词对于理解文言文的影响以及如何应对正文一、引言在阅读文言文时,我们常常会遇到一些词汇,它们的意义与现代汉语大相径庭,甚至完全相反。
这些词汇就是所谓的“古今异义词”。
古今异义词的存在,无疑给阅读文言文带来了一定的困扰,因此了解和掌握这些词汇,对于我们阅读和理解文言文有着重要的意义。
二、文言文中的古今异义词的分类在文言文中,古今异义词主要可以分为以下几类:1.词义扩大:即一个词在古代的意义范围比现代汉语小,但随着历史的发展,它的意义范围逐渐扩大,包括了现代汉语的某些意义。
例如,“水”在古代只指河流,而现代汉语中则包括了所有的水。
2.词义缩小:与词义扩大相反,词义缩小是指一个词在古代的意义范围比现代汉语大,但随着历史的发展,它的意义范围逐渐缩小,不再包括现代汉语的某些意义。
例如,“肉”在古代泛指所有的动物肉,而现代汉语中则主要指人肉。
3.词义转移:即一个词在古代的意义与现代汉语不同,它的意义转移到了另一个词汇上。
例如,“走”在古代指跑,现代汉语中则指步行。
4.感情色彩变化:指一个词在古代和现代汉语中的感情色彩发生了变化。
例如,“臭”在古代指香气,现代汉语中则指恶臭。
三、具体例子分析以下,我们通过一些具体的例子,来进一步理解上述四类古今异义词。
1.词义扩大的例子:如“水”,在古代只指河流,而现代汉语中则包括了所有的水。
2.词义缩小的例子:如“肉”,在古代泛指所有的动物肉,而现代汉语中则主要指人肉。
3.词义转移的例子:如“走”,在古代指跑,现代汉语中则指步行。
4.感情色彩变化的例子:如“臭”,在古代指香气,现代汉语中则指恶臭。
四、总结古今异义词的存在,无疑给阅读文言文带来了一定的困扰。
成语古今词义差异成因浅析

原 因一 : 断章 取 义 造 成 由 ① 相 濡以沫 语 出自《 子・ 庄 大宗师》 原文 “ 涸, , 泉 鱼相与 处于 陆, 相啕 以 湿, 相濡 以沫 , 不如相 忘于江湖。 意思是有两条 鱼, ” 生活在大海 里, 一天 , 被海水冲 到了一个浅浅 的水洼 里, 只能相互用 嘴里 的 湿气来喂对 方以求生存 , 这就是成语 “ 濡以沫 ” 由来 。 相 的 这样 的情景让 我们 常人十 分感 动 , 因此就 有了成语 “ 相濡 以沫” 天的含 义 : 处困难之 中而互相救助 。实例 : 永远不 今 共 我 会忘记 , 当年我们共度 困难、 ~的深厚感情和 悲欢岁月。 然而 , 在追求 心灵解放 , 为无待 的庄 子看来 这样 的生存 无 环境 并不是正 常的, 至是无奈的。对于鱼儿而言, 想的情 甚 最理 况是 , 海水 终于漫上 来 , 条鱼也 终于要 回到属于 它们 自己 的 两 天地 , 后他 们相 忘于江 湖 , 自己最 适宜 的地 方 , 乐的生 最 在 快
文学 与艺术
第 二卷
第二期
成 语 古 今词 义差 异 成 因浅 析
王 旭
( 海大 学文 学院 上 海 上
【 摘
2 04 ) 0 44
要】 汉语成语 中有一部分在历 史的传承过程 中 和 , 只 取 闹 。” 谓 蛙 声 只 是 没 来 由地 喧 闹 。后 来 使 用 主 体 无理 原
指 发 生 了词 义 的 改 变 ,本 文 试 图从 几 个 方 面分 析 造 成 词 义 转 移 到 人 , 毫 无 理 由地 吵 闹 。 ② 领 域 改 变 : 心 斗 角 来 龙 去 脉 勾 古今 差异 的原 因 , 以 求对 成 语 这 一特 殊 词 汇群 体 的语 义 “ 勾心斗角 ” 源 自唐代杜牧 《 , 阿房 宫赋 》 “ 各抱地 势 , 心 勾 发 展 有 进 一 步 认识 。
古代汉语词义的转移和更替的区别

