英汉词汇对比 ppt课件

合集下载

第三2,英汉词义对比ppt课件

第三2,英汉词义对比ppt课件

2. 汉译英:(参考译文) hired thug, lackey,henchman; son of a bitch; bastard; A dog will leap over a wall in desperation/Adesperate dog tries to jump over a wall/One will take desperate measure if pushed into a wall/Desperation drives a dog to jump over a wall; quack medicine; Mere trash/Absurd/Rubbish/Nonsense; (especially indicating a person of low position)look down upon everybody else/judge people by wealth and power/act like a snob/be damned snobbish
1)语言含义的冲突 类似的词义例子: 龙/dragon: (汉语)皇帝的象征,后引申为 “高贵”、“珍异”;(英语)“憎恶”象 征 金鸡/golden cock: (汉)“金鸡报晓”;(英) 表示男女的性器官,被认为是粗鄙的词汇。 白象/white elephant: (汉)“力大无比”;(英) “大而无用并且累赘的东西”. 蝙蝠/bat: (汉)谐音“遍地是福”;(英)给人 的心理联想是“瞎”(as blind as a bat).
3、词义空缺
词义空缺是指英汉语言中相互缺乏对应的词语, 这些词语大多是各自语言中文化负荷较重的 词汇。 空缺词义主要集中在名词,很少是形容词或副 词,可能是“由于文化现象首先是作为一种 观念,而不是一种行为或特征而被语言编码 的”(张彦昌、张而立,1994:118) 如汉语:党委,干部,同志,公社,鬼子,红 卫兵;英语:church, dollar, senator.

第二讲 英汉对比.ppt

第二讲 英汉对比.ppt

西方文化则以物本为主体,以自然为 本位,比较偏重于对自然客体的观察和 研究。
这种思维方式的差异反映在语言上, 当涉及行为主体时汉语习惯于用表示人 或生物的词(animate)做主语,而英语 则常用非生物名词(inanimate)做主语。 -----国学大师 钱穆

“主观”和“客观”的风格差异在说服性文章上体 现得更为明显。英美人遵循的主要原则是:Let the facts and logic speak for themselves.(让事实和逻辑为自己 说话。) 他们靠客观的态度、令人信服的事实和严谨的推 理来征服读者。
• 2)汉语词语的意义包含在英语词语中 • • • • • • 例:英语中的audience 包括了汉语的:“听众”、“观众”、 “读者”; 英语的marry包含了汉语 的: “娶,嫁”; 英语的cousin包含了汉语的: “堂兄”“堂弟、“堂姐”“堂妹”“表兄”“表 弟”“表姐”“表妹”; • 英语中的thick / thin可以表示 • “厚薄”、“粗细”、“稠稀”、“浓密/稀疏”
• 英汉词语之间的交叉对应主要是由搭配、上下文和语境决 定的。 • 大多数英汉词语在语义上呈交叉对应关系
Polysemy • (英语中有许多词一词多义,其所表示的各个意义,分别 与汉语中几个不同的词或词组对应。)
• • • • • •
他因病在医院住了四个星期。
5.Dawn met him well along the way. 在东方欲晓的时候,他早已走了一大段路了。
三、英汉语言中的词汇对比
• • • • 甲:这一点小意思,请务必收下。 乙:你这人真是有意思,怎么也来这一套? 甲:唉,只是意思意思。 乙:啊,真是不好意思。
• 分析:上面对话中的“意思”,在上下文中的意思都不一 样,必须深入分析原文的语境并加以灵活翻译:

英汉语言对比全套PPT课件

英汉语言对比全套PPT课件

.
10
• She likes reading. • 她喜欢读书 • Everybody likes her. • 人人都喜欢她。 • this is her book. • 这是她的书。
.
11
• The difference often presents problems for beginners, sometimes even the intermediate learners choose the wrong forms which result in mistakes in their writing or speaking. Eg. Mary doesn’t like *he, so do *me (him, I); to my surprise, he has finished a *day work.(a day’s)
.
18
2. Mood in Chinese
• In Chinese, emotional particles like “啦”,”吧”, “呀”, “啊”, “嘛”, “呢”, “哪”plus intonation are used to express different kinds of mood.
• He has finished his homework. (perfect)
• While in Chinese, there are some particles like 着、正在、了、过,used to indicate aspect. Eg.
.
5
• 1. progressive aspect • 他正等着呢,快点。 • 她正在看电视。 • 2. perfect aspect • 我写完作业了。 • 我去过伦敦,还去过纽约。

