洪堡特(新)
洪堡特

威廉·冯·洪堡特及其学术思想威廉·冯·洪堡特(Wilhelm von Humboldt,1767—1835)德国语言学家、哲学家、政治家。
1767年生于波茨坦。
1787—1789年就读于法兰克福大学和格廷根大学,1801—1810年任普鲁士宗教和教育大臣,致力于教育事业的改革。
1809年创建柏林大学,即现在的洪堡大学。
1810—1819年任外交官。
1919年以后辞去公职,专门从事学术研究。
在德国近代史学者的笔下,他是一个具有人文主义精神的民主政治家,能干老练的外交家,学者型的社会活动家。
他又是一个追求完美人性的教育改革家,科研与教学相统一的新型大学的创建人,因此常为西方教育史家提到。
他有时出现在西方美学史、文艺理论的著作中,被描绘为席勒和歌德思想的继承者,德国古典主义的最后一个代表。
人类学家也经常提到他,因为他继赫尔德、康德之后,从实践和理论两方面从事过“人的研究”,比较过民族、文化的异同。
最后,在语言学史著者的眼中,他是一个伟大的语言理论家,普通语言学的奠基者。
洪堡特对许多语言都有广泛的认识。
他研究过欧洲的巴斯克语、美洲的印第安语,非洲的埃及语和亚洲的梵语、汉语等多种语言,是比较语言学创始人之一。
他善于突破历史局限,透过个别的语言现象,深入考察人类语言的普遍特性。
在语言的本质和功能、语言与思维的关系、语言的文化内涵等多方面的问题上,他都做了富有创见性的研究和探讨,为现代语言学思想奠定了基础,被誉为德国最伟大的人物之一。
洪堡特第一篇有关语言学的著作是1820年6月29曰在柏林学会宣读的一篇报告《依照语言发展的不同时期论语言的比较研究》,在这篇文章里他起草了他所设想的语言哲学体系的纲要。
1828年,他发表了《论双数》一文,这标志着他在语言研究上完全转向理论研究的开始。
他一生中最后也是最大的一项工作是《论爪哇岛上的卡维语》的写作,这篇巨著共分三卷,陆续出版已在他去世以后的1836—1840年。
国外语言学家

帕西帕西(Poul Edouard Passy 1859-1940)是法国语音学家。
他早年的学业来自家庭教育。
他的父亲是经济学家和政治家,曾第一个获得诺贝尔和平奖。
帕西后来也投身政治。
他少年时代能说英语、德语、意大利语。
16岁时考取文学学士,后在巴黎的高级研究学院学习梵语和哥特语。
19岁从事英语和德语教学。
1891年获得文学博士学位。
1894年任教于巴黎高级研究院,主持“普通/比较语言学讲座”。
1886年他和本国一批英语教师组织语音教师协会,出版会刊《语音教师》,他任协会主席和会刊主编。
该会后来发展为国际语音协会,他先后任该协会主席和秘书,并继续任会刊《语音教师》主编。
语音教师协会的宗旨是把现代语音学运用于语言教学,这也是国际语音协会的宗旨之一。
1888年协会公布了国际音标。
帕西早年曾自创一套音标,他参加了国际音标的制定,并草拟了国际音标的原则。
他关于音标使用的主要意见是:①要用宽式音标,反对用严式音标;②主张音标不可太多,以免不便使用;③提倡用音标教儿童阅读外语课文。
最后这点便是外语教学的“语音法”,他以此成为外语教学改革运动的主要人物之一。
他编写过《小学初级课本》、《美国小学教学》、《法语口语》、《英语口语基础》、《法语口语基础教程》等教学用书。
他是19世纪末20世纪初最著名的语音学家之一。
他的学术著作对中国普及现代语音学知识起过重大作用,产生过深远影响。
洪堡特洪堡特 (Wilhelm Freiherr von Humboldt是德国政治家、哲学家、语言学家。
他曾任普鲁士宗教和教育大臣,致力于教育改革,并创建了柏林大学。
后来又任外交官。
1819年后辞去公职,专门从事学术研究。
洪堡特是比较语言学创始人之一,所著《论爪哇岛的卡维语》的前言为语言学研究开辟了新道路。
他认为,语言不是一个实体或已完成的事物,而是行动;人们通过声音来表达思想;民族语言具有本民族的精神特征。