古代汉语词义的转移和更替的区别摘要:一、古代汉语词义转移和更替的定义及区别二、古代汉语词义转移的类型与实例三、古代汉语词义更替的类型与实例四、古代汉语词义转移和更替的影响五、如何在现代汉语中避免词义转移和更替带来的误解正文:【一、古代汉语词义转移和更替的定义及区别】在古代汉语中,词义转移和词义更替是两种常见的词义变化现象。
词义转移指的是原本表示某一概念的词语,在后世逐渐演变成为表示其他概念的词语,而词义更替则是原本表示某一概念的词语被另一个词语所替代,从而产生词义的变化。
二者之间的区别在于,词义转移后,词语仍然具有一定的关联性,而词义更替则完全替代原有词义,二者之间关联性较弱。
【二、古代汉语词义转移的类型与实例】1.具体到抽象:如“汤”一词,在古代首先表示具体的汤水,后来转移为表示一般液体的抽象概念。
2.抽象到具体:如“道”一词,在古代表示抽象的道德、原则,后来具体化为表示实物的一条道路。
3.单一到多样:如“婚”一词,古代仅表示男子娶妻,后来逐渐发展为表示结婚、婚姻等多种含义。
【三、古代汉语词义更替的类型与实例】1.政权的更替:如“朝廷”一词,在古代表示君主政体,随着历史政权的更替,逐渐演变为表示官府、政府等含义。
2.文化的演变:如“儒”一词,古代专指儒家学派,随着诸子百家的兴起,逐渐演变为表示学者、读书人的通称。
3.社会变迁:如“侠”一词,古代表示武士、侠客,随着社会的发展,侠义精神逐渐普及,侠客一词演变为表示仗义相助的人。
【四、古代汉语词义转移和更替的影响】1.促进语言的丰富与发展:词义转移和更替使汉语词汇更加丰富,增加了表达的多样性。
2.造成阅读理解困难:对于现代读者来说,古代汉语中的词义转移和更替可能导致对文意的误解。
【五、如何在现代汉语中避免词义转移和更替带来的误解】1.了解词语的源流与演变:在学习古代文献时,注意查阅词语的起源与发展,了解其古义与今义的差异。
2.结合上下文判断词义:在阅读古代文献时,根据上下文推测词语的具体含义,避免以现代汉语的词义去理解。
古今词义的异同完整版

词汇的发展变化
汉语的词汇的发展变化包括三个方面:旧词消 亡、新词产生、词义的发展变化。
一、旧词消亡 㸬(bèi)、犙(sān)、牭(si)。劓(yì)黥( qíng)膑(bing) 二、新词产生 外来音译词
三、词义的发展变化
1、乡人:古义指“同乡人”;今义则多指为 “乡下人”。 2、敌:古代是匹敌、相对等的意思。而今义 为“敌对的国家”。 3、行李: “行李”指“外交使节”,今指“ 外出的人携带的随身物品”。
④菜:《说文·艹部》:“菜草之可食者。” 注:“菜,谓芹藻之属。”到了宋代,菜仍不含 肉、蛋等副食。罗大经在《鹤林玉露》记载:仇 泰然对一幕僚说:“某爲太守,居常不敢食肉, 只是吃菜;公爲小官,乃敢食肉,定非廉士。” 这里“菜”与“肉”分别画然。到了吴敬梓《儒 林外史》时,菜已经由专指蔬菜而兼指肉、蛋等 副食了。如该书第四十二回:“都是些燕窝、鸭 子、鸡、鱼„„那菜一碗一碗的端上来。”这里 的“菜”显然指前面的“鸭子、鸡、鱼”等。
⑥闻:《孟子·梁惠王上》:“闻其声, 不忍食其肉。”今义转指用鼻子嗅。 ⑦涕:《说文》:“涕,泣也。”《诗经 ·陈风·泽陂》:“涕泗滂沱。”毛传: “自目曰涕,自鼻曰泗。” 今义转指鼻涕 ⑧向:向北的窗子,引申为“面向”,再 引申为“方向”。用作名词。后来,本义 废了,词义发生了转移。
9 汤:本义指热水。《说文》“汤,热水也。 ” 《孟子》“冬日则饮汤,夏日则饮水。” 现代的“汤”已经不是热水了,而是指带有 食物煮成的汤。如“菜汤、羊汤、肉汤” 等。 10 树:本义种植、栽植。《管子· 权修》“一 年之计,莫如树谷;十年之计,莫如树木 ;百年之计,莫如树人。”由种植、栽植 引申为栽植的对象——“树木”。