《词汇对比》PPT课件

《词汇对比》PPT课件

15
• severe winter • severe attack • severe temperature • 严冬 • 急剧发作 • 急剧的气温变化
精选PPT
16
• 以雷峰为学习的榜样 • follow the example of Lei Feng • 学习知识 • acquire knowledge • 学习成绩 • academic records
the other
精选PPT
25
四、词汇搭配
• 表达习惯的不同(different way of saying things)
• 短语中,英汉语言用词搭配的差异 • 句子中,英汉语言词与词间有搭配能力
的差异 • 观 察 事 物 的 角 度 和 联 想 不 同 (to view
things from different angles and with different connotations)
有的七大工业国集团相比,这个机构对我们来讲更为
重要。“
• Examples: 越来越=more and more?
精选PPT
19
精选PPT
20
三、意义对比
• Types of meaning: • I. CONCEPTUAL MEANING • II. ASSOCIATIVE MEANINGS • A: stylistic meaning • B: cultural meaning
挑拨离间
精选PPT
32
Sentence Example for collocation
• The Clinton Administration hopes to
win passage of the new trade accord

英汉名词动词对比对比课件

英汉名词动词对比对比课件
A student helped us(主语) They elected a student(宾语) a woman teacher (定语)
英汉名词、动词对比对比
2)英语名词和汉语名词有时都可以做状语 ,但汉语可
单独作状语,英语名词常常是和其他的修饰语一起构成 名词词组作句子的状语
例如:“集体购票、电话购票、笑脸迎人、公 费出国留学、现金支付、现场直播、批判继承” 等。
• 一个单词充当定语时, 前置。She is a beautiful girl!
• 而一个词组或一个句子充当定语时则要后置,
• 电影《黑巷少女》” The Little Girl Who Lives Down the Lane “ • A lone girl who lives with her father whom hasn't been seen for quite
[The moment]he saw me, he nodded me
[The moment]是名词做状语
单词作状语(不是词组)的例外。
英汉名词、动词对比对比
单词作状语的例外,what did you do yesterday?(“They waited hours.
next/last/this/one/every/each/some/any/all+
今天星期六(名词作谓语表时间), 昨天国庆节(名词作谓语表节日), 昨天晴天(名词作谓语表天气), 王小华,绍兴人(名词作谓语表籍贯 )。 潘老太太五十七岁了(名词作谓语表年 龄), 她大眼睛,红脸蛋(名词作谓语表容 貌)。
英汉名词、动词对比对比
汉语的名词谓语句一般都可以加 “是”,很像英语中的系表结构。
a long time

《英汉语言对比》课件

《英汉语言对比》课件
英语段落结构特点:注重逻辑性和连贯性,段落结构清晰,易于理解。
汉语段落结构特点:注重情感表达和意境营造,段落结构灵活多变,富有诗意。
篇章连贯性对比
英语篇章结构: 注重逻辑性和连 贯性,通常采用 总分总的结构
汉语篇章结构: 注重情感表达和 意境营造,通常 采用起承转合的 结构
英语篇章连贯性: 通过连接词、代 词、同义词等手 段实现篇章连贯
汉语主谓结构特点:主 语在前,谓语在后,如 "我是学生"
英语主谓结构变化:主 语可以省略,如"It is raining"
汉语主谓结构变化:主 语可以省略,如"下雨 了"
句型结构对比
英语句子 结构:主 语+谓语 +宾语
汉语句子 结构:主 语+谓语 +宾语
英语句子 结构:主 语+谓语 +宾语+ 补语
YOUR LOGO
英汉语言对比
汇报人:
,
汇报时间:20X-XX-XX
添加目录标题 句子结构对比
英汉语言概述 篇章结构对比
词汇层面对比 修辞手法对比
单击添加章节标题
英汉语言概述
英语语言特点
英语是一 种拼音文 字,由26 个字母组 成
英语单词 由字母组 成,每个 单词都有 一定的含 义
英语语法 结构严谨, 有主语、 谓语、宾 语等成分
英汉礼貌语与委婉语的对比
礼貌语:英语中常用Please、Thank you等表达礼貌,汉语中常用“请”、 “谢谢”等表达礼貌。 委婉语:英语中常用Could you、Would you等表达委婉,汉语中常用 “能否”、“能否麻烦”等表达委婉。
礼貌用语的差异:英语中礼貌用语较为直接,汉语中礼貌用语较为含蓄。