洪堡特指出了语言作为符号系统的本质:语言通过分节这一杠杆而与思想相适应。
2023届江苏省决胜新高考高三下学期5月份大联考语文试题及答案

决胜新高考一-2023届高三年级大联考语文-、现代文阅读(35分)(一〉现代文阅读I C本J1]兴5小题,17分〉阅读下丽的文字,完成l~5题。
材料一:当于,不管是从诗人队伍的规模、诗歌创作和阅读的数量,还是诗歌朗诵、诗歌分享等各矣活动的举办情况等方面考察,诗坛内外都清晰地感觉到诗歌回暖现象的到来:没有一种文休能像诗歌这样,引起如此广泛的关注,被寄予如此豆大的厚望。
但是我们也能清晰地感觉到,当于也没有一种文体能像新诗这样,在创作、传格和阅读的过程中,往往会形成大相径庭的评价,引起如此激烈的争论。
好在,在品生媒体时代,我们且在以互联网为我休,以最为有效的途径和速度凝聚共识。
不管是从形式上,还是从精神内核上,诗歌与融媒体是一种高度契合的关系,品贵、媒体是实现诗歌经典化、促成诗歌共识最为有效的途径之一。
互联网共亭、互动、协同的理念,与诗歌的传格规律和精神实质遥相呼应。
品生媒体已经深刻影响了诗歌创作、评价、阅读和传格体系,在客观上已经优化了诗歌经典化的路径,让其变得更加使徒和准确。
这种“路径优化”的首妥因素,还是融媒体能够更加科学全面地体现读者的审美趣味,能够准确地“计算”出诗人、评论家和读者之间最大公约浆,j已在传统传格环绕中需妥反复试钱、过田的诗歌鉴赏趣味在是周稳定,迅速发现最为贴近同时代人内心情感的诗意。
在传统传格媒介于,诗歌经典化的三个重妥环节是这本、批评和文学史著作。
在融媒体阶段,诗歌经典化的路径发生了重要变化,效率也大大提高。
首先,品虫媒体诗歌这本的覆盖面远运大于纸质的出版物,编辑成本也会大大降低。
在融媒体环绕中,可以支好地汇聚专家意见,在展行编辑的职能(选绎、优化和才在荐诗歌)时又加准确地反映诗坛主流声音,形成这本的权威性。
其次,在品生媒体时代批评功能呈现了更强的互动性和实践性,更加有效地实现了Jrti,平的意义,对批评的质量和针对性提出了J:..il骂的妥求。
实际上,互联网出版率先打破的是批评的门棍,共丘实现了人人可以参与的文学作品传榕流程,最大程序地减少了诗歌批评传格过程中的信息流失。
浅谈对外汉语教学中的新词语

优 越感 ,并 不 自觉 地 把 母 文 化模 式 当做 衡 量 别 的 文 化 的 标 准 。凡 不 符 合
、
Байду номын сангаас
一
这一标 准的就难 于理解和接受。另一方面 ,在没有获得异文化社会环境 的实际体验情况下 ,只受到间接经验 的影响 ,人们也往往容易对异文化 产生成 见、偏见 。文化思维定势和对异文化 的成见 、偏见 ,是直接影 响 跨文化交 际的因素。 _ ”j 对外汉语教学要求培养学生的跨文化交际能力。语言是文化 的重要 组成部分,语言记录文化。文化借 助语言 的力量得 以表达 、保持 , 发 并 展 、传播。文化 的书面保存 ,需要语 言,而文化跨时空的传播更需要 借 助语言这一重要工具 。语言与文化相互依附 、促进和制约 。文化 的发 展 也势必带动语言 的发展 ,新词语的产生则是很好的说明。新词语作 为汉 语词汇中的特殊一族 ,与文化关联最 为紧密 ,所以新词语教学有助 于提 高留学生的跨文化交际能力。 二 、对 外 汉语 新 词 语 教 学 的 原 则 ( ) 新 词 语 的分 布 特 点 一 2 l 年 5月 ,教育部 、国家语 委发布 了 ( O 1年中 国语 言生活 状 O1 2l 况报告》,2 l O 1年 “ 降生”5 4条新词 。这 些新词语 分布广泛 ,涉及 生 9 活 、时政 、经济 、文化 、科技 、教育 、环保 等众多领域 。 语 言 是社 会 变化 的放 大 镜 ,2 l 度 公 布 的 新 词语 ,一 改 以往 以事 O 1年 件为核心的特点 ,出现 了大量 以凸显社会 问题为 内容 的词语群 。