2、词义范围缩小(简称词义缩小) ①臭:如《周易·系辞》:“同心之言,其臭如兰(气味 象兰草一样芳香)。” 如《礼记·大学》:“如恶恶 臭。” ②金:古义指金属的总称。《左传·僖公十八年》记载: “郑伯始朝楚。楚子赐之金。既而悔之,与之盟曰:‘ 无以铸兵。’故以铸钟。”今义“金”专指黄金。 ③宫:古代所有人居住的房子都称“宫”。《说文·宀 部》:“宫,室也。” ④虫:本义:蛇 古时曾泛指一切动物 今义:昆虫
成语中的词义演变

成语中的词义演变作者:朱樱芝来源:《湖南教育·语文教师版》2010年第04期成语是现代汉语中遗留的古代汉语的活化石。
古代汉语特有的语音现象、文字现象、语法现象以及汉语古词义现象,都可以在成语中找到它们的影子。
因此,了解这些现象,对于准确地理解和运用成语是极有帮助的。
而这些现象,归根结底体现在成语的古词义上。
1.词义范围扩大。
词义从古义发展到今义,所反映的客观事物的范围随之扩大,由部分到整体,由个别到一般,由狭窄到宽泛,使古义成为今义外延的一个组成部分。
如:体:古义是身体的某一部分,后来词义范围扩大,指整个身体。
“五体投地”是说头和四肢这身体的五个部分都接触地面,而绝对不可以理解为五个身体接触地面。
这里的“体”,保留着古义。
色:古义指脸上表现的神情、气色,即脸色。
今义词义扩大,泛指所有的颜色。
“声色俱厉”的“色”,就是指脸色,保留古义。
2.词义范围缩小。
词义从古义发展到今义,所反映的客观事物的范围随之缩小,由整体到部分,由一般到个别,由宽泛到狭窄,使今义成为古义外延的一个组成部分。
如:臭:古义指气味,包括香气和难闻的气味。
后来词义范围缩小,专指难闻的气味,即今天所说的臭气。
成语“乳臭未干”、“无声无臭”中的“臭”,指的都是气味。
宫:古代房屋的通称。
“清宫除道”,指打扫房屋和道路,准备迎接贵宾的到来,并不是指打扫宫殿和道路。
现在的“宫”一般专指帝王的宫殿了。
3.词义转移。
词的意义由一个范围移动到另一个范围,这种现象更是大量存在于成语中。
如:走:古义“跑”,今义“行走”。
走马看花:骑在奔跑的马上看花,原形容事情如意,心境愉快,现多指大略地观察一下。
“走马”,使马奔跑。
涕:古义“眼泪”,今义“鼻涕”。
“痛哭流涕”、“感激涕零”中的“涕”指的都是眼泪。
兵:古义“兵器”,今义“士兵”。
“短兵相接”的“兵”就是指兵器。
汤:古义“热水”,今义指以汁水为主的一种副食品,如鸡蛋汤、菜汤之类。
“赴汤蹈火”、“固若金汤”中的“汤”都是指热水。
现代和古代的不同的四字成语

现代和古代的不同的四字成语成语是我国汉字语言词汇中一部分定型的词组或短句。
成语有固定的结构形式和固定的说法,表示一定的意义,在语句中是作为一个整体来应用的。
成语有很大一部分是从古代相承沿用下来的,在用词方面往往不同于现代汉语它代表了一个故事或者典故。
成语又是一种现成的话,跟习用语、谚语相近,但是也略有区别。
成语大都出自书面,属于文语性质的。
其次在语言形式上,成语是约定俗成的四字结构,字面不能随意更换;成语在语言表达中有生动简洁、形象鲜明的作用。
现代词语随意组合型较强,语义多,不稳定。
我们把古义和今义不相同的词叫古今异义词。
概括起来,古今异义主要有这样几种:1、词义扩大,即今义大于古义。
如“江”“河”二字,古代一般专指长江、黄河,现在除了指长江、黄河外,更多用于泛指,指一切江、河。
2、词义缩小,即今义小于古义。
如“寡助之至,亲戚畔之”中的“亲戚”,古代除了指跟自己家庭有婚姻关系的家庭或它的成员外,通指自己家庭中的成员,现代汉语中则不能用于自己家庭中的成员。
3、词义转移,即一个词由表示某事物变为表示另外的事物。
如“牺牲玉帛,弗敢加也”的“牺牲”,古代指祭祀用的牲畜,现在则表示为了正义的目的而舍弃自己的生命或利益。
4、感彩发生变化。