英汉词汇对比 ppt课件

英汉词汇对比 ppt课件
➢ 屈折语inflectional language:一个词通常由一个以 上词素构成,且词素间界限不很分明。如英语中 sing-sang-sung;拉丁语:amare(爱),amo(我爱), amas(你爱), amat(他爱)。一句一词。
汉语接近孤立语,英语更偏向粘着语。
2021/3/30
2
精品资料
2021/3/30
5
魏志成:
➢ 英语前缀115(表意),后缀222(表意, 语法作用);
➢ 汉语前缀55(老,小,第,初,贵,令,
超,非,副,伪,电,泛,亲,新,
准),后缀113(巴,车,法,鬼,汉,
局,科,们,派,气,然,师,生,
炎,子,表,病,机,论,酒,迷,
民,素,员,人,士,式,器,性,
下下棋,聊聊天 ➢ A一B: 躺一躺,动一动 ➢ ABAC:土里土气,慌里慌张,走来走去 英语很少利用重叠构词。
2021/3/30
13
缩略构词法对比 缩略构词符合语言经济原则。 汉语缩略词分双音节和三音节: 高校、 地铁、科研、
彩电、纪检、家电、奥运会、海内外、师兄弟、离 退休、企事业、高富帅 英语首字母缩略:
阴性:-ess/ine
➢ actress, hostess, heroine
2021/3/30
8
汉语中表示人的后缀
职业、职务、学位:子、师、士、夫、家、员、 生、匠
➢ 厨子,教师,护士,农夫,画家,委员,医生,花匠
亲属:子、人、亲、夫、爷、父、头
➢ 儿子,夫人,父亲,姐夫,老爷,姑父,丫头
做何事:者、人、徒、手、鬼、生、郎、棍
➢ 读者,证人,叛徒,选手,赌鬼,学生,货郎,赌棍
一般意义上的人:子、者、头、家、员、手、汉、 鬼、迷、生、丁、郎、分子、徒、贩、友

第三章英汉语言现象对比ppt课件

第三章英汉语言现象对比ppt课件
议员院)议员(男议员或女议员)
11
D. 交叉对应。
• light music 轻音乐(light=intended chiefly to entertain • light loss 轻微的损失(light=not heavy); • light heart 轻松的心情(light=relaxed) • light car 轻便汽车(light=having little weight); • light step 轻快的步伐(light=gentle) • light manners 轻浮的举止(light=frivolous); • light outfit 轻巧的设备(light=handy) • light work 轻松的工作(light=requiring little effort) • light voice 轻柔的声音(light= soft)
序,译成汉语时却不符合汉语习惯,须 作颠倒处理
• rural America 美国农村;a new international economic order 国际经济新秩序
18
2
第二节
英汉句法现象的对比
19
一、英汉句子对比
• 例如: • His idea is that we clean the
(formal) • John went to bed early because he felt
tired. (common core) • John felt tired, so he went to bed early.
(informal)
24
二、英语句子翻译
• 一、亦步亦趋 • 二、化整为零(分译) • 三、调整句序、词序
• .他喜欢我那热情欢快的妹妹。 • (定语分句--前置定语)
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