在 54 9 条年度新词语 中,三 字词语 占了一半 以上 ,其 中 “ x门” “ x体 ” x x “ x 微 x”格式特别 活跃 。新词语 中,有 2 l条字母 词特别 引人 关注 ,如 “ U站 、4 D报纸 、H D住” 等。 OL 社会发展犹如语 言的助推器 ,新词语随着社会发展广泛 分布在各个 领域 ,但这些词汇能否经受住历史的考验尚需等待 。 ( )对外汉语新词语教学原则 二 新词语不断出现并融人词汇家族 ,但是一部分新词 语不够稳定 ,这 给对外汉语教学大纲 、教材 的编写造成了困难。如何选择新词 语进行教 学 。是我们不得不正视的问题 。在教学中 ,我们应 注意如下原则 : 1 、规 范 性 原 则 由于受现有教学大纲 、教材编订等因素的影 响 ,加之 新词语 的更新 换代很快 ,导致缺乏专门的新词语课程 。教师很 难对新词 语形成系统 的 讲解 。因此在讲解时 ,我们对新词语 的选取应加以斟酌 。 学 习汉语 的留学 生来到 中 国,置 于 目的语环境 中。因此 ,在教学
新世纪国内外测试服装保温性的暖体假人比较

新世纪国内外测试服装保温性的暖体假人比较陶俊;王府梅;聂凤明;罗胜利【期刊名称】《成都纺织高等专科学校学报》【年(卷),期】2017(034)001【摘要】为模拟人体与环境之间热湿交换,近80年研发出100款"假人",它是形体和发热、散湿功能类似人体的仪器设备,能够科学地测试评价服装整体的热学性能,可避免真人实验中个体差异的影响,实验精度高,可重复性好,被公认为是服装工效学研究必不可少的手段.主要分析比较最新的几款代表性"假人"的优缺点及之间的差异,研发地有美国、日本、瑞典、韩国和中国,发现可以归为2类,重点比较了一类出汗假人和另一类上装保温仪在测量服装热阻、湿阻之间的差别,以及各自所具有的优势,为测量服装保温性提供新的参考,为中国以后服装工效学研究提出建议.【总页数】6页(P181-186)【作者】陶俊;王府梅;聂凤明;罗胜利【作者单位】东华大学纺织学院,上海 201620;东华大学纺织面料技术教育部重点实验室,上海 201210;东华大学纺织学院,上海 201620;东华大学纺织面料技术教育部重点实验室,上海 201210;东华大学纺织学院,上海 201620;东华大学纺织面料技术教育部重点实验室,上海 201210;东华大学纺织学院,上海 201620;东华大学纺织面料技术教育部重点实验室,上海 201210【正文语种】中文【中图分类】TS941【相关文献】1.暖体假人在服装热湿舒适性测试中的应用2."Walter"暖体假人测试服装的热湿传递特性3.暖体假人在服装测试中的应用4.中国-瑞典暖体假人测试服装热阻的比较试验5.人工气候环境下用暖体假人测试服装保暖值因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
第十二章,翻译的归化与异化

(英)彼得· 纽马克(Peter New mark)
• 将翻译分为:语义翻译,交际翻译,直译, 死译(逐行对照,interlinear translation) • 在交际翻译中,目标文本所产生的效果应力 求接近源文本,首先忠于目标语和目标文本 读者,即要求源语服从目标语言和文化,不 给读者留下任何疑点和晦涩难懂之处。
一,归化与异化的概念及历史沿革
首先请大家来看下面几个例子:
• • • • • • • honeymoon---蜜月 coffee---咖啡 show---秀 party---派对 A Walk in the Clouds---云中漫步 Ghost---人鬼情未了 Where there is a way for car, there is a Toyota--车到山前必有路,有路必有丰田车
国内外其他学者的定义:
• 加拿大翻译家道格拉斯·鲁宾逊(Douglas Robinson)他的主张是翻译应当译者为中心。他 将归化的定义解释为:采用将原作同化于目标文 化和语言价值观的方式对原作进行归化,具体到 语言层面来说,就是意译。Robinson 对异化翻译 的解释是:一个“好”的译本总是要保留原来 “外语”文本中某些有意义的痕迹。从历史上讲, 这种观点与直译(literal translation)和字译 (word-for-word translation)相关联,只是没 有直译派那么极端,因为它并不坚持在翻译中格 守原文句法序列中个别词语的意义,但却坚持要 保留原味。
从文化的角度看, 其中涉及到负载于语言形式之中 的文化身份(cu l t ur al i d e nt i ty ). 文化 的平等交流和历史感等问题; 从诗学的角度看, 涉 及到负载于语言形式之中的文学性问题; 从政治的 角度看, 涉及到殖民化和非殖民化、霸权与反霸权 的问题。在全球化语境中, 这一层次的论战从某种 意义卜可看作是民族卜义和世界主义的交锋, 弱势 文化和强权文化的交锋, 抑或东方主义和西方中心 主义的交锋。
对比语言学的新发展

注这些符号的使用,也不关注这些符 研究系),发起并主编了第一家以对
如果说詹姆斯和菲齐亚克更注意
号所承担的信息如何受到语境的影 比研究为宗旨的杂志——《对比语言 从理论上为对比语言学进行正名和开
响。对比分析采取的也是这样的研究 学论丛》(PSiCL ,或 Papers and 拓,则哈特曼在对比语言学的应用层
(他是著名翻译理论家Basil Hatim的 因为正是从沃尔夫的个别语言观导出 1993;1995)的观点的继承,并表明
博士学位导师),他将文学翻译与一般 了进行对比研究的必要性;而从普世 他所主张的“功能”应该理解为“意
翻译区分开来,分别论述对比研究对 语言观的立场看,世上所有语言的深 义的表达”,而他的研究角度是“从意
一情况已经有了根本的变化。在西方,对比语言 结构主义语言学与行为主义心理学的失势,其实
学逐渐摆脱了“语言学中的灰姑娘”的处境,重 并不尽然。因为作为对比研究的开山之作、拉多
新跃上了历史舞台,出现了一批有影响的著作; (Robert Lado)的《跨文化语言学》,与引起语
在中国,对比语言学更成了一门“显学”,它的 言学“革命”的乔姆斯基的《句法结构》发表于 作者简介:潘文国, 研究方法论正在对包括汉语研究与普通语言学研 同一年,而对比研究的黄金期正好也是作为结构
主题词: 对比语言学;西方的对比研究;中国的对比研究
中图分类号:H030 文献标识码:A 文章编号:1672-9382(2006) 06-0014-06
在 20 年以前,提起对比语言学,人们会感 从而可以作为教师编写教材、教学大纲和练习册
到这似乎是一门“其兴也勃,其亡也忽”的流星 的依据。这一定位有两个致命弱点,其一是把对
2
如各种英语变体;而 CT3 主要是针对 双语辞典的幻想;CT6 指在语言对比
洪堡特(新)

语 言 的 形 式
洪堡特认为语言形式是指整个语言的形式,而不仅仅限于 语法领域。它是一种语言对声音进行切分和组织,从而构造出 词语和句子的方式。所以研究语言形式必须从最基本的要素即 语音开始,剖析音节结构,解释构词要素,进而分析形变细节, 直至弄清词与词之间的所有语法关系。 语言形式又分为:外在语言形式和内在语言形式 外在语言形式:语音形式,属于语言的纯生理方面,即发 音—听觉器官。 内在语言形式:洪堡特说内在语言形式属于语言“纯粹的 和智力的方面”,也即“语言创造力量对语音形式的运用”。 二者的关系:内在语言形式占主导地位并决定着语言的本 质。内在语言形式是语言创造力量—即人类精神力量—驾驭外 在语言形式的活动,从这一意义上说,内在语言形式是动态的、 自主的而非静态的、被动的,外在语言形式只是这一活动所利 用的材料。