如“先帝不以臣卑鄙”的“卑鄙”,古代是中性词,“卑”指地位低下,陆游诗“位卑未敢忘忧国”的“卑”即此义,“鄙”指见识短浅;而现在则是个地道的贬义词,用来形容人的行为品质恶劣。
现代汉语中有些双音节词,在古代汉语中是由两个单音节词组成的短语,这类词不是太多,但一定要引起特别重视。
如“无论”,现代汉语中是一个起关联作用的连词,而文言文里却是两个词,如《桃花源记》中“乃不知有汉,无论魏晋”的“无论”就是两个词:无,不要;论,说。
下面择要列出课文中出现的一些古今异义词。
1、绝境古义:与世隔绝的地方。
今义:无出路的境地。
例句:自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
古今异义成语语义转移的主要类型及成园在我们所使用的成语中,有许多成语发生了语义转移。
成语语义转移主要有多义语素义位转换、语素通假义消失、联绵语素重新分析和构成成分意义未变而整体义转移四类。
语义转移的动因主要与语素高频义项的语义再认、语素误认和字面义的影响有关。
标签:成语语义转移语义再认语素误认字面义一、引言在文学作品中,有这样的句子:(1)所谓佛者,就是一丝不挂、一尘不染、丝毫不着、清净无所得的觉者。
(2)有鄙夫问于我,空空如也。
(3)今日之事,明目张胆,为六军之首,宁忠臣而死,不无赖而生矣。
通常认为,“一丝不挂”指“不穿衣服、赤身裸体”。
按照此义,例(1)应解释为“佛就是不穿衣服、赤身裸体……”,这令人费解。
“空空如也”一般解释为“一无所有”,似乎与“有鄙夫问于我”在文义上无法衔接。
例(3)所说的应为值得褒扬之事,但“明目张胆”意为“公开地大胆做坏事”,显然与语境不符。
出现这种情况的原因在于上述成语古今义已大相径庭,三个例句使用的是成语的古义,若按照成语的今义去理解句义,自然会出现偏差。
我们将成语这种古今义无相承关系,甚至发生了毫不相干的意义变化的现象称为“语义转移”。
显然,上述成语均发生了语义转移。
那么,它们语义转移的类型是否相同?成语语义转移的类型究竟有哪些?引起语义转移的原因是什么?这是下文将要探讨的问题。
二、成语语义转移的主要类型(一)多义语素义位转换有些成语中的多义语素本来使用义位甲,在使用过程中有可能转换为义位乙,这就导致整个成语语义发生转移。
前文所说的“一丝不挂”就属这种情况。
该成语本为佛教用语,“比喻不被尘俗牵累”,在佛典中常见其本义。
其他文学作品用例如:(4)你想那颗一丝不挂却又爱着一切的童心,眼见得在那隐约的朝雾里,凭你怎样招着你的手儿,总是不回到腔子里来。
“一丝不挂”的“挂”本为“挂⑥”的“(内心)牵挂”之义。
现在,“一丝不挂”用来“形容不穿衣服、赤身裸体”。
在作此义解时,衣服被看作身体的附着物,“挂”为“挂①”,即“借助于绳子、钩子、钉子等使物体附着于某处的一点或几点”之义。
例如:(5)他灵感一动,高兴得手舞足蹈起来,竞一丝不挂地冲出浴室,奔回实验室去。
(6)再看店主,与伙计一起步出棚外,将那妇人的褴褛衣衫撕了下来,妇人便赤条条一丝不挂了,妇人的腹部有些肿胀,而别处却奇瘦无比。
由于成语中“挂”的义位由“挂⑥”转换为“挂①”,致使“一丝不挂”的语义由“没有什么牵挂”变为“不穿衣服,赤身裸体”。
与“一丝不挂”相类,“学而优则仕”因“优”的义位转换而发生了语义转移。
“学而优则仕”出自《论语·子张》:“仕而优则学,学而优则仕。
”何晏集解《论语》引马融注日:“行有余力则以学文。
”可见,“仕而优则学,学而优则仕”应解释为:“做官了,有余力便去学习;学习了,有余力便去做官。
”“优”应该是“优②”的“有余”之义。
而现在,“学而优则仕”多被解释为“读好了书就可以做官”。
例如:(7)中国知识分子当然自古以来因为学而优则仕,读书为了做官,他对朝廷有一种依附性,这是不言而喻的。