词汇语义学对比
词汇的理据性对比 词化程度对比 词的搭配对比
词汇的理据性对比
词的表达形式与词义之间有时具有某种内在联系,从 这些表达形式中可推断出词的意义,这就是词的理据 性。
任意arbitrariness论和自然论naturalism ➢ Bolinger: Language is both arbitrary and non-arbitrary. 词的理据性有四类:语音理据、形态理据、语义理据
啦啦、叮铃铃 ➢ 四音节拟声词构成:分别重叠两个音节,如叽叽喳喳。 ➢ 非重复拟声词(双声叠韵),如:扑通、轰隆、吧嗒、咕嘟、
扑哧、咣当、哗啦、噼里啪啦
英语也有重叠拟声词和头韵拟声词如pit-a-pat/ pitterpatter (quick light steps or beats), tick-tack, jingle-jangle, clingclang 。
汉语缩略词理据性高于英语缩略词
➢ 汉语缩略词容易还原,词义透明度高
➢ worker, actor, engineer, entrepreneur, dentist, historian, merchant, scholar, critic
职务:-ain/al/arch/ary/ate
➢ captain, principal, monarch, delegate
来自何地:-an/er/ese
下下棋,聊聊天 ➢ A一B: 躺一躺,动一动 ➢ ABAC:土里土气,慌里慌张,走来走去 英语很少利用重叠构词。
缩略构词法对比 缩略构词符合语言经济原则。 汉语缩略词分双音节和三音节: 高校、 地铁、科研、
彩电、纪检、家电、奥运会、海内外、师兄弟、离 退休、企事业、高富帅 英语首字母缩略:
➢ initialisms: VIP, VOA, WTO, UN ➢ acronyms: NATO, UNESCO, ASEAN, APEC,AIDS 其他英语构词法
Blending: smog, motel, brunch Clipping: phone, ad, flu, bike, exam, fridge Backformation: edit, burgle, greed
基本拟声词的使用 英语基本拟声词可用作动词和名词
➢ The door banged shut. The bottle opened with a bang.
汉语基本拟声词作状语、谓语
➢ 她的心扑通扑通地跳。秋风瑟瑟
次要拟声词举例
形态理据
词语形态理据性的强弱与该语言中的合成 词(派生词和复合词)的多寡有关,因为 总体来说,二级词的语义透明度semantic transparency和理据性都要高于一级词(单 纯词)。
整体上,英语形态理据性比汉语强:可以 从词根和词缀中推知派生词词义;复合词 词义大多数是透明的。
古汉语较缺乏形态理据性。现代汉语中合 成词增多,形态理据性随之增强。
汉语合成词有较强语义透明度和理据性。
高透明度构词语素(文字理据),英语构词语素特别是 外来语素理据性较弱。
强势能产构词模式:
英语表人后缀中有表感情色彩和阴性的,汉语中 没有;汉语中有表亲属的,英语中没有(与亲属 文化相关)。
表职业职务的后缀在英汉中都较多,与社会分工 相关。
英语外来语后缀多,汉语外来语后缀少。
汉语中表示一般意义上的人的后缀多于英语,与 汉英两个民族分别重意合、重具体相关。
一缀多义现象在英汉中都有。 英语中表人后缀还可表抽象意义或其他事物。
汉语中有
➢ 名词性(大多数) ➢ 动词性(自(自爱、自立、自治),-定,) ➢ 形容词性(难(难吃、难看),过,亲,-切,-然) ➢ 副词性(-其(极其、尤其、与其),-地)等词缀。
按语义功能,英汉语中都有表人的、表物的、表 性状的词缀。汉语中表人词缀居多。
英语中表示人的后缀
职业:-er/or/eer/eur/ist/an/ian/ant/ar/ic/
词的文字理据表现为词的文字书写形式与词义 之间的联系。可以从一个词的文字书写形式上 推断出该词的词义。
一般而言,表意文字有文字理据,表音文字没 有。
语音理据(基本拟声词)和语义理据(具有文 化背景知识的词语)是英汉词汇语义学对比的 重点。
汉语的形态理据较缺乏,而英语的文字理据几 乎没有。
英汉词语语音理据对比
词汇研究及对比
词(word)是语言中能够独立运用的最小语言单 位,具有一定的形式,并表达一定的意义。
词汇研究的内容包括的词的构成形式和词的所指 意义,前者叫词汇形态学morphology,后者叫词 汇语义学lexical semantics。
词汇形态学着重研究词的内部形态结构。 词由词素或语素(morpheme)构成,词素分自
魏志成:
➢ 英语前缀115(表意),后缀222(表意, 语法作用);