究洪 堡 特 对 于 汉 语 的 研
洪堡特是德国最早研究汉语语法和文字的学者之一。他认 为研究汉语对于探索人类语言的差异、揭示人类精神的作用有 特殊的意义。洪堡特着眼于研究汉语的语法特点,并对这种特 点的成因做出解释。 洪堡特认为,汉语的根本特点在于:“汉语不是根据语法 范畴来确定词类,其语法不是建立在词的分类这一基础上,而 是用另一种方式表达思想的联系。印欧语言的语法由两部分组 成,即形态部分和句法部分,然而汉语语法只有句法部分。在 印欧语言里,为了理解一个句子,首先必须弄清词的语法属性, 并据之构造句子。而在汉语里却不能这样做,我们必须直接利 用字典,句子的构造完全取决于词义、词序和语境意义。”洪 堡特注意到汉语没有形态,必须通过其他手段来表达句法关系: 一是词序,二是虚词。(《论汉语的语法结构》)
语 言 的 系 统
二、系统的层次 洪堡特指出,整体和部分是相对的概念,一个低层次的主 题进入一个更高层次的结果中,便成为其组成部分。他对语言 系统的各个层次的分析,可归纳为:分音节—音节—词—句子。 从音节到句子,每个层次都有自己的统一性。音节只有 “语音的统一性”,词除了语音的统一性,又包含了“概念的 统一性”;句子则体现了陈述的统一性。他还认为句子是最小 的“完整的言语”,语言系统的最高层次以此为限,比句子更 大的言语单位。并且,洪堡特认为今天我们所说的“话语”或 “篇章”等,已不属于语言系统内的问题。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
语 言 的 系 统
三、系统的演变 洪堡特把语言系统的演变解释为结构关系的平衡——失 衡——再平衡的发展过程。语言在时间的进程中是逐渐变化的, 从语音、词汇到语法形式,语言中的一切成分都在可变之列。 他指出,整体的各个部分不可能同时发生变化,变化必然始于 某一部分;当一个部分起了变化,导致它与其余部分的平衡关 系遭到破坏时,另一个或一些部分就会发生反方向的变化,从 而在各部分之间建立起一种新的平衡关系。洪堡特将这种系统 内部关系保持均衡和谐的规律称之为“补偿规则”。 虽然语言在不断地发展,但其系统(结构)的内部联系却 是相对稳定的;系统以整体力量控制着所有的部分,要求它们 保持形式的一致性。
《普遍语言形式的基本特征》(1824-1826) 《论汉语的语法结构》(1826) 《论双数》(1827) 《论太平洋南部诸岛屿的语言》(1827) 《论某些语言中方位副词与代词的联系》(1829) 《论人类语言结构的差异》(1827-1829) 《论人类语言结构的差异及其对人类精神发展的影响》 (1830-1835)
语 言 的 形 式
洪堡特认为语言形式是指整个语言的形式,而不仅仅限于 语法领域。它是一种语言对声音进行切分和组织,从而构造出 词语和句子的方式。所以研究语言形式必须从最基本的要素即 语音开始,剖析音节结构,解释构词要素,进而分析形变细节, 直至弄清词与词之间的所有语法关系。 语言形式又分为:外在语言形式和内在语言形式 外在语言形式:语音形式,属于语言的纯生理方面,即发 音—听觉器官。 内在语言形式:洪堡特说内在语言形式属于语言“纯粹的 和智力的方面”,也即“语言创造力量对语音形式的运用”。 二者的关系:内在语言形式占主导地位并决定着语言的本 质。内在语言形式是语言创造力量—即人类精神力量—驾驭外 在语言形式的活动,从这一意义上说,内在语言形式是动态的、 自主的而非静态的、被动的,外在语言形式只是这一活动所利 用的材料。
生 平 简 介
2、洪堡特的学术研究 洪堡特青年时生活于康德、赫尔德和法国启蒙哲学家的影响之 下,并跟席勒、歌德交友多年。青年时代的他,学术兴趣异常广泛。 涉及哲学、文学、美学、人类学、历史、古典文化等传统人文领域, 也涉及生物、生理、解剖、心理、地质等自然科学。他在政治学、美 学、法学、教育学、语言学诸领域,均有创获。而在语言学上,他下 力最勤,著述也最多。 1820年6月19日,他在柏林科学院宣言哲学研 究工作的开端。之后他又发表了很多语言学论著。其中,《论人类语 言结构的差异及其对人类精神发展的影响》是其代表作,被布龙菲尔 德誉为“第一部普通语言学的巨著”。