(8)他说的是不管乔家出了什么事,都要让你考下去,让你走学而优则仕之路。
由“读好了书就可以做官”的意思,可以推断,“学而优则仕”的“优”已经变为“优①”的“优良”之义。
多义语素“优”在“学而优则仕”中的义位由“优②”转换为“优①”,使成语的整体语义也发生了变化。
因多义语素义位转换而导致整体意义转移的成语还有不少,如“感同身受”“既来之则安之”“楚楚可怜”等。
“感同身受”本指“感激的心情如同亲身受到对方的恩惠一样”,因“感”由“感③”的“对别人的好意怀着谢意”变为“感⑤”的“感觉”,所以成语的意义变为“虽未亲身经历,但感受就同亲身经历一样”;“既来之则安之”原指“招徕远人,并加以安抚”,“安”由“安②”的“使安定”变为“安①”的“安定”,成语因而变为“已经来了就应该安下心来”。
“楚楚可怜”本指“幼松丛生柔弱可爱”,“怜”是“怜②”的“爱”义,当“怜”在成语中的义位转换为“怜①”(怜悯)后,成语的意义变为“形容神情凄楚或处境不佳,令人怜悯”。
(二)通假义转为本义有许多成语含有通假字,如“博闻强识”的“识”通“志”,“图穷匕见”的“见”通“现”。
在使用过程中,这些语素的通假字身份有可能被遗忘,假借字的意义覆盖本字的意义,因而造成成语意义发生转移。
这样的成语有“出尔反尔”“空空如也”等。
“出尔反尔”出自《孟子·梁惠王下》:“出乎尔者,反乎尔者也。
”成语中的“反”是“返”的通假字,义为“返回”。
成语的本义为:“你如何对待别人,别人也如何对待你。
”例如:(9)王振窃炳已久。
则此举必当谏止。
乃以白简助其焰。
未一年而身亦撄此罚矣,岂贞出尔反尔哉。
(10)凡地方难免无犯法违律、未发之隐案,任其官明募干,未必能知,胥吏则多知者,如待之过苛,使不足养其妻孥,欲去而业在,终无可去处,必怀敢怒不敢言之恨,或其本身,或者骨肉亲戚,怨忿不甘,凡官之私受,以及隐案,而揭发之,播扬之,则官大受出尔发尔之累矣。
现在,“出尔反尔”形容“言行前后矛盾,反复无常”。
例如:(11)他们出尔发尔,自食其言,根本不讲信义。
(1 2)也许读者们会讪笑我的出尔发尔,过去把海明威捧为斗士、英雄,而现在却又来个一百八十度的转向。
可见,人们在理解成语意义时遗忘了“反”的通假字身份,假借字“反”的“方向相反”义覆盖了本字“返”的“返回”义,使成语语义发生转移。
再如“空空如也”,本义是“形容虚心”,其中“空”通“倥”,“倥倥”形容诚恳。
后来,语素“空”的通假义被遗忘,变为“空①”的“不包含什么;里面没有东西或没有内容”之义。
受此影响,“空空如也”的意义变为“一无所有”。
与此类似的成语还有“爱莫能助”,其中“爱”“通‘薆’,隐藏貌”,成语“原指因为隐而不显,所以没有人能给予他帮助”。
后来,“爱”的通假义被遗忘,转变成“爱③”的“爱惜,爱护”之义,成语意义也变为“虽然心里愿意帮助,但限于力量或条件而无法办到”。
(三)联绵词重新分析包含联绵词的成语为数不少,如“囫囵吞枣”中的“囫囵”,义为“整个的,完整地”;“首鼠两端”中的“首鼠”,义为“踌躇不决,欲进又退貌”。
这些联绵词由两个音节连缀成义,拆开单讲无意义。
而人们恰恰将成语中的联绵词拆开理解,重新分析,这使得成语的意义发生转移,“斤斤计较”“望洋兴叹”等成语的今义就由此而来。
“斤斤计较”出自《诗·周颂·执竞》:“自彼成康,奄有四方,斤斤其名。
”“斤斤”在古代汉语中是联绵词,义为“明察貌”。
现在,“斤斤计较”中的“斤斤”被拆开理解,“斤”被解释为重量单位,“斤斤”就成了“一斤一两,掂斤播两”的意思。
因此,成语的意思变为“一斤一两地计较”,形容“过分计较微小的利益或无关紧要的事情”。
例如:(1 3)两书皆自校自印,但仍为商店所欺,绩不偿劳,我非不知商人伎俩,但惮于与若辈斤斤计较,故归根结蒂,还是失败也。