➢ 汉语前缀55(老,小,第,初,贵,令, 超,非,副,伪,电,泛,亲,新, 准),后缀113(巴,车,法,鬼,汉, 局,科,们,派,气,然,师,生, 炎,子,表,病,机,论,酒,迷, 民,素,员,人,士,式,器,性, 学,者,主义,族)
感情色彩:-aster/ie/ling/en
➢ poetaster, nursie, lording, maiden
阴性:-ess/ine
➢ actress, hostess, heroine
汉语中表示人的后缀
职业、职务、学位:子、师、士、夫、家、员、 生、匠
➢ 厨子,教师,护士,农夫,画家,委员,医生,花匠
亲属:子、人、亲、夫、爷、父、头
➢ 儿子,夫人,父亲,姐夫,老爷,姑父,丫头
做何事:者、人、徒、手、鬼、生、郎、棍
➢ 读者,证人,叛徒,选手,赌鬼,学生,货郎,赌棍
一般意义上的人:子、者、头、家、员、手、汉、 鬼、迷、生、丁、郎、分子、徒、贩、友
➢ 败家子,对头,长者,女士,行家,浩瀚,生手,职 员,烟鬼,球迷,家丁,知识分子,票贩,室友
由free词素(词根)和粘着bound词素(词 缀)。 词汇语义学研究和分析词义以及词义之间 的联系。
英汉词汇形态特征对比
根据语言的词汇形态特征,语言可分为 ➢ 孤立语isolating language:词没有形态变化,靠词
序表达句法关系。类似分析语。如汉语。 ➢ 粘着语agglutinative language:一个词通常由一个
➢ fall, kill, hunt
复合构词法对比
复合法是现代汉语最重要的构词手段。
按词性可分:
复合名词(英汉):drinking-water,语言 复合动词(英汉):brainwash,提高,出席 复合形容词(英汉):grass-green,美丽,笔直 复合副词(英):nevertheless 复合代词(英):everything,himself 复合介词(英):inside
以上词素构成,且词素间界限分明。textbook, international ➢ 屈折语inflectional language:一个词通常由一个以 上词素构成,且词素间界限不很分明。如英语中 sing-sang-sung;拉丁语:amare(爱),amo(我爱), amas(你爱), amat(他爱)。一句一词。 汉语接近孤立语,英语更偏向粘着语。
outbreak 结合(英):salesman
就单纯词、派生词和复合词在英汉词汇中所占比例而言,派生词 在英语中比例高于汉语,而复合词在汉语中比例高于英语。
重叠构词法对比 重叠构词法在汉语中较常见 ➢ AA: 星星,姥姥,刚刚,仅仅,偏偏,潺潺,看
看,大大的, ➢ AABB: 马马虎虎,清论讨论,瓦蓝瓦蓝 ➢ ABB: 红彤彤,穿穿看,我说说你听听,看看书,
➢ American, foreigner, Chinese,
信仰:-an/crat/ain/ist
➢ republican, democrat, Christian, communist
做何事:-al/ant/ent/ar/ard/art/ive/or
➢ rival, occupant, agent, liar, laggard, captive, inventor
英汉构词法对比
派生构词法、转化构词法、复合构词法、重 叠构词法、缩略构词法等。
派生构词法对比 派生derivation是语言中常见构词手段,可分
加缀派生affixation、转化conversion等方式。 加缀派生法对比 英语中词缀量大、丰富、广泛、高产,可一
个词根添加多个词缀,汉语中词缀量少、封 闭且主要是后缀 按位置,英语词缀可分前缀、中缀(salesman) 和后缀,汉语词缀只有前缀和后缀。
➢ 合成名词:区别特征+中心概念/上义词,如:-树,树➢ 合成动词:方式(途径)+行为(结果),如:-进,-死,
-读
向心结构复合词(整个复合词的功能与其中一个或两个 成分的功能相同,分并列或联合式和偏正式)比例高
句法词法结构多数一致:地震,留言,提高
比喻性复合词:针眼、人梯、浪花、小灶、风波、喇叭 花,老虎钳、铁饭碗、踢皮球、炒鱿鱼
和文字理据。 词的语音理据表现在词的语音形式与词义的联系。 具有语义理据的词称为拟声词(onomatopoeia)。 词的形态理据是指一个词的意义可以通过对该词的形
态构成进行分析而获得。 具有形态理据的词都是派生词和复合词。
词的语义理据是借助词的基本语义(有些还要 借助词的背景知识)的引申取得的。
按语法功能
英语中有
➢ 名词性(-ment, -ion, -er, -ship, ness, -hood, -dom, -ism, man) ➢ 动词性(-en, -fy, -ize, ) ➢ 形容词性(-able, -al, -ed, -en, -ful, -cal, -ish, -like, -ive, -ly, -some) ➢ 副词性(-ly, -wards, -wise)等词缀,
相关文档
最新文档