5、语言的系统 6、语言与精神 7、语言与民族
语 言 的 起 源
关于语言的起源,洪堡特指出,语言是人类本质的 组成部分,它的萌发是由于人类的内在需要,而不是很 多人认为的,仅仅产生于外部交际的需要。 洪堡特曾用闪电来比喻语言的发生:“人与世界的 接触犹如闪电,从中便产生了语言;不仅语言的发生是 如此,而且,人在思维和讲话的时候也一直是如此,丰 富多彩的世界和内在的人类心灵是语言进行创造所依靠 的两个支点”。 在这段话中,洪堡特实际上是为了强调:语言的发 生是一种创造。因为本质上统一的人类,理所当然具有 统一的精神力量,而且这种精神力量又是一切民族及其 语言产生、发展的源泉和动力,语言就是人的创造。语 言的发生是一种创造,而且是一种精神创造活动。
语语 言言 的的 类阶 型梯 式 发 展 和
一、语言的阶梯式发展 洪堡特提出了关于语法形式分四个阶段产生和发展的假设。 他认为人类语言沿着一条阶梯式的道路向前发展。按照阶梯式发 展之说,处在第一至第四阶段的分别是:初民语言、孤立型语言、 粘着型语言、屈折型语言。语言由低到高的阶梯式发展,体现了 人类精神在追求一个完美的语言(语法)理念——即最纯粹的屈 折形式——道路上的进步。 二、语言的类型 关于语言类型,他继他的前辈奥古斯脱·威廉·施莱格尔之 后创立了当时公认的语言的形态分类法,根据语音、语法和词汇 上的相似性,把世界上的语言分成孤立语、黏着语、屈折语和合 体语(复综语)。 黏着语:用简单词组成复合词而词形和意义不变。例如:日语
历史的研究
将以上两个领 域的研究结果 融贯起来。
的洪 语堡 言特 比 较 和 研 究 过
印欧语系:希腊语、拉丁语、意大利语、西班牙语、法语、普 罗旺斯语、葡萄牙语、达科—雷脱罗曼语、英语、德语、斯拉 夫语言、亚美尼亚语、立陶宛语、梵语、禅德语、巴利语等; 闪—含语系:阿拉伯语、科普特语、阿拉米语、希伯来语; 马来—波利尼西亚语系:马来语、爪哇语、菲律宾语、桑威奇 语、汤加语、新西兰语、马达加斯加语,塔希提语等; 美洲印第安语言:墨西哥语、德拉瓦热语、玛雅语、秘鲁语、 麻萨诸塞语、密西特加语、乌阿斯特卡语、爱斯基摩语等; 乌拉尔—阿尔泰语系:土耳其语、蒙古语、满语、匈牙利语、 芬兰语、爱沙尼亚语、拉普语; 德拉维达语系:泰卢固语; 汉藏语系:汉语、缅甸语、泰语; 其它:巴斯克语、柬埔寨语、越南语、日语、巴布亚语、混合 语。
作洪 堡 特 其 他 方 面 的 著
宗教政治方面: 《论宗教》(1790年前后) 《关于国家宪法的思考:法兰西新宪法的启迪》(1791) 《试论如何确定国家的权限》(1792) 古典文化方面: 《论古典文化研究:以希腊文化为重点》(1793) 《希腊诸共和国的覆没与衰落史》(1807) 美学方面: 《论男性美与女性美》(1795) 《论歌德的<赫尔曼与窦绿苔>》(1798) 《论席勒及其精神发展过程》(1830) 人类学方面: 《论性别差异及其对机体性质的影响》(1794) 《比较人类学规划》(1797) 《论人性精神》(1797)
语 言 的 类 型
孤立语:一个词代表一个意思。例如:汉语 屈折语:用词尾变化来表示语法关系。例如:梵语 复综语:是把主语、宾语和其它语法项结合到动词词干上,以 构成一个单独的词,但表达一个句子的意思。例如:因纽特语、 莫霍克语、古爱努语 洪堡特承认任何语言结构都有自己的特点和优点,可是因 为洪堡特认为语言是在它的使用者的变动着的心理能力的影响 下不断发展的,所以有一些语言是完备的,有一些是不完备的。 其中,梵语、希腊语、拉丁语等被认为是最发达、最完善的语 言。