(14)至于梦中的“苦乐”,则照我素人的见解,毕竟是梦中的“苦乐”,不必斤斤计较的。
“望洋兴叹”出自《庄子·秋水》:“于是焉河伯始旋其面目,望洋向若而叹。
”意为“仰望海神而生出感叹,谓看到人家伟大,才感到自己渺小”。
“望洋”本为联绵词,意为“仰视的样子”。
此时,“望”和“洋”均不能单独表意。
现在,人们将“望洋”拆开理解,将“望”理解为“望着”,将“洋”理解为“大海”,“望洋”就成了“望着大海”,“望洋兴叹”变为“望着大海发出感叹”的意思。
这个成语现多用来“比喻力量不足或者缺少条件,在面对某事感到无可奈何”。
例如:(15)希腊罗马经典著作之数量浩繁、内容纷繁,别说如我之辈的一般读者,即使是专业研究者也是要望洋兴叹的。
(16)培养箱价格十分昂贵,只有极少数大医院才买得起,绝大多数医院尤其是贫困地区医院只能望洋兴叹。
(17)面对几千美元一张的会员证,众多工薪族对此只能望洋兴叹,守着电视机,蛰居在家中。
在一些文学作品中,还出现了“望洋兴叹”的仿拟形式“望‘x’兴叹”。
起初,“x”为一些与“洋”同属一个语义类(都与“水”有关)的单音节语素,例如:(18)昨天,30号台风余波未尽,小吨位渔船只能躲在村里,望洋兴叹。
(19)人类最初只在陆地上行走,遇到大河就只好“望河兴叹”了。
(20)受挫的日寇视岛如虎,畏岛如鼠,恨岛入骨,但面对茫茫水面,只能望湖兴叹,一筹美展。
(21)美国、加拿大、前苏联等五六支探险队摩拳擦掌,跃跃欲试,终归望江兴叹。
后来,语素“x”的语义范围逐渐扩大,从与水有关的事物拓展为任何可以令人“兴叹”的事物,但仍为单音节,保持了成语自身的韵律格式。
例如:(22)目前上市的商品房大都售价太高,普通居民望楼兴叹。
(23)他又来到那座商厦,“菲瑞”的价签赫然标着1400元,令友人望价兴叹。
(24)可从去年开始,稻田出现旱象,今年秧苗枯焦,无人理睬,农民只得望苗兴叹。
随着表义需求的增加,单音节语素“x”体现出表义上的局限,于是单音节“x”需要发展成双音节。
为了使音节更加和谐,双音节“x”后一般要加上承接性的“而”,构成“望××而兴叹”。
例如:(25)不要总坐在自己所在的那个小圈圈里苦思冥想,也无需眼望南天而兴叹;迈开双脚,路,原来就在自己的家门口!(26)现在,那些用过“巧兑计”的、出卖自己名牌的厂家,只好望洋酒而兴叹。
(27)这对绝大多数“上帝”来说,只能是望名牌而兴叹!当“令人感叹的事物”较为复杂,且无法用单音节或双音节语素表达时,人们或者在“x”的位置上使用代词“之”来代指前文已出现的令人感叹之事,或者直接将“x”略去不说,直接在“望”之后加上“而”,以求得音节上的和谐。
例如:(28)满文资料之丰富令人望之兴叹。
(29)比南极更甚的是冰裂,几公里宽,10几公里长,常使考察队望之兴叹,掉头而去。
(30)据说有的学校每个学生每学期收费高达五位数,确实让工资族望而兴叹。
(31)欧洲的竞争者虽然大声指责对方“犯规”,但也只能对失去的生意望而兴叹。
可见,“望洋兴叹”的本义几乎已被遗忘,“一个词语若有了自由的仿拟形式,其原词语在语义和形式上的凝定性就更强了”。
可以看出,“望洋兴叹”的仿拟结构“望x(而)兴叹”也承担起了表示“因自己能力不足而无能为力”的功能。
(四)构成成分意义未变而整体义转移以上语义发生转移的成语皆因其构成成分意义改变所致,也有一些成语,其构成成分意义未变,但整体义却发生了转移。
“明目张胆”“不知肉味”等即属此类。
“明目张胆”出自《晋书·王敦传》,本义是“形容有胆量,敢作敢为”,如例(2)。
再如:(32)丈夫当正色之地,必明目张胆,然不能碌碌为保妻子也。
(33)不知周之子孙,何故都无一人明目张胆出来整顿?“明目张胆”今用来“形容无所顾忌,胆大妄为”,感情色彩由褒义转变为贬义。