语 言 的 系 统
洪堡特关于语言与系统的观点主要包括三部分:一是整体 与部分,二是系统的层次,三是系统的演变。 一、整体与部分 洪堡特指出,每种语言都是一个完整的系统,并且还把这 个系统比作“一个出色地织造成的象征网络”。他说:“我们 可以把语言比作一幅巨大的织物,其中的每个部分都与其余部 分、各个部分都与整体有着或多或少清晰可辨的内在联系。无 论从哪个方面观察,人在讲话时始终只能接触到这幅织物的一 个孤立的部分,然而他却总是本能地从整体出发去把握这个部 分,仿佛在他面前同时呈现着与个别、具体的部分有着必然联 系的所有组成部分。”他把人的这种把握‘整体—部分’的能 力称为“一种类似于直觉的、关于整个系统的前感觉”。就言 语活动而言,人在听话时能够将完整、连续的话语切分为词, 在说话时能将音节合成完整的词,再将词组织为完整的句子。
语 言 的 本 质 特 征
1、洪堡特认为语言的本质特征就是讲话人具有的讲 话并理解话语的言语能力。这种言语能力具有以下特点: (1)言语能力为全体人类所共享。 (2)言语能力是自然、自发地生长起来的,而非授 予或学得的。 (3)言语能力是听与说、理解与表达、内在性与外 在化的合一。 (4)言语能力是言语活动的基础,也是语言创造性 的本原。 (5)言语能力具有自由创造的潜能,其作用则受到 一定规律的约束。
语 言 的 系 统
二、系统的层次 洪堡特指出,整体和部分是相对的概念,一个低层次的主 题进入一个更高层次的结果中,便成为其组成部分。他对语言 系统的各个层次的分析,可归纳为:分音节—音节—词—句子。 从音节到句子,每个层次都有自己的统一性。音节只有 “语音的统一性”,词除了语音的统一性,又包含了“概念的 统一性”;句子则体现了陈述的统一性。他还认为句子是最小 的“完整的言语”,语言系统的最高层次以此为限,比句子更 大的言语单位。并且,洪堡特认为今天我们所说的“话语”或 “篇章”等,已不属于语言系统内的问题。
究洪 堡 特 对 于 汉 语 的 研
洪堡特是德国最早研究汉语语法和文字的学者之一。他认 为研究汉语对于探索人类语言的差异、揭示人类精神的作用有 特殊的意义。洪堡特着眼于研究汉语的语法特点,并对这种特 点的成因做出解释。 洪堡特认为,汉语的根本特点在于:“汉语不是根据语法 范畴来确定词类,其语法不是建立在词的分类这一基础上,而 是用另一种方式表达思想的联系。印欧语言的语法由两部分组 成,即形态部分和句法部分,然而汉语语法只有句法部分。在 印欧语言里,为了理解一个句子,首先必须弄清词的语法属性, 并据之构造句子。而在汉语里却不能这样做,我们必须直接利 用字典,句子的构造完全取决于词义、词序和语境意义。”洪 堡特注意到汉语没有形态,必须通过其他手段来表达句法关系: 一是词序,二是虚词。(《论汉语的语法结构》)
在此输入文字标题
普通语言学的奠基者
威廉·冯·洪堡特 (Karl Wickem Von Humboldt )
马丽娜 2014年10月
目 录
1、洪堡特生平简介
2、洪堡特的学术著作
3、洪堡特的语言学研究的理论观点及学术思想 4、洪堡特语言学理论的影响
生 平 简 介
威廉· 冯· 洪堡特( Karl Wickem Von Humboldt , 1767~1835):语言学家、哲学家和政治家。 出生于德国普鲁士军官家庭,自幼受到良好的教育。 1787 年至1789年先后就读于法兰克福大学和哥廷根大学。 1、洪堡特的政治外交活动(1801~1819) 1801—1810年,任普鲁士内阁大臣、内政部文化和教育 司负责人,提议并创建柏林大学,即现在的洪堡大学。 1802~1818年,他曾先后担任普鲁士王国驻罗马代表、驻伦敦公使, 出席了1814年和1815年的两次巴黎和会和维也纳会议。 1819年,担任普鲁士日常事务部长,呼吁革新宪法,遭到内阁保守 派反对,并最终被国王免职。从此以后,专心致志做学问。